[easytag] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 13 Sep 2016 18:14:39 +0000 (UTC)
commit 244e6229ad90679af351faac43833df3ad98c44b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 13 20:14:33 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 554 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 494b220..ebe681b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# Spanish translation of EasyTag.
-# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Jaime Serrano Cartagena <jaiserca inf upv es>, 2002.
-# Fernando M. Bueno Moreno <fernantre yahoo es>, 2004, 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org> 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com> 2005.
-# Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012, 2013.
-# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012, 2013.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
+# Spanish translation of EasyTag.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jaime Serrano Cartagena <jaiserca inf upv es>, 2002.
+# Fernando M. Bueno Moreno <fernantre yahoo es>, 2004, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org> 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com> 2005.
+# Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012, 2013.
+# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012, 2013.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-07 04:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-14 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -81,16 +81,16 @@ msgstr ""
msgid "Choose a directory to show in the browser"
msgstr "Elegir una carpeta que examinar para mostrarla en el navegador"
-#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
-#: ../src/tag_area.c:1537
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3795
+#: ../src/tag_area.c:1540
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:123
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:127
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Seleccione una carpeta para examinar"
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:991
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:993
msgid "No files"
msgstr "No hay archivos"
@@ -198,10 +198,10 @@ msgstr ""
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
-#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
-#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
-#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1535
-#: ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:876 ../src/browser.c:3794
+#: ../src/cddb_dialog.c:2462 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
+#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1538
+#: ../src/tag_area.c:1867
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -432,13 +432,13 @@ msgstr ""
#. The window
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
-#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
+#: ../src/load_files_dialog.c:1005 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2323
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
-#: ../src/load_files_dialog.c:998
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2463
+#: ../src/load_files_dialog.c:1006
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"Cargar las líneas seleccionadas o todas (si ninguna está seleccionada)."
#. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2208
#: ../src/file_area.c:155
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@@ -461,9 +461,9 @@ msgstr "0/0:"
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
-#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
-#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Frecuencia de muestreo:"
#. Mode
#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
@@ -533,8 +533,8 @@ msgstr "Insertar un línea en blanco antes de la línea seleccionada"
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Eliminar la línea seleccionada"
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
-#: ../src/load_files_dialog.c:845
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Eliminar todas las líneas en blanco"
@@ -546,8 +546,8 @@ msgstr "Subir la línea seleccionada"
msgid "Move the selected line down"
msgstr "Bajar la línea seleccionada"
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
-#: ../src/load_files_dialog.c:863
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
@@ -1102,8 +1102,7 @@ msgstr ""
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Buscar en carpetas ocultas"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
msgstr ""
@@ -1443,7 +1442,6 @@ msgstr ""
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
msgstr ""
"Elija el conjunto de caracteres que usar para leer etiquetas ID3v1 e ID3v2"
@@ -1626,7 +1624,6 @@ msgstr "Analizador de renombrado de archivos y carpetas"
#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
-#| msgid "Process Fields"
msgid "Process Fields Scanner"
msgstr "Analizador al procesar campos"
@@ -1759,9 +1756,6 @@ msgid "Results List"
msgstr "Lista de resultados"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
-#| msgid ""
-#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-#| "below)"
msgid ""
"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
msgstr ""
@@ -1880,9 +1874,6 @@ msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Análisis de etiquetas y nombres de archivo"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-#| "path. Used to fill in tag fields"
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"directory. Used to fill in tag fields"
@@ -2025,11 +2016,6 @@ msgid "Prefix mask with current directory"
msgstr "Máscara del prefijo con la carpeta actual"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
-#| "Used to rename the file.\n"
-#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-#| "path, otherwise is relative to the old path."
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -2148,8 +2134,6 @@ msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
-#| msgid ""
-#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgid ""
"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
"fields"
@@ -2204,7 +2188,6 @@ msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Quitar espacios duplicados y subrayados"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
-#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgid ""
"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
msgstr ""
@@ -2226,9 +2209,6 @@ msgstr "Convertir «_» y «%20» a espacios"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
msgid ""
"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
@@ -2241,9 +2221,6 @@ msgid "Convert spaces to underscores"
msgstr "Convertir espacios a subrayados"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
-#| msgid ""
-#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
@@ -2290,8 +2267,6 @@ msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: ../data/search_dialog.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgid ""
"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
"display all files"
@@ -2325,7 +2300,7 @@ msgstr "Sensible a mayúsculas y minúsculas"
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3020
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3010
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
@@ -2479,7 +2454,7 @@ msgstr "Editar las propiedades de la imagen"
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con estas imágenes"
-#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3264 ../src/tag_area.c:3267
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
@@ -2782,7 +2757,6 @@ msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
msgstr "El conjunto de caracteres Unicode para escribir etiquetas ID3v2"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
msgstr "Elija el conjunto de caracteres que usar para escribir etiquetas ID3v2"
@@ -3093,7 +3067,6 @@ msgid "Use a mask when renaming directories"
msgstr "Usar una máscara al renombrar carpetas"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
msgstr "Convertir espacios y subrayados al renombrar archivos"
@@ -3152,7 +3125,6 @@ msgid "Show the scanner legend"
msgstr "Mostrar la leyenda del analizador"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar la leyenda del analizador en el analizador de "
@@ -3235,45 +3207,40 @@ msgid "Print the version and exit"
msgstr "Imprimir la versión y salir"
#. Starting messages
-#: ../src/application.c:170
+#: ../src/application.c:174
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s…"
msgstr "Iniciando EasyTAG versión %s…"
-#: ../src/application.c:175
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "Variable EASYTAGLANG definida, configuración regional «%s»"
-
-#: ../src/application.c:180
+#: ../src/application.c:178
#, c-format
msgid "Setting locale: ‘%s’"
msgstr "Configuración regional: «%s»"
-#: ../src/application.c:186
+#: ../src/application.c:184
#, c-format
msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
msgstr "La configuración regional del sistema es «%s», usando «%s»"
-#: ../src/application.c:191
+#: ../src/application.c:189
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuraciones"
-#: ../src/application.c:332
+#: ../src/application.c:330
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Sitio web: %s"
-#: ../src/application.c:341
+#: ../src/application.c:339
msgid "- Tag and rename audio files"
msgstr "- Etiquetar y renombrar archivos de sonido"
-#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:443
+#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:435
#, c-format
msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
msgstr "Error al consultar la información del archivo: «%s» (%s)"
-#: ../src/application.c:489 ../src/application.c:497
+#: ../src/application.c:474 ../src/application.c:481
#, c-format
msgid "Cannot open path ‘%s’"
msgstr "No se puede abrir la ruta «%s»"
@@ -3321,30 +3288,29 @@ msgstr "Se han eliminado todos los archivos"
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Todas las etiquetas han sido eliminadas"
-#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
-#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4599 ../src/browser.c:4674
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4605 ../src/browser.c:4680
#, c-format
msgid "Failed to launch program ‘%s’"
msgstr "Falló al lanzar el programa «%s»"
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:2016
#, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
msgstr ""
"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación de nombres "
"de archivo del sistema"
-#: ../src/application_window.c:2018
+#: ../src/application_window.c:2019
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Intente configurar la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+#: ../src/application_window.c:2021 ../src/scan_dialog.c:826
msgid "Filename translation"
msgstr "Traducción del nombre de archivo"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2181
+#: ../src/application_window.c:2182
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -3352,130 +3318,127 @@ msgstr[0] "Un archivo"
msgstr[1] "%u archivos"
#. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:189
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/application_window.c:2215 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:192
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/application_window.c:2218 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:924
+#: ../src/application_window.c:2373 ../src/easytag.c:926
#, c-format
msgid "File: ‘%s’"
msgstr "Archivo: «%s»"
#. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2999
+#: ../src/application_window.c:3000
msgid "Normal exit"
msgstr "Salida normal"
-#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:871
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Se han modificado algunos archivos pero no se han guardado"
-#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:875 ../src/easytag.c:248
#: ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:618
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:249
+#: ../src/application_window.c:3037 ../src/browser.c:877 ../src/easytag.c:249
#: ../src/easytag.c:480 ../src/easytag.c:487 ../src/easytag.c:612
-#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1879
+#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:660 ../src/tag_area.c:1869
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:254
+#: ../src/application_window.c:3041 ../src/easytag.c:254
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/application_window.c:3043
+#: ../src/application_window.c:3044
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "¿Quiere guardarlos antes de salir?"
-#: ../src/browser.c:557
-#| msgid "Select a directory to browse"
+#: ../src/browser.c:572
msgid "New default directory selected for browser"
msgstr "Nueva carpeta predeterminada seleccionada por el explorador"
-#: ../src/browser.c:858
-#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+#: ../src/browser.c:874
msgid "Do you want to save them before changing directory?"
msgstr "¿Quiere guardarlos antes de cambiar de carpeta?"
-#: ../src/browser.c:865
+#: ../src/browser.c:881
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Confirmar el cambio de carpeta"
-#: ../src/browser.c:2564
+#: ../src/browser.c:2579
msgid "All albums"
msgstr "Todos los álbumes"
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3831
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../src/browser.c:3829
+#: ../src/browser.c:3838
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
-#: ../src/browser.c:4097
+#: ../src/browser.c:4107
#, c-format
msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:"
-#: ../src/browser.c:4234
+#: ../src/browser.c:4243
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Debe introducir un nombre de directorio"
-#: ../src/browser.c:4235 ../src/browser.c:4257
+#: ../src/browser.c:4244 ../src/browser.c:4266
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Error en el nombre de la carpeta"
-#: ../src/browser.c:4253
+#: ../src/browser.c:4262
#, c-format
-#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
msgstr "No se puede convertir «%s» a la codificación del nombre de archivo"
-#: ../src/browser.c:4256
+#: ../src/browser.c:4265
msgid "Please use another name."
msgstr "Use otro nombre."
-#: ../src/browser.c:4328
+#: ../src/browser.c:4337
#, c-format
msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
msgstr "El nombre de la carpeta «%s» ya existe."
-#: ../src/browser.c:4329 ../src/easytag.c:665
+#: ../src/browser.c:4338 ../src/easytag.c:665
msgid "Rename File Error"
msgstr "Error al renombrar el archivo"
-#: ../src/browser.c:4367 ../src/browser.c:4396
+#: ../src/browser.c:4377 ../src/browser.c:4406
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Error al renombrar la carpeta"
-#: ../src/browser.c:4437
+#: ../src/browser.c:4447
msgid "Directory renamed"
msgstr "Carpeta renombrada"
-#: ../src/browser.c:4591 ../src/browser.c:4666
+#: ../src/browser.c:4597 ../src/browser.c:4672
#, c-format
msgid "Executed command ‘%s’"
msgstr "Comando «%s» ejecutado"
-#: ../src/cddb_dialog.c:293
+#: ../src/cddb_dialog.c:294
#, c-format
msgid ""
"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3483,57 +3446,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Álbum: «%s», artista: «%s», duración: «%s», año: «%s», género: «%s», ID: «%s»"
-#: ../src/cddb_dialog.c:609
+#: ../src/cddb_dialog.c:612
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Resolviendo equipo «%s»…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:651
+#: ../src/cddb_dialog.c:654
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
msgstr "No se puede crear un nuevo socket «%s»"
-#: ../src/cddb_dialog.c:665
+#: ../src/cddb_dialog.c:668
msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
msgstr "No se pueden establecer opciones en el nuevo socket creado"
#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:669
+#: ../src/cddb_dialog.c:672
#, c-format
msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
msgstr "Conectando al equipo «%s», puerto «%d»…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:682
+#: ../src/cddb_dialog.c:685
#, c-format
msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
msgstr "No se puede conectar al equipo «%s»: %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:706
+#: ../src/cddb_dialog.c:709
#, c-format
msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
msgstr "No se puede resolver el equipo «%s»: %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:719
+#: ../src/cddb_dialog.c:722
#, c-format
msgid "Connected to host ‘%s’"
msgstr "Conectado al equipo «%s»"
-#: ../src/cddb_dialog.c:806
+#: ../src/cddb_dialog.c:809
#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
msgstr "Error al escribir los resultados de CDDB al archivo «%s»"
-#: ../src/cddb_dialog.c:817
+#: ../src/cddb_dialog.c:820
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Recibiendo datos (%s)…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:830
+#: ../src/cddb_dialog.c:833
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
msgstr "Error al leer la respuesta de CDDB «%s»"
-#: ../src/cddb_dialog.c:837
+#: ../src/cddb_dialog.c:840
#, c-format
msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
msgstr "No se puede crear el archivo «%s»: %s"
@@ -3544,13 +3507,12 @@ msgstr "No se puede crear el archivo «%s»: %s"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
-#: ../src/cddb_dialog.c:1961
+#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1611 ../src/cddb_dialog.c:1957
msgid "Sending request…"
msgstr "Enviando solicitud…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
-#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3352
+#: ../src/cddb_dialog.c:977 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
+#: ../src/cddb_dialog.c:3269
#, c-format
msgid "Cannot send the request ‘%s’"
msgstr "No se puede enviar la solicitud «%s»"
@@ -3559,88 +3521,87 @@ msgstr "No se puede enviar la solicitud «%s»"
#.
#. * Read the answer
#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
-#: ../src/cddb_dialog.c:3370
+#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1642 ../src/cddb_dialog.c:3287
msgid "Receiving data…"
msgstr "Recibiendo datos…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
-#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3377
+#: ../src/cddb_dialog.c:996 ../src/cddb_dialog.c:1649 ../src/cddb_dialog.c:1992
+#: ../src/cddb_dialog.c:3294
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "El servidor devolvió una respuesta errónea"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
-#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
-#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3394
+#: ../src/cddb_dialog.c:1012 ../src/cddb_dialog.c:1027
+#: ../src/cddb_dialog.c:1048 ../src/cddb_dialog.c:1662
+#: ../src/cddb_dialog.c:2008 ../src/cddb_dialog.c:3311
#, c-format
msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
msgstr "El servidor devolvió una respuesta errónea «%s»"
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1257
+#: ../src/cddb_dialog.c:1260
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Cargando la lista de pistas del álbum…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1813
+#: ../src/cddb_dialog.c:1809
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Lo siento, la búsqueda basada en web no funciona actualmente"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
+#: ../src/cddb_dialog.c:1812 ../src/cddb_dialog.c:2179
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %u matching albums"
msgstr[0] "Encontrado un álbum coincidente"
msgstr[1] "Encontrados %u álbumes coincidentes"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1984
+#: ../src/cddb_dialog.c:1980
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Recibiendo datos de página %d (álbum %d/%d)…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1986
+#: ../src/cddb_dialog.c:1982
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Recibiendo datos de página %d…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2150
+#: ../src/cddb_dialog.c:2146
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Más resultados que cargar…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2327
+#: ../src/cddb_dialog.c:2461
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr ""
"El número de resultados de CDDB no coincide con el número de archivos "
"seleccionados"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2333
+#: ../src/cddb_dialog.c:2467
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Escribir etiqueta desde CDDB"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2865
+#: ../src/cddb_dialog.c:2782
msgid "Ready to search"
msgstr "Listo para buscar"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2954 ../src/load_files_dialog.c:264
+#: ../src/cddb_dialog.c:2871 ../src/load_files_dialog.c:272
#: ../src/setting.c:329
#, c-format
msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3180
+#: ../src/cddb_dialog.c:3097
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3188
+#: ../src/cddb_dialog.c:3105
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Se seleccionaron más de 99 archivos. No se puede enviar la solicitud"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3194
+#: ../src/cddb_dialog.c:3111
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%u files selected"
@@ -3648,17 +3609,14 @@ msgstr[0] "Un archivo seleccionado"
msgstr[1] "%u archivos seleccionados"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3342
+#: ../src/cddb_dialog.c:3259
#, c-format
-#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
msgstr ""
"Enviando solicitud (ID del disco: %s, #pistas: %u, duración del disco: %u)…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3510
+#: ../src/cddb_dialog.c:3427
#, c-format
-#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
msgstr[0] "DiscID «%s» da un álbum coincidente"
@@ -3845,34 +3803,24 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Occidental (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:473
-#, c-format
-msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "El nombre de archivo «%s» no se pudo convertir a UTF-8: «%s»"
-
-#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 no válido"
-
-#: ../src/charset.c:586
+#: ../src/charset.c:594
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
msgstr ""
"La cadena UTF-8 «%s» no se pudo convertir a la codificación del nombre de "
"archivo :%s"
-#: ../src/charset.c:651
+#: ../src/charset.c:595
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 no válido"
+
+#: ../src/charset.c:652
#, c-format
-#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
msgstr "La cadena «%s» no se pudo convertir a UTF-8 :%s"
#: ../src/easytag.c:244
#, c-format
-#| msgid "A file was changed by an external program"
-#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program"
msgstr[0] "Un programa externo ha modificado un archivo"
@@ -3910,7 +3858,6 @@ msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo y la carpeta"
#: ../src/easytag.c:572
#, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "¿Quiere renombrar el archivo y carpeta «%s» a «%s»?"
@@ -3920,7 +3867,6 @@ msgstr "Se requiere confirmar el renombrado de la carpeta"
#: ../src/easytag.c:579
#, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta «%s» a «%s»?"
@@ -3930,7 +3876,6 @@ msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo"
#: ../src/easytag.c:588
#, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "¿Quiere renombrar el archivo «%s» a «%s»?"
@@ -3958,7 +3903,7 @@ msgstr "Escribiendo etiqueta de «%s»"
msgid "Wrote tag of ‘%s’"
msgstr "Etiqueta escrita de «%s»"
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:767
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -3966,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"Ha intentado guardar esta etiqueta en Unicode pero se detectó que su versión "
"de id3lib tiene errores"
-#: ../src/easytag.c:771
+#: ../src/easytag.c:772
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -3985,66 +3930,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Archivo: %s"
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../src/easytag.c:795
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
msgstr "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s»"
-#: ../src/easytag.c:798
+#: ../src/easytag.c:800
msgid "Tag Write Error"
msgstr " Error al escribir etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:874 ../src/easytag.c:1101
+#: ../src/easytag.c:876 ../src/easytag.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot read directory ‘%s’"
msgstr "No se puede leer la carpeta «%s»"
-#: ../src/easytag.c:878
+#: ../src/easytag.c:880
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Error al leer carpeta"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:899
+#: ../src/easytag.c:901
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Búsqueda en progreso…"
-#: ../src/easytag.c:971
+#: ../src/easytag.c:973
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Encontrado un archivo en esta carpeta y subcarpetas"
msgstr[1] "Encontrados %u archivos en esta carpeta y subcarpetas"
-#: ../src/easytag.c:978
+#: ../src/easytag.c:980
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %u files in this directory"
msgstr[0] "Encontrado un archivo en esta carpeta"
msgstr[1] "Encontrados %u archivos en esta carpeta"
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:997
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "No se han encontrados archivos en esta carpeta y subcarpetas"
-#: ../src/easytag.c:997
+#: ../src/easytag.c:999
msgid "No file found in this directory"
msgstr "No se han encontrado archivos en esta carpeta"
-#: ../src/easytag.c:1067
+#: ../src/easytag.c:1075
#, c-format
msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
msgstr "Error al abrir la carpeta «%s»: %s"
-#: ../src/easytag.c:1121
+#: ../src/easytag.c:1130
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Buscando por archivos de sonido…"
-#: ../src/easytag.c:1122
+#: ../src/easytag.c:1131
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
-#: ../src/easytag.c:1123
+#: ../src/easytag.c:1132
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
@@ -4052,7 +3997,7 @@ msgstr "_Detener"
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
#, c-format
msgid "Cannot query file information ‘%s’"
msgstr "No se puede consultar la información del archivo «%s»"
@@ -4061,46 +4006,43 @@ msgstr "No se puede consultar la información del archivo «%s»"
msgid "Read-only file"
msgstr "Archivo de solo lectura"
-#: ../src/file_list.c:253
+#: ../src/file_list.c:245
#, c-format
msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
msgstr "Error al leer la etiqueta ID3 del archivo «%s»: %s"
-#: ../src/file_list.c:264
+#: ../src/file_list.c:256
#, c-format
msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
msgstr "Error al leer etiqueta del archivo Ogg «%s»: %s"
-#: ../src/file_list.c:275
+#: ../src/file_list.c:267
#, c-format
msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
msgstr "Error al leer etiqueta del archivo FLAC «%s»: %s"
-#: ../src/file_list.c:285
+#: ../src/file_list.c:277
#, c-format
msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
msgstr "Error al leer etiqueta APE del archivo «%s»: %s"
-#: ../src/file_list.c:295
+#: ../src/file_list.c:287
#, c-format
msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
msgstr "Error al leer etiqueta del archivo MP4 «%s»: %s"
-#: ../src/file_list.c:306
+#: ../src/file_list.c:298
#, c-format
msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
msgstr "Error al leer etiqueta del archivo WavPack «%s»: %s"
-#: ../src/file_list.c:317
+#: ../src/file_list.c:309
#, c-format
msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
msgstr "Error al leer etiqueta del archivo Opus «%s»: %s"
-#: ../src/file_list.c:353
+#: ../src/file_list.c:345
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
-#| "will be lost while saving tag."
msgid ""
"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
"be lost when saving"
@@ -4108,37 +4050,37 @@ msgstr ""
"El valor de año «%s» parece no ser válido en el archivo «%s». La información "
"se perderá al guardar la etiqueta."
-#: ../src/file_list.c:512
+#: ../src/file_list.c:501
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
msgstr "Correcciones automáticas aplicadas para el archivo «%s»."
-#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’"
msgstr "Error al leer el archivo «%s»"
-#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Insertar una línea en blanco"
-#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
msgid "Delete this line"
msgstr "Eliminar esta línea"
-#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
msgid "Move this line up"
msgstr "Subir esta línea"
-#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
msgid "Move this line down"
msgstr "Subir esta línea"
-#: ../src/misc.c:181
+#: ../src/misc.c:182
msgid "You must type a program name"
msgstr "Debe introducir un nombre de programa"
-#: ../src/misc.c:182
+#: ../src/misc.c:183
msgid "Program Name Error"
msgstr "Error del nombre del programa"
@@ -4246,22 +4188,22 @@ msgstr "píxeles"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/playlist_dialog.c:544
+#: ../src/playlist_dialog.c:545
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
msgstr "No se puede escribir el archivo de lista de reproducción «%s»"
-#: ../src/playlist_dialog.c:548
+#: ../src/playlist_dialog.c:549
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Error del archivo de lista de reproducción"
-#: ../src/playlist_dialog.c:556
+#: ../src/playlist_dialog.c:557
#, c-format
msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
msgstr "Se ha escrito el archivo de la lista «%s»"
-#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2620
-#: ../src/scan_dialog.c:2683
+#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
+#: ../src/scan_dialog.c:2684
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Máscara del analizador no válida"
@@ -4308,51 +4250,50 @@ msgstr "No se puede encontrar el separador «%s» en «%s»"
#: ../src/scan_dialog.c:824
#, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
msgstr ""
"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación de nombres "
"de archivo del sistema"
-#: ../src/scan_dialog.c:849
+#: ../src/scan_dialog.c:850
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito"
-#: ../src/scan_dialog.c:853
+#: ../src/scan_dialog.c:854
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito «%s»"
-#: ../src/scan_dialog.c:1222
+#: ../src/scan_dialog.c:1223
#, c-format
msgid "Error while processing fields ‘%s’"
msgstr "Error al procesar campos «%s»"
-#: ../src/scan_dialog.c:2098
+#: ../src/scan_dialog.c:2099
msgid "New_mask"
msgstr "Máscara_nueva"
#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2326
+#: ../src/scan_dialog.c:2327
msgid "Scan Files"
msgstr "Analizar archivos"
-#: ../src/scan_dialog.c:2332
+#: ../src/scan_dialog.c:2333
msgid "Scan selected files"
msgstr "Analizar archivos seleccionados"
-#: ../src/scan_dialog.c:2757
+#: ../src/scan_dialog.c:2758
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Todas las etiquetas han sido analizadas"
-#: ../src/search_dialog.c:544
+#: ../src/search_dialog.c:636
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
msgstr[0] "Se encontró un archivo"
msgstr[1] "Se encontraron %d archivos"
-#: ../src/search_dialog.c:622
+#: ../src/search_dialog.c:718
msgid "Ready to search…"
msgstr "Listo para buscar…"
@@ -4363,13 +4304,11 @@ msgstr "No se puede escribir la lista al archivo «%s»: %s"
#. Fall back to defaults.
#: ../src/setting.c:352
-#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Rellenar etiqueta»…"
#. Fall back to defaults.
#: ../src/setting.c:382
-#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Renombrar archivo»…"
@@ -4606,83 +4545,83 @@ msgstr "Error en el archivo de imagen"
msgid "Image file loaded"
msgstr "Archivo de imagen cargado"
-#: ../src/tag_area.c:1532
+#: ../src/tag_area.c:1535
msgid "Add Images"
msgstr "Añadir imágenes"
-#: ../src/tag_area.c:1542 ../src/tag_area.c:1886
+#: ../src/tag_area.c:1545 ../src/tag_area.c:1876
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/tag_area.c:1549 ../src/tag_area.c:1893
+#: ../src/tag_area.c:1552 ../src/tag_area.c:1883
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG y JPEG"
-#: ../src/tag_area.c:1680
+#: ../src/tag_area.c:1670
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Propiedades de la imagen %d/%d"
-#: ../src/tag_area.c:1872
+#: ../src/tag_area.c:1862
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Guardar la imagen %d/%d"
-#: ../src/tag_area.c:1952
+#: ../src/tag_area.c:1942
#, c-format
msgid "Image file not saved ‘%s’"
msgstr "No se guardó el archivo de imagen «%s»"
-#: ../src/tag_area.c:2196
+#: ../src/tag_area.c:2186
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este género"
-#: ../src/tag_area.c:2969
+#: ../src/tag_area.c:2959
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
-#: ../src/tag_area.c:2974
+#: ../src/tag_area.c:2964
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
-#: ../src/tag_area.c:2979
+#: ../src/tag_area.c:2969
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis"
-#: ../src/tag_area.c:2983
+#: ../src/tag_area.c:2973
msgid "APE Tag"
msgstr "Etiqueta APE"
-#: ../src/tag_area.c:2987
+#: ../src/tag_area.c:2977
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/tag_area.c:2992
+#: ../src/tag_area.c:2982
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etiqueta Wavpack"
-#: ../src/tag_area.c:2997
+#: ../src/tag_area.c:2987
msgid "Opus Tag"
msgstr "Etiqueta Opus"
-#: ../src/tag_area.c:3255
+#: ../src/tag_area.c:3245
#, c-format
msgid "Images (%u)"
msgstr "Imágenes (%u)"
-#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
#: ../src/tags/ogg_header.c:227
#, c-format
msgid "Error while opening file: %s"
msgstr "Error al abrir archivo: %s»"
-#: ../src/tags/ape_tag.c:384
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
msgid "Failed to write APE tag"
msgstr "Falló al escribir la etiqueta APE"
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
msgid "Error opening FLAC file"
msgstr "Error al abrir el archivo FLAC"
@@ -4695,19 +4634,19 @@ msgstr "Archivo FLAC"
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
-#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
-#: ../src/tags/flac_tag.c:928
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
msgstr "Error al abrir archivo «%s» como FLAC: %s"
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
msgstr "Falló al escribir comentarios al archivo «%s»: %s"
@@ -4716,122 +4655,119 @@ msgstr "Falló al escribir comentarios al archivo «%s»: %s"
msgid "Corrupted file"
msgstr "Archivo dañado"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:614
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
#, c-format
msgid "Removed tag of ‘%s’"
msgstr "Etiqueta eliminada de «%s»"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:621 ../src/tags/id3_tag.c:705
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v1 de «%s»: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:630 ../src/tags/id3_tag.c:668
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v2 de «%s»: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:656
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v2 de «%s»: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:693
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v1 de «%s»: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:739
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "id3lib con errores"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
msgid "No error reported"
msgstr "No se han reportado errores"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:762
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
msgid "No available memory"
msgstr "No hay memoria disponible"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:764
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
msgid "No data to parse"
msgstr "No hay datos que analizar"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:766
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Datos incorrectamente formateados"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:768
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
msgid "No buffer to write to"
msgstr "No hay búfer para escribir"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:770
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
msgid "Buffer is too small"
msgstr "El búfer es demasiado pequeño"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:772
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "ID de marco no válido"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:774
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
msgid "Requested field not found"
msgstr "Campo solicitado no encontrado"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:776
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
msgid "Unknown field type"
msgstr "Tipo de campo desconocido"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:778
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "La etiqueta ya está adjuntada a un archivo"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:780
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Versión de etiqueta no válida"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:782
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
msgid "No file to parse"
msgstr "Ningún archivo que procesar"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:784
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Intentando escribir en un archivo de sólo lectura"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:786
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Error en compresión/descompresión"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:788
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
msgid "Unknown error message"
msgstr "Mensaje de error desconocido"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1493
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Error al crear archivo temporal"
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:136 ../src/tags/id3v24_tag.c:191
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:229 ../src/tags/id3v24_tag.c:239
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:248 ../src/tags/id3v24_tag.c:966
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:974 ../src/tags/id3v24_tag.c:981
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1007 ../src/tags/id3v24_tag.c:1047
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
msgid "Error reading tags from file"
msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo"
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
-msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Error al abrir el archivo de sonido Monkey"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:77
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Archivo de sonido Monkey"
#. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Formato MP4 no válido"
@@ -4843,18 +4779,18 @@ msgstr "Error al leer las propiedades del archivo"
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Archivo MP4/AAC"
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
msgstr "Error al abrir archivo: «%s»: %s"
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
#, c-format
msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo «%s»"
@@ -4875,24 +4811,20 @@ msgstr "Canal doble"
msgid "Single channel"
msgstr "Canal único"
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
msgid "MP3 File"
msgstr "Archivo MP3"
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
msgid "MP2 File"
msgstr "Archivo MP2"
#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: ../src/tags/musepack_header.c:46
-msgid "Error opening Musepack file"
-msgstr "Error al abrir archivo Musepack"
-
-#: ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
msgid "MusePack File"
msgstr "Archivo MusePack"
@@ -4937,7 +4869,7 @@ msgstr "Archivo Ogg Vorbis"
msgid "Speex File"
msgstr "Archivo Speex"
-#: ../src/tags/opus_header.c:222
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
msgid "Opus File"
msgstr "Archivo Opus"
@@ -4945,6 +4877,18 @@ msgstr "Archivo Opus"
msgid "Wavpack File"
msgstr "Archivo Wavpack"
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+#~ msgstr "Variable EASYTAGLANG definida, configuración regional «%s»"
+
+#~ msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+#~ msgstr "El nombre de archivo «%s» no se pudo convertir a UTF-8: «%s»"
+
+#~ msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+#~ msgstr "Error al abrir el archivo de sonido Monkey"
+
+#~ msgid "Error opening Musepack file"
+#~ msgstr "Error al abrir archivo Musepack"
+
#~| msgid ""
#~| "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
#~| "will not be processed"
@@ -5767,12 +5711,12 @@ msgstr "Archivo Wavpack"
#~ msgid ""
#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "like feat, when using the scanner 'First letter uppercase of each "
#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
#~ "In An Entry')."
#~ msgstr ""
#~ "No convertir la primera letra de las palabras como preposiciones, "
-#~ "artículos y palabras como feat., cuando use el analizador «Primera letra "
+#~ "artículos y palabras como feat, cuando use el analizador «Primera letra "
#~ "de cada palabra mayúscula» (por ejemplo obtendrá «Texto en una Entrada» "
#~ "en lugar de «Texto En Una Entrada»)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]