[release-notes/gnome-3-22] Updated Czech translation



commit 9ed16350c3fb59ddfa63bd1cc5dbb3763aaffa45
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Sep 15 08:11:42 2016 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1318 +--------------------------------------------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 1296 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index ffe5878..b4a4fc2 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-14 11:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-15 06:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-15 08:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
-"md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+"md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
-"md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+"md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:64
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-batchrenaming.png' "
-"md5='6ca3111e538605c3556787e380c62252'"
+"external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+"md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-batchrenaming.png' "
-"md5='6ca3111e538605c3556787e380c62252'"
+"external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+"md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -95,9 +95,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:122
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/files.png' md5='c092da467030cf0c68447b020a08761a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/files.png' md5='c092da467030cf0c68447b020a08761a'"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -614,11 +613,11 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
-"md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+"md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
-"md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+"md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -653,10 +652,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/css-blend-modes.png' "
-"md5='8d65fe9774cd43febd78c2881e82dd01'"
+"md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/css-blend-modes.png' "
-"md5='8d65fe9774cd43febd78c2881e82dd01'"
+"md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -666,9 +665,11 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:140
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+"md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+"md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
@@ -725,9 +726,9 @@ msgid ""
 "promises to provide long-term stability for application authors who require "
 "it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It is being "
 "introduced after significant discussion and consultation with GTK+ users. "
-"More details can be found on <link href=\"https:blog.gtk.org/2016/09/01/"
-"versioningand-long-term-stability-in-gtk/\"> the GTK+ development blog</"
-"link>."
+"More details can be found on <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/";
+"versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\"> the GTK+ development "
+"blog</link>."
 msgstr ""
 "GTK+ 3.22 přináší všechna vylepšení zavedená v řadě 3.x, jako jsou stylování "
 "pomocí CSS, inspektor GTK+, animace, nové widgety a další, dostupná ve "
@@ -1341,1278 +1342,3 @@ msgstr ""
 "můžete nalézt <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">rady jak pomoci s překladem GNOME</link>."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/os-upgrades.png' "
-#~ "md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/os-upgrades.png' "
-#~ "md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/shortcut-windows.png' "
-#~ "md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/shortcut-windows.png' "
-#~ "md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/media-controls.png' "
-#~ "md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/media-controls.png' "
-#~ "md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/files-search.png' "
-#~ "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/files-search.png' "
-#~ "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
-
-#~ msgid "Effortless Operating System Upgrades"
-#~ msgstr "Snadné povýšení operačního systému"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It has always been possible to install software updates through the "
-#~ "Software application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade "
-#~ "to new major versions of your operating system. This is the first time "
-#~ "that GNOME has this ability, and means that you no longer need to do a "
-#~ "new installation or use a command line tool to get the next version of "
-#~ "your distribution. It is a major milestone in making GNOME-based systems "
-#~ "user friendly and accessible to all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalovat aktualizace pomocí aplikace Software bylo možné vždy, od veze "
-#~ "3.20 je ale možné provádět i povýšení celého systému na novou verzi. Je "
-#~ "to poprvé, co je v GNOME tato funkcionalita k dispozici, a nemusíte tak "
-#~ "již kvůli přechodu na novější verzi své distribuce provádět novou "
-#~ "instalaci nebo používat nástroje příkazové řádky. Je to významní milník "
-#~ "na cestě udělat z GNOME uživatelsky přívětivý systém, který bude "
-#~ "přístupný pro všechny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
-#~ "automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
-#~ "are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
-#~ "happens while the system is not running, in order to increase safety and "
-#~ "prevent errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povýšení operačního systému je snadné a pohodlné. Když je povýšení "
-#~ "dostupné ke stažení, jste o tom automaticky informováni a můžete průběh "
-#~ "stahování sledovat. Instalace probíhá, když systém neběží, aby se zvýšila "
-#~ "bezpečnost a předešlo se chybám."
-
-#~ msgid "Wayland is Available"
-#~ msgstr "Wayland je k dispozici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some "
-#~ "time, and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. "
-#~ "Features that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, "
-#~ "drag-and-drop, application startup notifications, middle-click paste and "
-#~ "more. This work means that, for the majority of users, Wayland now "
-#~ "provides a usable day to day experience. To try it out, select GNOME on "
-#~ "Wayland from the gear menu on the login screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Práce na tom, aby bylo GNOME použitelné s Waylandem, probíhají již "
-#~ "nějakou dobu a velké úsilí do tohoto úkolu bylo investováno právě pro "
-#~ "verzi 3.20. Bylo dokončeno kinetické posouvání, přetahování, upozornění "
-#~ "na spuštění aplikací, vkládání pomocí prostředního tlačítka a mnoho "
-#~ "dalšího. Výsledkem je, že pro většinu uživatelů je Wayland již dnes "
-#~ "použitelný pro každodenní činnosti. Jestli jej chcete vyzkoušet, vyberte "
-#~ "si GNOME na Waylandu v nabídce s ozubenými koly na přihlašovací obrazovce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
-#~ "including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: při běhu GNOME pod Waylandem jsou nedostupné některé funkce, "
-#~ "jako je sdílení obrazovky a podpora pro grafické tablety Wacom."
-
-#~ msgid "Simple and Easy Photo Editing"
-#~ msgstr "Jednoduché a snadné úpravy fotografií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
-#~ "simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
-#~ "photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include "
-#~ "crop and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
-#~ "artistic filters are also available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spolu s verzí 3.20 přichází ve Fotkách funkce pro úpravy. Nové ovládací "
-#~ "prvky jsou jednoduché a snadné na použití. Žádné úpravy nejsou "
-#~ "destruktivní, takž vaše původní fotografie zůstanou zachovány a změny "
-#~ "můžete vrátit zpět. Mezi možnými úpravami najdete ořezávání, otáčení, "
-#~ "úpravy barev a vylepšení obrázků. K dispozici jsou také vybrané umělecké "
-#~ "filtry."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Editing is accompanied by a new export feature that allows you to "
-#~ "generate copies of edited photos for sharing, printing or backup. An "
-#~ "option to export at a reduced size is useful for uploads and emailing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost úprav je doprovázena novou funkcí exportu, pomocí které můžete "
-#~ "vytvářet kopie upravených fotografií pro zveřejnění, tisk a zálohování. "
-#~ "Když při exportu zvolíte menší velikost, bude fotka vhodnější pro nahrání "
-#~ "na web nebo zaslání elektronickou poštou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
-#~ "and improvements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejnovější vydání Fotek zahrnuje také řadu menších oprav chyb a vylepšení."
-
-#~ msgid "Master all the Shortcuts!"
-#~ msgstr "Ovládněte všechny klávesové zkratky!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
-#~ "applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
-#~ "multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along "
-#~ "with their corresponding functions. Groups and pages help with "
-#~ "navigation, and search allows you to find specific shortcuts that you "
-#~ "might be looking for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okna s klávesovými zkratkami jsou novým způsobem, jak se dozvědět o "
-#~ "klávesových zkratkách v aplikacích pro GNOME. V takovémto okně jsou "
-#~ "vypsány klávesové zkratky a dotyková gesta (pro dotykové obrazovky nebo "
-#~ "plochy) pro danou aplikaci spolu s příslušným popisem. S přehledností "
-#~ "pomůže rozdělení do skupin a na stránky a vyhledávání, díky kterému "
-#~ "najdete právě tu klávesovou zkratku, po které pátráte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
-#~ "Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
-#~ "shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve verzi 3.20 má okno s klávesovými zkratkami řada aplikací GNOME, včetně "
-#~ "aplikací Soubory, Videa, Fotky, gedit, Builder, Mapy a dalších. V každé z "
-#~ "těchto aplikací můžete okno s klávesovými zkratkami otevřít z nabídky "
-#~ "aplikace nebo pomocí klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</key><key>?</"
-#~ "key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>."
-
-#~ msgid "Quickly Access Media Controls"
-#~ msgstr "Rychlý přístup k ovládání multimédií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
-#~ "notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
-#~ "video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
-#~ "applications can even be shown at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "V GNOME 3.20 je vestavěné ovládání multimédií a zobrazuje se v oblasti s "
-#~ "hodinami a upozorněními. Poskytuje způsob, jak se rychle dostat k "
-#~ "aplikacím pro hudbu a video, které jsou právě používány. Naráz může být "
-#~ "zobrazeno ovládání i pro více multimediálních aplikací."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The controls show the name and artist of the currently playing track, "
-#~ "which can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and "
-#~ "back. This new feature works with a large range of music players, using "
-#~ "the common MPRIS standard."
-#~ msgstr ""
-#~ "V ovládání je zobrazen název a umělec právě přehrávané skladby. Tu lze "
-#~ "pozastavit a znovu spustit. Můžete také přeskakovat vpřed a zpět. Tato "
-#~ "nová funkcionalita pracuje s širokým množstvím hudebních přehrávačů, "
-#~ "které používají běžně rozšířený standard MPRIS."
-
-#~ msgid "Upgrade Your IRC"
-#~ msgstr "Aktualizujte své IRC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The "
-#~ "online paste service feature that was introduced last release has been "
-#~ "substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
-#~ "for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
-#~ "order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "3.20 je velkým vydáním pro Polari, což je aplikace IRC pro GNOME. Funkce "
-#~ "vkládání do veřejně přístupných služeb, která byla uvedena v předchozím "
-#~ "vydání, byla výrazně vylepšena: mimo možnosti vkládat bloky textu ke "
-#~ "sdílení je nyní možné vkládat do diskuzí i přímo obrázky, které pak budou "
-#~ "sdílené přes <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
-#~ "settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you "
-#~ "want from a list, rather than having to enter the address manually. This "
-#~ "is not only easier, but also ensures that the most secure connection is "
-#~ "automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
-#~ "from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes "
-#~ "were implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href="
-#~ "\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link> internship."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve verzi 3.20 bylo také vylepšeno přidávání serverů a místností, a stejně "
-#~ "tak nastavení serveru. Přidání serveru je nyní jen otázkou výběru jednoho "
-#~ "přednastaveného ze seznamu, místo abyste zadávali adresu ručně. To není "
-#~ "jen jednodušší, ale zajistí to také automatický výběr nejbezpečnějšího "
-#~ "připojení. Vlastnosti serveru jsou teď navíc přístupné z postranní lišty, "
-#~ "což je mnohem pohodlnější a přirozenější. Tyto změny provedla Isabella "
-#~ "Ribeiro v rámci praxe v programu <link href=\"https://www.gnome.org/";
-#~ "outreachy/\">Outreachy</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new version of Polari also supports many more traditional IRC "
-#~ "features, like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the "
-#~ "ability to open IRC links."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nová verze Polari také podporuje více tradičních funkcí IRC, jako je "
-#~ "příkaz /msg, doplňování příkazů IRC pomocí tabulátoru a schopnost "
-#~ "otevírat odkazy IRC."
-
-#~ msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
-#~ msgstr "Mimo těchto funkcí došlo v 3.20 i na další menší změny:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Polari can now handle server passwords (this is especially useful when "
-#~ "using <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-#~ "BNC_(software)\">bouncers</link>, like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC";
-#~ "\">ZNC</link>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polari teď umí zacházet se serverovými hesly (to se zvláště hodí, když "
-#~ "používáte <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-#~ "BNC_(software)\">vyhazovače (bouncer)</link>, jako je třeba <link href="
-#~ "\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
-#~ "animations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vylepšen byl vzhled – především byla upravena vstupní lišta a přidány "
-#~ "nové animace textu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status message handling is smarter, in order to minimize noise in "
-#~ "chatrooms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Promyšlenější jsou reakce na stavové zprávy, aby docházelo k minimálnímu "
-#~ "vyrušování v diskuzích."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for "
-#~ "an overview)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Byly přidány další klávesové zkratky (viz okno s přehledem klávesových "
-#~ "zkratek v aplikaci Polari)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
-#~ "Search has been a particular focus: search filters have been revamped, "
-#~ "and are vastly simpler and easier to use than the previous version. "
-#~ "Search has also been made more robust: performance issues have been "
-#~ "addressed, and the interface is faster and more responsive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace Soubory byla pro vydání 3.20 dále vypilována a zdokonalena. "
-#~ "Zvláštní pozornost byla věnována vyhledávání: vyhledávací filtry byly "
-#~ "přepracovány a jsou teď mnohem jednodušší a snadnější na používání, než v "
-#~ "předchozí verzi. Vyhledávání je také mnohem robustnější: vývojáři se "
-#~ "soustředili na problémy s výkonem a uživatelské rozhraní je teď rychlejší "
-#~ "s lepší odezvou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
-#~ "for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
-#~ "create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Souborech 3.20 je teď také kompaktnější a přehlednější dialogové okno s "
-#~ "předvolbami. Jeho součástí je nové nastavení pro trvalé mazání a pro "
-#~ "vytváření symbolických odkazů, a také pro chování při rekurzivním hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
-#~ "grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
-#~ "space for drives in the other places view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menší vylepšení ve 3.20 pak přinášejí další úroveň přiblížení pro "
-#~ "zobrazení v seznamu a v mřížce, větší miniatury a zobrazení celkově "
-#~ "dostupného a zbývajícího místa pro disky v zobrazení Další umístění."
-
-#~ msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
-#~ msgstr ""
-#~ "A v GNOME 3.20 je toho mnohem víc. Čtěte dál, abyste se dozvěděli více…"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/software-reviews.png' "
-#~ "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/software-reviews.png' "
-#~ "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/location-services-privacy.png' "
-#~ "md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/location-services-privacy.png' "
-#~ "md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
-#~ "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
-
-#~ msgid "Details of the other improvements in 3.20"
-#~ msgstr "Podrobnosti o dalších vylepšeních v 3.20"
-
-#~ msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
-#~ msgstr "Další vylepšení v GNOME 3.20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
-#~ "reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
-#~ "interface font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Součástí GNOME 3.20 je spousta dalších nových funkcí a vylepšení, ke "
-#~ "kterým patří recenze v Softwaru, vylepšení v Mapách a WWW a vylepšený "
-#~ "font pro uživatelské rozhraní."
-
-#~ msgid "Reviews Have Arrived in Software"
-#~ msgstr "Do Softwaru dorazily recenze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software now lets you see what people think about the applications that "
-#~ "are available to install. Each review gives an application a star rating, "
-#~ "and an average rating is shown for each application, allowing you to "
-#~ "evaluate applications at a glance. The most relevant and useful reviews "
-#~ "are shown first, and you can let other users know when you’ve found a "
-#~ "review to be useful by rating it up."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Softwaru se teď můžete podívat, co si lidé myslí o jednotlivých "
-#~ "aplikacích, které jsou k dispozici k instalaci. Každá recenze uděluje "
-#~ "aplikaci hodnocení hvězdičkami a u každé aplikace se pak objevuje její "
-#~ "průměrné hodnocení, takže můžete na jeden pohled získat představu o "
-#~ "jejích kvalitách. Software navíc při zobrazování recenzí dává dopředu ty, "
-#~ "které jsou nejpřínosnější, a naopak, když vy shledáte některou recenzi "
-#~ "jako kvalitní, můžete ji pro ostatní uživatele ohodnotit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "And, of course, you can write your own reviews, and let others know what "
-#~ "you think of the applications you’ve used. This is a great way to help "
-#~ "out and improve the experience for other users."
-#~ msgstr ""
-#~ "A samozřejmě také můžete psát své vlastní recenze, aby ostatní věděli, co "
-#~ "si myslíte o aplikacích, které používáte. Jde o skvělý způsob, jak pomoci "
-#~ "a předat zkušenosti ostatním uživatelům."
-
-#~ msgid "More Control Over Location Services"
-#~ msgstr "Větší kontrola nad službami pro určování polohy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Location services make it possible for applications to find out your "
-#~ "current location. This can be extremely useful, but it can also be a "
-#~ "privacy issue if you don’t want other parties to know where you are. For "
-#~ "this reason, it has always been possible to disable location services, in "
-#~ "order to prevent them from being used by applications. With 3.20, these "
-#~ "privacy controls have been enhanced, to be more robust and to give you "
-#~ "more control."
-#~ msgstr ""
-#~ "Služby pro určování polohy (geolokační služby) umožňují aplikacím "
-#~ "vyhledat vaši aktuální zeměpisnou polohu. To je na jednu stranu nesmírně "
-#~ "užitečné, na druhou stranu to může být značný zásah do vašeho soukromí, "
-#~ "protože se třetí strany dozví, kde se nacházíte. Z tohoto důvodu bylo "
-#~ "vždy možné tyto služby vypnout, aby je aplikace nemohly využívat. Od "
-#~ "verze 3.20 je toto řízení vylepšené, takže nad nimi máte větší a "
-#~ "přesnější kontrolu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the new release, access to location services can be decided per "
-#~ "application: each application has to ask for access to location data the "
-#~ "first time it requests it, and it is also possible to decide which "
-#~ "applications can use location services from the privacy settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "V novém vydání se přístup ke službám pro určování polohy může rozhodovat "
-#~ "aplikaci od aplikace: každá aplikace se při prvním požadavku na takovouto "
-#~ "službu musí dovolit o přístup a navíc můžete v nastavení soukromí "
-#~ "rozhodovat o tom, která aplikace službu smí používat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the new privacy controls, applications can provide an explanation "
-#~ "for why they are trying to access location data, which helps to make "
-#~ "application behavior more understandable. As with previous versions of "
-#~ "GNOME, an indicator is displayed in the top bar when location services "
-#~ "are in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "V souvislosti s novým řízení soukromí mohou aplikace poskytnout "
-#~ "vysvětlení, proč se snaží získat geolokační data. Můžete se tak lépe "
-#~ "vyznat v chování aplikace. Stejně jako v předchozí verzi GNOME, je během "
-#~ "používání služeb pro určení polohy v horní liště zobrazena ikona."
-
-#~ msgid "Enhanced Web Browser"
-#~ msgstr "Zdokonalený prohlížeč WWW"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well "
-#~ "as many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that "
-#~ "can be accessed from the header bar. This means that downloads don’t get "
-#~ "in the way, and makes it possible to easily view previous downloads."
-#~ msgstr ""
-#~ "WWW, webový prohlížeč v GNOME, má ve verzi 3.20 několik významnějších "
-#~ "nových funkcí, ale i řadu menší vylepšení. Stahování se teď zobrazuje v "
-#~ "rozbalovacím dialogovém okně, ke kterému se dá dostat z hlavičkové lišty. "
-#~ "Díky tomu vám nebudou stahování náhodně překážet a snadno se dostanete k "
-#~ "předchozím stahováním."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session restore is another major new feature in the new version of Web. "
-#~ "With previous versions, your old tabs were reopened when Web was "
-#~ "restarted, however some things were not restored as you left them. That "
-#~ "has now changed: when you open the browser, every tab will be exactly as "
-#~ "you left it, including its browsing history and the scroll position. This "
-#~ "behavior can be disabled from the preferences, if you prefer to start "
-#~ "with a blank slate each time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Další významnou novu funkcí v nové verzi WWW je obnova sezení. I v "
-#~ "předchozí verzi se při restartu prohlížeče znovu otevřely původní karty, "
-#~ "ale ne na místě, kde jste je měli. To se teď změnilo: když prohlížeč "
-#~ "otevřete, budou všechny karty přesně tam, kde posledně, a to včetně svojí "
-#~ "historie a pozice posuvníků. Jestli ale raději pokaždé začínáte s čistým "
-#~ "stolem, můžete toto chování vypnout v předvolbách."
-
-#~ msgid "Other changes in Web include:"
-#~ msgstr "Mezi další změny ve WWW patří:"
-
-#~ msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
-#~ msgstr "Zlepšené informování o návštěvě webových stránek bez HTTPS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this "
-#~ "restores behavior that was lost in a previous version)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nové karty teď dědí historii prohlížení, když jsou otevřeny z odkazu "
-#~ "(obnovuje se tím funkčnost, která zmizela v předchozí verzi)."
-
-#~ msgid "The cookies dialog now allows you to search."
-#~ msgstr "V dialogovém okně cookies se dá vyhledávat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and "
-#~ "Web Audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "WWW nyní podporuje pokročilou webovou grafiku a zvuk pomocí WebGL a Web "
-#~ "Audio."
-
-#~ msgid "Maps: Edit, Print, Import"
-#~ msgstr "Mapy: úpravy, tisk, import"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
-#~ "most significant of these include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nová verze Map obsahuje velkou škálu vylepšení. K nejvýznamnějším patří:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is now possible to add and edit place information from <link href="
-#~ "\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní je možné přidávat a upravovat informace o místech z <link href="
-#~ "\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Place popovers now include more information, such as website addresses "
-#~ "and phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozbalovací dialogová okna u míst teď obsahují více informací, včetně "
-#~ "webových adres a telefonních čísel. K těmto informacím se dostanete po "
-#~ "rozbalení dialogových oken pro jednotlivá místa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom layers allows additional map layers to be added, using common "
-#~ "mapping file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online "
-#~ "for things like local political borders, points of interest for events, "
-#~ "or environmental data. It is also possible to use this feature to display "
-#~ "your own route data from mobile devices or Google."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vlastní vrstvy umožňují přidávat další mapové vrstvy ze souborů v běžných "
-#~ "mapových formátech, jako GeoJSON, KML a GPX. Ty můžete najít on-line pro "
-#~ "takové účely, jako jsou místní politické hranice, body zájmu pro události "
-#~ "nebo data o životním prostředí. Tuto funkci můžete použít také k "
-#~ "zobrazení své vlastní trasy zaznamenané mobilním zařízením nebo převzaté "
-#~ "z map Google."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printing for route directions. These directions show a clear list of "
-#~ "directions, along with map images for each instruction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tisk pokynů k trase. Tyto pokyny sestávají ze seznamu jasných instrukcí a "
-#~ "u každé instrukce je obrázek s mapkou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
-#~ "useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
-#~ "others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapy teď můžete použít k vygenerování mapových obrázků ve formátu PNG. To "
-#~ "se hodí, když chcete mapku vložit do dokumentu nebo na webové stránky, "
-#~ "nebo prostě jen někomu poslat informace, jak najít nějaké místo."
-
-#~ msgid "Other smaller improvements in this release include:"
-#~ msgstr "Mezi další drobná vylepšení v tomto vydání patří:"
-
-#~ msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
-#~ msgstr "Na mapě je zobrazena nová stupnice měřítka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have "
-#~ "to keep navigating back to the same place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po spuštění teď Mapy zobrazí naposledy zobrazené místo, takže se na něj "
-#~ "nemusíte pracně vracet."
-
-#~ msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
-#~ msgstr "Je možné otevírat odkazy které mají předponu „geo:“."
-
-#~ msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
-#~ msgstr ""
-#~ "V pokynech jsou nyní poskytovány úplné informace pro kruhové objezdy."
-
-#~ msgid "A More Refined Font"
-#~ msgstr "Zdokonalený font"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for "
-#~ "3.20. Overall, text has a far better appearance, with letters looking "
-#~ "more harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been "
-#~ "expanded to include additional character sets, including Vietnamese, "
-#~ "Cyrillic and Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantarell– výchozí font GNOME – má pro 3.20 spoustu vylepšení. Celkově má "
-#~ "text mnohem lepší vzhled, písmena vypadají mnohem jednotněji a jsou spolu "
-#~ "více v souladu ve všech velikostech. Také se rozšířilo pokrytí o další "
-#~ "znakové sady, včetně vietnamštiny, azbuky a dévanágarí, a o některé další "
-#~ "různorodé znaky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which "
-#~ "now renders consistently, and special Icelandic characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spousta znaků také prodělala změnu vzhledu, například znaky azbuky, které "
-#~ "jsou teď vykreslovány v jednotnějším vzhledu, a speciální islandské znaky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
-#~ "give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
-#~ "locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
-#~ "settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation "
-#~ "for settings is also provided, such as for the natural scrolling and "
-#~ "primary button settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "V nastavení byly přepracovány předvolby myši a touchpadu, aby poskytovaly "
-#~ "čistší a moderní vzhled. V novém designu rychleji najde nastavení, které "
-#~ "potřebujete: například nastavení touchpadu se zobrazí, jen když touchpad "
-#~ "máte. Je také poskytnuto podrobnější vysvětlení k nastavením, například k "
-#~ "nastavení přirozeného posuvu nebo hlavních tlačítek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to "
-#~ "the universal access settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "V rámci těchto změn došlo k přesunu nastavení prodlevy dvojitého kliknutí "
-#~ "do nastavení univerzálního přístupu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
-#~ "overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
-#~ "description for the setting. Search uses the standard design found in "
-#~ "other GNOME applications, making it easier to find. Search can also be "
-#~ "activated by just starting to type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor dconf prodělal ve verzi 3.20 vylepšení vzhledu. Byl zcel "
-#~ "přepracován seznam nastavení, aby poskytoval lepší přehled, kdy každý "
-#~ "řádek teď obsahuje popis nastavení. Vyhledávání používá standardní vzhled "
-#~ "známý z jiných aplikací GNOME, takže se hledá snáze. Rovněž funguje "
-#~ "spuštění vyhledávání tím, že prostě začnete psát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow "
-#~ "you to easily go back to frequently used settings, and \"use default value"
-#~ "\" switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current "
-#~ "path and reset visible keys are other handy functions that have been "
-#~ "added."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nová verze obsahuje také řadu nových funkcí: záložky, abyste se mohli "
-#~ "vracet k často používaným nastavením, a přepínače „použít výchozí "
-#~ "hodnotu“, abyste mohli přepnout nastavení, která jste změnili. K dalším "
-#~ "šikovným funkcím, které byly přidány, patří kopírování aktuální cesty a "
-#~ "nastavení viditelných klíčů na výchozí hodnoty."
-
-#~ msgid "Retro Arcade Fun"
-#~ msgstr "Arkádová zábava v retrostylu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
-#~ "version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including "
-#~ "little worm icons to indicate how many remaining lives you have. The "
-#~ "addition of a new game screen and better integration of high scores makes "
-#~ "the game more straightforward and engaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Červíci prošli pro toto vydání významnou změnou. Nová verze má "
-#~ "aktualizovanou grafiku a zábavný, retro a arkádový styl, včetně malých "
-#~ "ikon červíků, které vám ukazují, kolik vám zbývá životů. Když k tomu "
-#~ "přičteme obrazovku pro novou hru a lepší integraci tabulky nejlepších "
-#~ "výsledků, máme zde mnohem poutavější hru."
-
-#~ msgid "Smaller Things"
-#~ msgstr "Drobnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
-#~ "feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jsou funkční speciální klávesy pro režim „letadlo“, Wi-Fi a Bluetooth, a "
-#~ "když je použijete, zobrazí se vám příslušná informace, abyste měli "
-#~ "zpětnou odezvu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
-#~ "want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "V rychlém přidání události v Kalendáři s můžete vybrat, do kterého "
-#~ "kalendáři událost chcete přidat. Byl také vylepšen vzhled ročního "
-#~ "zobrazení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-"
-#~ "Fi access points. This prevents tracking by other parties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa MAC vašeho počítače je náhodně měněna vůči vyhledávání "
-#~ "přístupovými body Wi-Fi. Tím se brání ve vašem sledování cizími subjekty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped "
-#~ "under date headings. A new plugin system is also being introduced, which "
-#~ "will allow To Do to be connected to online task managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "V aplikaci Úkoly jsou nyní úkoly v zobrazení plánu seskupeny pod "
-#~ "jednotlivé hlavičky s daty. Byl také uveden nový systém zásuvných modulů, "
-#~ "které umožní propojení s plánovači on-line."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software now makes better use of screen space: the number of applications "
-#~ "on the landing page grows to take advantage of available space, and the "
-#~ "installed, updates, and categories views look better on large displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace Software nyní lépe využívá místo na obrazovce: roste počet "
-#~ "aplikací na úvodní stránce, aby se lépe využilo dostupné místo, a na "
-#~ "velkých displejích lépe vypadá zobrazení nainstalovaných aplikací, "
-#~ "aktualizací a kategorií."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
-#~ "selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtávací políčka a skupinové přepínače mají při výběru decentní "
-#~ "animaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
-#~ "bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
-#~ "desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na horní liště si můžete volitelně zobrazit procentuální stav nabití "
-#~ "baterie. Tuto volbu najdete v editoru dconf v <gui>org ‣ gnome ‣ desktop "
-#~ "‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or "
-#~ "microphone) and it cannot be identified, you will now be asked what kind "
-#~ "of device it is. This addresses an issue that prevented headsets and "
-#~ "microphones being used on many Dell computers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když připojíte zvukové zařízení (jako jsou sluchátka, mikrofon nebo "
-#~ "sluchátka s mikrofonem) a nelze automaticky určit, o jaké zařízení se "
-#~ "jedná, jste na druh zařízení dotázáni. K tomu bylo přistoupeno na základě "
-#~ "problému, který bránil použití těchto zařízení na řadě počítačů značky "
-#~ "Dell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Documents now allows you to list your documents by author, date or name, "
-#~ "and looks better when views are empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumenty umožňují vypsat vaše dokumenty podle autora, data nebo názvu a "
-#~ "mají vylepšený vzhled pro prázdné zobrazení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated "
-#~ "with a clean, modern style."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Nastavení bylo aktualizováno dialogové okno se seznamem tiskových úloh "
-#~ "na čistší a modernější styl."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
-#~ "md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
-#~ "md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the "
-#~ "new integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
-#~ "streamlined, powerful and modern experience for building GNOME "
-#~ "applications, and already features inline completion, powerful global "
-#~ "search, a documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> je nové "
-#~ "integrované vývojářské prostředí (zkráceně IDE – Integrated Development "
-#~ "Environment) pro GNOME. Jeho cílem je poskytnout efektivnější, výkonné a "
-#~ "moderní postupy pro tvorbu aplikací GNOME, a již dnes v něm najdete "
-#~ "doplňování při psaní, mocné globální vyhledávání, prohlížeč dokumentace, "
-#~ "strom se symboly a mnoho dalšího."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well "
-#~ "as a lot of polish and refinement. The options for building applications "
-#~ "have been significantly extended: it is now possible to use Builder to "
-#~ "create xdg-app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild "
-#~ "environment. All of these build options (and more) can be found in a new "
-#~ "build configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-#~ "chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian "
-#~ "Hergert’s blog post</link> for more details)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vydání Builderu 3.20 obsahuje některé významné nové funkce a k tomu "
-#~ "množství vylepšení a zdokonalení. Významně byly rozšířené volby pro "
-#~ "sestavování aplikací: nyní je možné Builder použít k vytvoření balíčků "
-#~ "xdg-app a také v něm sestavovat v rámci prostředí JHBuild. Všechna tato "
-#~ "nastavení (a mnohá další) naleznete v novém zobrazení nastavení pro "
-#~ "sestavování (podrobnosti viz <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-#~ "chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\">blog Christiana "
-#~ "Hergerta</link>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new multi-process plugin framework is another major new feature for "
-#~ "3.20. This allows plugins to add a huge range of functionality to "
-#~ "Builder, including additional autocompletion providers, tools, services, "
-#~ "build systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol "
-#~ "resolvers, version control systems, and much more. <link href=\"https://";
-#~ "blogs.gnome.org/chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> "
-#~ "What can you extend in Builder</link> provides a full list of what can be "
-#~ "extended using the new plugin system. There is also a tutorial that "
-#~ "describes how to write your own plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.";
-#~ "org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">part one</link>, <link "
-#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii";
-#~ "\">part two</link>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Další významnou vlastností ve verzi 3.20 je základ pro zásuvné moduly s "
-#~ "více procesy. Díky tomu mohou zásuvné moduly do Builderu přidat širokou "
-#~ "škálu funkcí, včetně dalších automatického doplňování, nástrojů, služeb, "
-#~ "sestavovacích systémů, automatického odsazování, dolování projektů, "
-#~ "vyhledávání, řešení symbolů, systémů pro správu verzí a dalších věcí. "
-#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/27/what-can-you-";
-#~ "extend-in-builder/\">O co všechno můžete Builder rozšířit</link> přináší "
-#~ "úplný seznam věcí, které lze přidat pomocí nového systému zásuvných "
-#~ "modulů. Je zde také návod, který popisuje, jak psát vlastní zásuvné "
-#~ "moduly(link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-";
-#~ "plugins-part-i/\">první část</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-#~ "chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">druhá část</link>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Application preferences have been overhauled to help you to find the "
-#~ "tweaks you need faster and with less disruption."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přepracovány předvolby aplikace, aby se vám lépe a rychleji hledalo "
-#~ "nastavení, které potřebujete vyladit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
-#~ "code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
-#~ "their locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nový zásuvný modul, který zobrazuje seznam všech <code>TODO</code>, "
-#~ "<code>FIXME</code> a <code>XXX</code> v projektu a také vás na ně "
-#~ "nasměruje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
-#~ "editing to feel at home."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emulace editoru VIM pokračuje v Builderu v dalším vylepšování a umožňuje "
-#~ "teď uživatelům, kteří dávají přednost modálním úpravám, aby se zde cítili "
-#~ "jako doma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Builder nyní vyhledává a zvýrazňuje běžné chyby týkající se systému "
-#~ "<code>gettext</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create "
-#~ "new projects following GNOME community best practices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nový příkaz pro příkazovou řádku <cmd>ide</cmd> umožňuje rychle vytvořit "
-#~ "nový projekt, který bude používat postupy osvědčené v rámci komunity "
-#~ "GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> "
-#~ "while clicking on variables, types, and functions will jump to their "
-#~ "source location."
-#~ msgstr ""
-#~ "U jazyků, které podporují sémantickou analýzu, stačí při kliknutí na "
-#~ "proměnnou, typ nebo funkci podržet <key>Ctrl</key> a skočíte přímo na "
-#~ "příslušné zdrojové místo v kódu."
-
-#~ msgid "Initial support for the Vala language."
-#~ msgstr "Počáteční podpora pro jazyk Vala."
-
-#~ msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
-#~ msgstr "Automatické doplňování je teď rychlejší a nabízí i přibližné shody."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-";
-#~ "distcc-and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with "
-#~ "ccache</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-";
-#~ "distcc-and-ccache-in-builder/\">Nyní je možné používat Builder spolu se "
-#~ "ccache</link>."
-
-#~ msgid "xdg-app"
-#~ msgstr "xdg-app"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </"
-#~ "link> is the new cross-distro framework for building and distributing "
-#~ "desktop applications on GNU/Linux, which is planned to have first class "
-#~ "support in GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create "
-#~ "applications that can be used on different distributions, but it also "
-#~ "plans to offer a comprehensive security model, by limiting how much of "
-#~ "the host is exposed to applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </"
-#~ "link> je multiplatformní základ pro sestavování a šíření desktopových "
-#~ "aplikací pro GNU/Linux. V GNOME je pro něj plánována prvotřídní podpora. "
-#~ "Nejenže umožňuje vytvářet aplikace, které lze používat v různých "
-#~ "distribucích, ale hodlá poskytovat komplexní model zabezpečení omezením "
-#~ "množství věcí, ke kterým má aplikace na hostiteli přístup."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
-#~ "being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
-#~ "<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build "
-#~ "apps. Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five "
-#~ "part tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://";
-#~ "blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</"
-#~ "link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-";
-#~ "xdg-app-part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-#~ "alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link "
-#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-";
-#~ "part-4/\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-#~ "alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vydání 3.20 je významným mezníkem pro xdg-app. S řadou klíčkových funkcí "
-#~ "je ho teď možné poprvé nabídnout ve vyzrálém stavu. Ve verzi 3.20 "
-#~ "obsahuje nástroje pro sestavení a běh zabalených aplikací. Nový nástroj s "
-#~ "názvem xdg-app-builder tuto činnost velmi zjednodušuje. Alex Larsson, "
-#~ "hlavní vývojář xdg-app, napsal pětidílného průvod o sestavení aplikací "
-#~ "(<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-";
-#~ "app-part-1/\">první část</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-#~ "alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-2/\">druhá část</link>, <link "
-#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-";
-#~ "part-3/\">třetí část</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-#~ "alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/\">čtvrtá část</link>, <link "
-#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-";
-#~ "part-5/\">pátá část</link>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of "
-#~ "nightly GNOME applications is available. In addition to being a great way "
-#~ "to try xdg-app, this is also a great way to test development versions of "
-#~ "GNOME applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install "
-#~ "multiple different versions of the same application at the same time. For "
-#~ "more information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/";
-#~ "testing-unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli si chcete zkusit nainstalovat a spustit xdg-app, je k dispozici "
-#~ "noční sestavení aplikací GNOME. Mimo to, že se jedná o skvělý způsob, jak "
-#~ "si vyzkoušet xdg-app, je to vynikající i k otestování vývojové verze "
-#~ "aplikací GNOME a jako ukázka schopnosti xdg-app nainstalovat různé verze "
-#~ "téže aplikace naráz. Více informací <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-#~ "alexl/2016/02/11/testing-unstable-gnome-using-xdg-app/\">najdete v "
-#~ "návodu</link>."
-
-#~ msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
-#~ msgstr "Mezi další významné změny ve verzi 3.20 patří:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is now possible to create and distribute single file application "
-#~ "bundles. This is particularly useful for distributing applications using "
-#~ "physical media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní je možné vytvořit a šířit aplikaci zabalenou v jediném souboru. To "
-#~ "se konkrétně hodí pro šíření aplikací na fyzických médiích."
-
-#~ msgid ""
-#~ "xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
-#~ "information about what applications are allowed to do what. This is one "
-#~ "of the first steps towards application sandboxing."
-#~ msgstr ""
-#~ "xdg-app má nyní úložiště se standardními oprávněními, do kterého lze "
-#~ "zaznamenat informace o tom, co mají aplikace dovoleno dělat. Jedná se o "
-#~ "první z kroků směrem k běhu aplikací na pískovišti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed information about the application, such as a description and "
-#~ "screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-"
-#~ "desktop <link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/";
-#~ "\">AppData</link> standard. This can be used by app stores, like GNOME "
-#~ "Software, to provide a rich graphical installation experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do balíčku xdg-app je možné pomocí platformově nezávislého standardu "
-#~ "<link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/";
-#~ "\">AppData</link> vložit podrobné informace o aplikaci, jako je její "
-#~ "popis nebo snímky obrazovky. Toho mohou využít obchody s aplikacemi, "
-#~ "podobné GNOME Software, aby poskytly před instalací rozsáhlé informace v "
-#~ "grafické podobě."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME runtimes, which provide the common platform on which "
-#~ "applications can depend, have been updated and improved, and are now "
-#~ "easier to contribute to. They now include an unstable runtime, which can "
-#~ "be used to install nightly applications or for application development. "
-#~ "For details about all the runtimes that are available, see the <link href="
-#~ "\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\";> runtimes wiki "
-#~ "page</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Běhové knihovny GNOME, které poskytují společnou platformu, na kterou se "
-#~ "mohou aplikace spolehnout, byly aktualizovány a vylepšeny, a je teď "
-#~ "snadnější je šířit. Obsahují i nestabilní běhové knihovny, které lze "
-#~ "použít pro noční sestavení aplikací nebo pro vývoj aplikací. Více "
-#~ "informací o všech běhových knihovnách, které jsou k dispozici, najdete na "
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps/Runtimes";
-#~ "\">wikistránce běhových knihoven</link>."
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
-#~ "resulting in significant improvements, with easier theme writing, more "
-#~ "exact visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow "
-#~ "the standard CSS box model much more consistently, and margins and "
-#~ "minimum height/width can be specified in themes. This not only increases "
-#~ "familiarity for those already know CSS, but is also much more predictable "
-#~ "and gives theme authors more control over layout and spacing."
-#~ msgstr ""
-#~ "3.20 je velké vydání pro GTK+. Zásadně byla přepracována tvorba motivů "
-#~ "pomocí CSS, což vede k významnému zlepšení v podobě jednoduššího psaní "
-#~ "motivů, přesnějšímu vizuálnímu stylování a dynamičtějšímu uživatelskému "
-#~ "rozhraní. GTK+ nyní jednotněji dodržuje standardní model boxů CSS a v "
-#~ "motivech lze zadat okraje a minimální šířku/výšku. Nejde jen o pohodlí "
-#~ "pro ty, co z dřívějška znají CSS, ale dosáhne se tím předvídatelnějších "
-#~ "výsledků a autoři motivů získají větší kontrolu nad rozvržením a "
-#~ "rozestupy."
-
-#~ msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
-#~ msgstr "Další vlastnosti motivů pomocí CSS ve verzi 3.20:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CSS theming is now fully documented, and widget documentation now "
-#~ "describes CSS element names and style classes, along with their structure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytváření motivů pomocí CSS je nyní plně zdokumentováno a dokumentace k "
-#~ "widgetům nyní popisuje názvy prvků CSS a třídy stylů, včetně jejich "
-#~ "struktury."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
-#~ "themes and gives more flexibility and power to theme authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zavedení selektorů CSS přináší úžasné využití při určování prvků v "
-#~ "motivech a větší pružnost a možnosti pro autory motivů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
-#~ "dynamic controls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Většinu widgetů je možné animovat pomocí CSS, takže ovládací prvky mohou "
-#~ "být poutavější."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
-#~ "gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podporovány jsou další funkce CSS, včetně <code>radial-gradient()</code>, "
-#~ "<code>rem</code> a <code>calc()</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be "
-#~ "updated, and many style properties have been deprecated in favor of CSS "
-#~ "equivalents. The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though "
-#~ "(and will continue to follow the documentation included with this "
-#~ "version)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V důsledku těchto změn potřebují aktualizovat stávající motivy GTK+ a "
-#~ "mnoho vlastností stylů bylo označeno za zavržené, protože mají "
-#~ "rovnocenného nástupce v CSS. API CSS 3.20 zůstane do budoucna "
-#~ "kompatibilní (a bude se nadále držet dokumentace, která je součástí této "
-#~ "verze)."
-
-#~ msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Motivy pomocí CSS nejsou jedinou oblastí, která byla v GTK+ 3.20 "
-#~ "vylepšena:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
-#~ "keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups "
-#~ "and pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes "
-#~ "built in."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>GtkShortcutsWindow</code> je nový widget zobrazující přehled "
-#~ "klávesových zkratek a vícedotykových gest ve vaší aplikaci. Lze je "
-#~ "uspořádat do skupin a na stránky a vestavěná je též funkce hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK"
-#~ "+ settings that are visible to your application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>gtk-query-settings</code> je nová pomůcka příkazové řádky, které se "
-#~ "dotazuje na nastavení GTK+ viditelná pro vaši aplikaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>gtk-builder-tool</code> je nový příkaz provádějící náhledy souborů ."
-#~ "ui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#~ "Projects/gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ "
-#~ "applications. It is the best library of its type for GTK+, and makes it "
-#~ "easy to add spell checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already "
-#~ "being used in gedit for 3.20."
-#~ msgstr ""
-#~ "3.20 je první vydání pro <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
-#~ "gspell\">gspell</link>, novou knihovnu pro kontrolu pravopisu pro "
-#~ "aplikace GTK+. Jde o nejlepší knihovnu tohoto typu pro GTK+ a je opravdu "
-#~ "velmi snadné přidat kontrolu pravopisu do <code>GtkTextView</code>. "
-#~ "Použitou ji již najdete například v editoru gedit verze 3.20."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that "
-#~ "shows how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>gtk3-demo</code> teď obsahuje ukázku <gui>cizího kreslení</gui>, ve "
-#~ "které uvidíte, jak stylovat widgety jiné než GTK+ pomocí vizuálních "
-#~ "motivů GTK+."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with "
-#~ "client-side decorations. This means that <code> "
-#~ "gtk_window_set_default_size()</code> must now be combined with "
-#~ "<code>gtk_window_get_size()</code>: see the <link href=\"https://wiki.";
-#~ "gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\">save window state tutorial </link> for "
-#~ "information on best-practices for saving window size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bylo vylepšeno chování <code>GtkWindow</code> ohledně velikosti, aby "
-#~ "fungovalo s dekorováním na straně klienta. Znamená to, že <code> "
-#~ "gtk_window_set_default_size()</code> musí být zkombinováno s "
-#~ "<code>gtk_window_get_size()</code>: informace o nejlepším způsobu uložení "
-#~ "velikosti okna viz <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/";
-#~ "SaveWindowState\">návod, jak uložit stav okna</link>."
-
-#~ msgid "GTK+ Inspector"
-#~ msgstr "Inspektor GTK+"
-
-#~ msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspektor GTK+ pro živé prohlížení vlastností widgetů prodělal ve verzi "
-#~ "3.20 řadu modernizací:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
-#~ "drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
-#~ "trees have been cleaned up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bylo vyladěno uživatelské rozhraní: postranní panel byl nahrazen "
-#~ "rozbalovacím seznamem, aby zůstalo více místa pro zobrazení vlastního "
-#~ "obsahu, a seznamy a stromy byly lépe upraveny."
-
-#~ msgid "Device information is now shown in the general tab."
-#~ msgstr "Informace o zařízení se nyní zobrazují na kartě obecné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
-#~ "information are now displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na řádku s novými vlastnostmi CSS pro GTK+ se nyní zobrazují uzly CSS a "
-#~ "informace o přiřazených stylech."
-
-#~ msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
-#~ msgstr "Je možné zvýraznit widgety, které způsobují změnu velikosti."
-
-#~ msgid "WebKitGTK+"
-#~ msgstr "WebKitGTK+"
-
-#~ msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
-#~ msgstr "Ke změnám, které ve verzi WebKitGTK+ 3.20 stojí za zmínku, patří:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href="
-#~ "\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html";
-#~ "\"> new serialize/restore APIs</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sezení lze nyní obnovit do přesně stejného stavu, ve kterém se nacházelo, "
-#~ "pomocí <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/";
-#~ "WebKitWebView.html\">nového API pro serializaci/obnovení</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
-#~ "ones in GTK+."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posuvníky se mohou zobrazovat jako poloprůhledné překrývající, obdobně "
-#~ "jako ty standardní v GTK+."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
-#~ "messages when leaving a page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je podporovaná událost <code>onbeforeunload</code>, takže stránka může "
-#~ "zobrazit zprávu, když ji opouštíte."
-
-#~ msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
-#~ msgstr "Nová API umožňují přístup ke konzolovým zprávám."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Significant progress has also been made towards isolating web processes "
-#~ "from the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the "
-#~ "future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Významného pokroku bylo také dosaženo v izolaci webových procesů od sítě, "
-#~ "díky čemuž bude WebKitGTK v budoucnu bezpečnější."
-
-#~ msgid "PyGObject"
-#~ msgstr "PyGObject"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> "
-#~ "support and performance improvements for function calls and closures. The "
-#~ "<link href=\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference "
-#~ "</link> has also been improved for 3.20:"
-#~ msgstr ""
-#~ "PyGObject byl ve verzi 3.20 vylepšen o věci, jako rozšíření podpory "
-#~ "<code>GError</code> a zlepšení výkonu při volání funkcí a uzavírání. Byla "
-#~ "také vylepšena <link href=\"https://lazka.github.io/pgi-docs/";
-#~ "\">referenční příručka k API pro PyGObject</link>:"
-
-#~ msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
-#~ msgstr "Byly přidány odkazy na git.gnome.org se zdrojovými kódy v jazyce C."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
-#~ "(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spousta vylepšení byla udělána při přepisování dokumentace (včetně "
-#~ "<code>Gtk.ListStore</code> a <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
-
-#~ msgid "Search has been improved and new search settings added."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bylo zdokonaleno vyhledávání a přidáno nové nastavení pro vyhledávání."
-
-#~ msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
-#~ msgstr "Další vylepšení pro vývojáře v GNOME 3.20 zahrnují:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to "
-#~ "enable encrypted streaming media."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Glib byla přidána podpora pro DTLS (datagramové TLS), aby bylo možné "
-#~ "šifrovat vysílání multimédií."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help "
-#~ "make it easier to write safe code."
-#~ msgstr ""
-#~ "V GLib najdete nové pomocníky pro kontrolu přetečení operací s celými "
-#~ "čísly, kteří vám pomohou snáze psát bezpečný kód."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</"
-#~ "link>, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and "
-#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> "
-#~ "GtkBuilder</link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.";
-#~ "org/Projects/Gjs\">Gjs</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</"
-#~ "link>, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> a "
-#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> "
-#~ "GtkBuilder</link> lze teď používat z <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#~ "Projects/Gjs\">Gjs</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> "
-#~ "has much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.";
-#~ "org/TR/sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://";
-#~ "www.w3.org/TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). "
-#~ "<code>DELETE {...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}"
-#~ "</code> syntax is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and "
-#~ "many SPARQL 1.1 builtin functions have been added."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> má "
-#~ "značně zdokonalenou podporu pro SPARQL 1.1 (viz specifikace <link href="
-#~ "\"http://www.w3.org/TR/sparql11-query/\";>dotazovacího jazyka</link> a "
-#~ "<link href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-update/\";>aktualizačního "
-#~ "jazyka</link>). Nyní je podporovaná syntax <code>DELETE {…}</code>, "
-#~ "<code>INSERT {…}</code> a <code>WHERE {…}</code>, použito může být také "
-#~ "<code>BIND</code> a byla přidána řada vestavěných funkcí SPARQL 1.1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. "
-#~ "Commit previews and diffs have also been improved, with new styling and "
-#~ "integration with system themes (so they are properly styled with the dark "
-#~ "system theme, for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "gitg, což je grafický klient Git pro GNOME, prodělal změnu stylu u "
-#~ "seznamu repozitářů. Byly také zdokonaleny náhledy zařazení a rozdílů, "
-#~ "takže teď mají nový styl, který lépe zapadá do systémových motivů "
-#~ "(například jsou správně ostylované při použití tmavého systémového "
-#~ "motivu)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]