[easytag] Updated Spanish translation



commit 244e6229ad90679af351faac43833df3ad98c44b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 13 20:14:33 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  554 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 494b220..ebe681b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# Spanish translation of EasyTag.
-# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Jaime Serrano Cartagena <jaiserca inf upv es>, 2002.
-# Fernando M. Bueno Moreno <fernantre yahoo es>, 2004, 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org> 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com> 2005.
-# Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012, 2013.
-# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012, 2013.
-# 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
+# Spanish translation of EasyTag.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jaime Serrano Cartagena <jaiserca inf upv es>, 2002.
+# Fernando M. Bueno Moreno <fernantre yahoo es>, 2004, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org> 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com> 2005.
+# Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012, 2013.
+# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012, 2013.
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-07 04:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-14 17:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-07 15:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -81,16 +81,16 @@ msgstr ""
 msgid "Choose a directory to show in the browser"
 msgstr "Elegir una carpeta que examinar para mostrarla en el navegador"
 
-#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
-#: ../src/tag_area.c:1537
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3795
+#: ../src/tag_area.c:1540
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:123
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:127
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Seleccione una carpeta para examinar"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:991
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:993
 msgid "No files"
 msgstr "No hay archivos"
 
@@ -198,10 +198,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
 #: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
-#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
-#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
-#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1535
-#: ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:876 ../src/browser.c:3794
+#: ../src/cddb_dialog.c:2462 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
+#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1538
+#: ../src/tag_area.c:1867
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -432,13 +432,13 @@ msgstr ""
 
 #. The window
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
-#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
+#: ../src/load_files_dialog.c:1005 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
-#: ../src/load_files_dialog.c:998
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2463
+#: ../src/load_files_dialog.c:1006
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "Cargar las líneas seleccionadas o todas (si ninguna está seleccionada)."
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2208
 #: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
@@ -461,9 +461,9 @@ msgstr "0/0:"
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
 #: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
-#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
-#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Frecuencia de muestreo:"
 
 #. Mode
 #: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
@@ -533,8 +533,8 @@ msgstr "Insertar un línea en blanco antes de la línea seleccionada"
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Eliminar la línea seleccionada"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
-#: ../src/load_files_dialog.c:845
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Eliminar todas las líneas en blanco"
 
@@ -546,8 +546,8 @@ msgstr "Subir la línea seleccionada"
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Bajar la línea seleccionada"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
-#: ../src/load_files_dialog.c:863
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
 msgid "Reload"
 msgstr "Recargar"
 
@@ -1102,8 +1102,7 @@ msgstr ""
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Buscar en carpetas ocultas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 msgstr ""
@@ -1443,7 +1442,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Elija el conjunto de caracteres que usar para leer etiquetas ID3v1 e ID3v2"
@@ -1626,7 +1624,6 @@ msgstr "Analizador de renombrado de archivos y carpetas"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
-#| msgid "Process Fields"
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Analizador al procesar campos"
 
@@ -1759,9 +1756,6 @@ msgid "Results List"
 msgstr "Lista de resultados"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
-#| msgid ""
-#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-#| "below)"
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
@@ -1880,9 +1874,6 @@ msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Análisis de etiquetas y nombres de archivo"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-#| "path. Used to fill in tag fields"
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
@@ -2025,11 +2016,6 @@ msgid "Prefix mask with current directory"
 msgstr "Máscara del prefijo con la carpeta actual"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:49
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
-#| "Used to rename the file.\n"
-#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-#| "path, otherwise is relative to the old path."
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -2148,8 +2134,6 @@ msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
-#| msgid ""
-#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2204,7 +2188,6 @@ msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Quitar espacios duplicados y subrayados"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
-#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2226,9 +2209,6 @@ msgstr "Convertir «_» y «%20» a espacios"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:102
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
 "Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
@@ -2241,9 +2221,6 @@ msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Convertir espacios a subrayados"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:104
-#| msgid ""
-#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
@@ -2290,8 +2267,6 @@ msgid "Search:"
 msgstr "Buscar:"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
@@ -2325,7 +2300,7 @@ msgstr "Sensible a mayúsculas y minúsculas"
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3020
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3010
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -2479,7 +2454,7 @@ msgstr "Editar las propiedades de la imagen"
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con estas imágenes"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3264 ../src/tag_area.c:3267
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
@@ -2782,7 +2757,6 @@ msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "El conjunto de caracteres Unicode para escribir etiquetas ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Elija el conjunto de caracteres que usar para escribir etiquetas ID3v2"
 
@@ -3093,7 +3067,6 @@ msgid "Use a mask when renaming directories"
 msgstr "Usar una máscara al renombrar carpetas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
 msgstr "Convertir espacios y subrayados al renombrar archivos"
 
@@ -3152,7 +3125,6 @@ msgid "Show the scanner legend"
 msgstr "Mostrar la leyenda del analizador"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar la leyenda del analizador en el analizador de "
@@ -3235,45 +3207,40 @@ msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Imprimir la versión y salir"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:170
+#: ../src/application.c:174
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
 msgstr "Iniciando EasyTAG versión %s…"
 
-#: ../src/application.c:175
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "Variable EASYTAGLANG definida, configuración regional «%s»"
-
-#: ../src/application.c:180
+#: ../src/application.c:178
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Configuración regional: «%s»"
 
-#: ../src/application.c:186
+#: ../src/application.c:184
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "La configuración regional del sistema es «%s», usando «%s»"
 
-#: ../src/application.c:191
+#: ../src/application.c:189
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "No se puede crear la carpeta de configuraciones"
 
-#: ../src/application.c:332
+#: ../src/application.c:330
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Sitio web: %s"
 
-#: ../src/application.c:341
+#: ../src/application.c:339
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "- Etiquetar y renombrar archivos de sonido"
 
-#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:443
+#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al consultar la información del archivo: «%s» (%s)"
 
-#: ../src/application.c:489 ../src/application.c:497
+#: ../src/application.c:474 ../src/application.c:481
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "No se puede abrir la ruta «%s»"
@@ -3321,30 +3288,29 @@ msgstr "Se han eliminado todos los archivos"
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Todas las etiquetas han sido eliminadas"
 
-#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
-#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4599 ../src/browser.c:4674
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4605 ../src/browser.c:4680
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
 msgstr "Falló al lanzar el programa «%s»"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:2016
 #, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr ""
 "No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación de nombres "
 "de archivo del sistema"
 
-#: ../src/application_window.c:2018
+#: ../src/application_window.c:2019
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Intente configurar la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+#: ../src/application_window.c:2021 ../src/scan_dialog.c:826
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Traducción del nombre de archivo"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2181
+#: ../src/application_window.c:2182
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3352,130 +3318,127 @@ msgstr[0] "Un archivo"
 msgstr[1] "%u archivos"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:189
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/application_window.c:2215 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:144
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:192
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/application_window.c:2218 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:147
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:924
+#: ../src/application_window.c:2373 ../src/easytag.c:926
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Archivo: «%s»"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2999
+#: ../src/application_window.c:3000
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Salida normal"
 
-#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:871
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Se han modificado algunos archivos pero no se han guardado"
 
-#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:875 ../src/easytag.c:248
 #: ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:618
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:249
+#: ../src/application_window.c:3037 ../src/browser.c:877 ../src/easytag.c:249
 #: ../src/easytag.c:480 ../src/easytag.c:487 ../src/easytag.c:612
-#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1879
+#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:660 ../src/tag_area.c:1869
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:254
+#: ../src/application_window.c:3041 ../src/easytag.c:254
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/application_window.c:3043
+#: ../src/application_window.c:3044
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "¿Quiere guardarlos antes de salir?"
 
-#: ../src/browser.c:557
-#| msgid "Select a directory to browse"
+#: ../src/browser.c:572
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Nueva carpeta predeterminada seleccionada por el explorador"
 
-#: ../src/browser.c:858
-#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+#: ../src/browser.c:874
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "¿Quiere guardarlos antes de cambiar de carpeta?"
 
-#: ../src/browser.c:865
+#: ../src/browser.c:881
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Confirmar el cambio de carpeta"
 
-#: ../src/browser.c:2564
+#: ../src/browser.c:2579
 msgid "All albums"
 msgstr "Todos los álbumes"
 
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3831
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
-#: ../src/browser.c:3829
+#: ../src/browser.c:3838
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
-#: ../src/browser.c:4097
+#: ../src/browser.c:4107
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:"
 
-#: ../src/browser.c:4234
+#: ../src/browser.c:4243
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Debe introducir un nombre de directorio"
 
-#: ../src/browser.c:4235 ../src/browser.c:4257
+#: ../src/browser.c:4244 ../src/browser.c:4266
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Error en el nombre de la carpeta"
 
-#: ../src/browser.c:4253
+#: ../src/browser.c:4262
 #, c-format
-#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "No se puede convertir «%s» a la codificación del nombre de archivo"
 
-#: ../src/browser.c:4256
+#: ../src/browser.c:4265
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Use otro nombre."
 
-#: ../src/browser.c:4328
+#: ../src/browser.c:4337
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "El nombre de la carpeta «%s» ya existe."
 
-#: ../src/browser.c:4329 ../src/easytag.c:665
+#: ../src/browser.c:4338 ../src/easytag.c:665
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Error al renombrar el archivo"
 
-#: ../src/browser.c:4367 ../src/browser.c:4396
+#: ../src/browser.c:4377 ../src/browser.c:4406
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Error al renombrar la carpeta"
 
-#: ../src/browser.c:4437
+#: ../src/browser.c:4447
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Carpeta renombrada"
 
-#: ../src/browser.c:4591 ../src/browser.c:4666
+#: ../src/browser.c:4597 ../src/browser.c:4672
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
 msgstr "Comando «%s» ejecutado"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:293
+#: ../src/cddb_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3483,57 +3446,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Álbum: «%s», artista: «%s», duración: «%s», año: «%s», género: «%s», ID: «%s»"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:609
+#: ../src/cddb_dialog.c:612
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Resolviendo equipo  «%s»…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:651
+#: ../src/cddb_dialog.c:654
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
 msgstr "No se puede crear un nuevo socket «%s»"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:665
+#: ../src/cddb_dialog.c:668
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "No se pueden establecer opciones en el nuevo socket creado"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:669
+#: ../src/cddb_dialog.c:672
 #, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 msgstr "Conectando al equipo «%s», puerto «%d»…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:682
+#: ../src/cddb_dialog.c:685
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "No se puede conectar al equipo «%s»: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:706
+#: ../src/cddb_dialog.c:709
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
 msgstr "No se puede resolver el equipo «%s»: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:719
+#: ../src/cddb_dialog.c:722
 #, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Conectado al equipo «%s»"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:806
+#: ../src/cddb_dialog.c:809
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 msgstr "Error al escribir los resultados de CDDB al archivo «%s»"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:817
+#: ../src/cddb_dialog.c:820
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Recibiendo datos (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:830
+#: ../src/cddb_dialog.c:833
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
 msgstr "Error al leer la respuesta de CDDB «%s»"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:837
+#: ../src/cddb_dialog.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "No se puede crear el archivo «%s»: %s"
@@ -3544,13 +3507,12 @@ msgstr "No se puede crear el archivo «%s»: %s"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
-#: ../src/cddb_dialog.c:1961
+#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1611 ../src/cddb_dialog.c:1957
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Enviando solicitud…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
-#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3352
+#: ../src/cddb_dialog.c:977 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
+#: ../src/cddb_dialog.c:3269
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
 msgstr "No se puede enviar la solicitud «%s»"
@@ -3559,88 +3521,87 @@ msgstr "No se puede enviar la solicitud «%s»"
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
-#: ../src/cddb_dialog.c:3370
+#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1642 ../src/cddb_dialog.c:3287
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Recibiendo datos…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
-#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3377
+#: ../src/cddb_dialog.c:996 ../src/cddb_dialog.c:1649 ../src/cddb_dialog.c:1992
+#: ../src/cddb_dialog.c:3294
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "El servidor devolvió una respuesta errónea"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
-#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
-#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3394
+#: ../src/cddb_dialog.c:1012 ../src/cddb_dialog.c:1027
+#: ../src/cddb_dialog.c:1048 ../src/cddb_dialog.c:1662
+#: ../src/cddb_dialog.c:2008 ../src/cddb_dialog.c:3311
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "El servidor devolvió una respuesta errónea «%s»"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1257
+#: ../src/cddb_dialog.c:1260
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Cargando la lista de pistas del álbum…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1813
+#: ../src/cddb_dialog.c:1809
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Lo siento, la búsqueda basada en web no funciona actualmente"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
+#: ../src/cddb_dialog.c:1812 ../src/cddb_dialog.c:2179
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
 msgstr[0] "Encontrado un álbum coincidente"
 msgstr[1] "Encontrados %u álbumes coincidentes"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1984
+#: ../src/cddb_dialog.c:1980
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Recibiendo datos de página %d (álbum %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1986
+#: ../src/cddb_dialog.c:1982
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Recibiendo datos de página %d…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2150
+#: ../src/cddb_dialog.c:2146
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Más resultados que cargar…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2327
+#: ../src/cddb_dialog.c:2461
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr ""
 "El número de resultados de CDDB no coincide con el número de archivos "
 "seleccionados"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2333
+#: ../src/cddb_dialog.c:2467
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Escribir etiqueta desde CDDB"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2865
+#: ../src/cddb_dialog.c:2782
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Listo para buscar"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2954 ../src/load_files_dialog.c:264
+#: ../src/cddb_dialog.c:2871 ../src/load_files_dialog.c:272
 #: ../src/setting.c:329
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3180
+#: ../src/cddb_dialog.c:3097
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3188
+#: ../src/cddb_dialog.c:3105
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Se seleccionaron más de 99 archivos. No se puede enviar la solicitud"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3194
+#: ../src/cddb_dialog.c:3111
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
@@ -3648,17 +3609,14 @@ msgstr[0] "Un archivo seleccionado"
 msgstr[1] "%u archivos seleccionados"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3342
+#: ../src/cddb_dialog.c:3259
 #, c-format
-#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 msgstr ""
 "Enviando solicitud (ID del disco: %s, #pistas: %u, duración del disco: %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3510
+#: ../src/cddb_dialog.c:3427
 #, c-format
-#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
 msgstr[0] "DiscID «%s» da un álbum coincidente"
@@ -3845,34 +3803,24 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Occidental (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:473
-#, c-format
-msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "El nombre de archivo «%s» no se pudo convertir a UTF-8: «%s»"
-
-#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 no válido"
-
-#: ../src/charset.c:586
+#: ../src/charset.c:594
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr ""
 "La cadena UTF-8 «%s» no se pudo convertir a la codificación del nombre de "
 "archivo :%s"
 
-#: ../src/charset.c:651
+#: ../src/charset.c:595
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 no válido"
+
+#: ../src/charset.c:652
 #, c-format
-#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "La cadena «%s» no se pudo convertir a UTF-8 :%s"
 
 #: ../src/easytag.c:244
 #, c-format
-#| msgid "A file was changed by an external program"
-#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
 msgstr[0] "Un programa externo ha modificado un archivo"
@@ -3910,7 +3858,6 @@ msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo y la carpeta"
 
 #: ../src/easytag.c:572
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "¿Quiere renombrar el archivo y carpeta «%s» a «%s»?"
 
@@ -3920,7 +3867,6 @@ msgstr "Se requiere confirmar el renombrado de la carpeta"
 
 #: ../src/easytag.c:579
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta «%s» a «%s»?"
 
@@ -3930,7 +3876,6 @@ msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo"
 
 #: ../src/easytag.c:588
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "¿Quiere renombrar el archivo «%s» a «%s»?"
 
@@ -3958,7 +3903,7 @@ msgstr "Escribiendo etiqueta de «%s»"
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Etiqueta escrita de «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:767
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
@@ -3966,7 +3911,7 @@ msgstr ""
 "Ha intentado guardar esta etiqueta en Unicode pero se detectó que su versión "
 "de id3lib tiene errores"
 
-#: ../src/easytag.c:771
+#: ../src/easytag.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -3985,66 +3930,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Archivo: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../src/easytag.c:795
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:798
+#: ../src/easytag.c:800
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr " Error al escribir etiqueta"
 
-#: ../src/easytag.c:874 ../src/easytag.c:1101
+#: ../src/easytag.c:876 ../src/easytag.c:1110
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "No se puede leer la carpeta «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:878
+#: ../src/easytag.c:880
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Error al leer carpeta"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:899
+#: ../src/easytag.c:901
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Búsqueda en progreso…"
 
-#: ../src/easytag.c:971
+#: ../src/easytag.c:973
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
 msgstr[0] "Encontrado un archivo en esta carpeta y subcarpetas"
 msgstr[1] "Encontrados %u archivos en esta carpeta y subcarpetas"
 
-#: ../src/easytag.c:978
+#: ../src/easytag.c:980
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
 msgstr[0] "Encontrado un archivo en esta carpeta"
 msgstr[1] "Encontrados %u archivos en esta carpeta"
 
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:997
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "No se han encontrados archivos en esta carpeta y subcarpetas"
 
-#: ../src/easytag.c:997
+#: ../src/easytag.c:999
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "No se han encontrado archivos en esta carpeta"
 
-#: ../src/easytag.c:1067
+#: ../src/easytag.c:1075
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al abrir la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1121
+#: ../src/easytag.c:1130
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Buscando por archivos de sonido…"
 
-#: ../src/easytag.c:1122
+#: ../src/easytag.c:1131
 msgid "Searching"
 msgstr "Buscando"
 
-#: ../src/easytag.c:1123
+#: ../src/easytag.c:1132
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
@@ -4052,7 +3997,7 @@ msgstr "_Detener"
 msgid "File not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "No se puede consultar la información del archivo «%s»"
@@ -4061,46 +4006,43 @@ msgstr "No se puede consultar la información del archivo «%s»"
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Archivo de solo lectura"
 
-#: ../src/file_list.c:253
+#: ../src/file_list.c:245
 #, c-format
 msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al leer la etiqueta ID3 del archivo «%s»: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:264
+#: ../src/file_list.c:256
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al leer etiqueta del archivo Ogg «%s»: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:275
+#: ../src/file_list.c:267
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al leer etiqueta del archivo FLAC «%s»: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:285
+#: ../src/file_list.c:277
 #, c-format
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al leer etiqueta APE del archivo «%s»: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:295
+#: ../src/file_list.c:287
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al leer etiqueta del archivo MP4 «%s»: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:306
+#: ../src/file_list.c:298
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al leer etiqueta del archivo WavPack «%s»: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:317
+#: ../src/file_list.c:309
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al leer etiqueta del archivo Opus «%s»: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:353
+#: ../src/file_list.c:345
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
-#| "will be lost while saving tag."
 msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
 "be lost when saving"
@@ -4108,37 +4050,37 @@ msgstr ""
 "El valor de año «%s» parece no ser válido en el archivo «%s». La información "
 "se perderá al guardar la etiqueta."
 
-#: ../src/file_list.c:512
+#: ../src/file_list.c:501
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Correcciones automáticas aplicadas para el archivo «%s»."
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Error al leer el archivo «%s»"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Insertar una línea en blanco"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Eliminar esta línea"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Subir esta línea"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Subir esta línea"
 
-#: ../src/misc.c:181
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Debe introducir un nombre de programa"
 
-#: ../src/misc.c:182
+#: ../src/misc.c:183
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Error del nombre del programa"
 
@@ -4246,22 +4188,22 @@ msgstr "píxeles"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:544
+#: ../src/playlist_dialog.c:545
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "No se puede escribir el archivo de lista de reproducción «%s»"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:548
+#: ../src/playlist_dialog.c:549
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Error del archivo de lista de reproducción"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:556
+#: ../src/playlist_dialog.c:557
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Se ha escrito el archivo de la lista «%s»"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2620
-#: ../src/scan_dialog.c:2683
+#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
+#: ../src/scan_dialog.c:2684
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Máscara del analizador no válida"
 
@@ -4308,51 +4250,50 @@ msgstr "No se puede encontrar el separador «%s» en «%s»"
 
 #: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
 "No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación de nombres "
 "de archivo del sistema"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:849
+#: ../src/scan_dialog.c:850
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:853
+#: ../src/scan_dialog.c:854
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito «%s»"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1222
+#: ../src/scan_dialog.c:1223
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Error al procesar campos «%s»"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2098
+#: ../src/scan_dialog.c:2099
 msgid "New_mask"
 msgstr "Máscara_nueva"
 
 #. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2326
+#: ../src/scan_dialog.c:2327
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Analizar archivos"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2332
+#: ../src/scan_dialog.c:2333
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Analizar archivos seleccionados"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2757
+#: ../src/scan_dialog.c:2758
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Todas las etiquetas han sido analizadas"
 
-#: ../src/search_dialog.c:544
+#: ../src/search_dialog.c:636
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
 msgstr[0] "Se encontró un archivo"
 msgstr[1] "Se encontraron %d archivos"
 
-#: ../src/search_dialog.c:622
+#: ../src/search_dialog.c:718
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Listo para buscar…"
 
@@ -4363,13 +4304,11 @@ msgstr "No se puede escribir la lista al archivo «%s»: %s"
 
 #. Fall back to defaults.
 #: ../src/setting.c:352
-#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
 msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Rellenar etiqueta»…"
 
 #. Fall back to defaults.
 #: ../src/setting.c:382
-#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Renombrar archivo»…"
 
@@ -4606,83 +4545,83 @@ msgstr "Error en el archivo de imagen"
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Archivo de imagen cargado"
 
-#: ../src/tag_area.c:1532
+#: ../src/tag_area.c:1535
 msgid "Add Images"
 msgstr "Añadir imágenes"
 
-#: ../src/tag_area.c:1542 ../src/tag_area.c:1886
+#: ../src/tag_area.c:1545 ../src/tag_area.c:1876
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/tag_area.c:1549 ../src/tag_area.c:1893
+#: ../src/tag_area.c:1552 ../src/tag_area.c:1883
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG y JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1680
+#: ../src/tag_area.c:1670
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Propiedades de la imagen %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1872
+#: ../src/tag_area.c:1862
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Guardar la imagen %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1952
+#: ../src/tag_area.c:1942
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "No se guardó el archivo de imagen «%s»"
 
-#: ../src/tag_area.c:2196
+#: ../src/tag_area.c:2186
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este género"
 
-#: ../src/tag_area.c:2969
+#: ../src/tag_area.c:2959
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Etiqueta ID3"
 
-#: ../src/tag_area.c:2974
+#: ../src/tag_area.c:2964
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:2979
+#: ../src/tag_area.c:2969
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:2983
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Etiqueta APE"
 
-#: ../src/tag_area.c:2987
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:2992
+#: ../src/tag_area.c:2982
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Etiqueta Wavpack"
 
-#: ../src/tag_area.c:2997
+#: ../src/tag_area.c:2987
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Etiqueta Opus"
 
-#: ../src/tag_area.c:3255
+#: ../src/tag_area.c:3245
 #, c-format
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Imágenes (%u)"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
 #: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: %s"
 msgstr "Error al abrir archivo: %s»"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:384
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
 msgid "Failed to write APE tag"
 msgstr "Falló al escribir la etiqueta APE"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
 msgid "Error opening FLAC file"
 msgstr "Error al abrir el archivo FLAC"
 
@@ -4695,19 +4634,19 @@ msgstr "Archivo FLAC"
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
 #: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:150
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
-#: ../src/tags/flac_tag.c:928
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr "Error al abrir archivo «%s» como FLAC: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Falló al escribir comentarios al archivo «%s»: %s"
@@ -4716,122 +4655,119 @@ msgstr "Falló al escribir comentarios al archivo «%s»: %s"
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Archivo dañado"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:614
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
 #, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
 msgstr "Etiqueta eliminada de «%s»"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:621 ../src/tags/id3_tag.c:705
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v1 de «%s»: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:630 ../src/tags/id3_tag.c:668
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v2 de «%s»: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:656
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v2 de «%s»: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:693
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v1 de «%s»: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:739
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "id3lib con errores"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
 msgid "No error reported"
 msgstr "No se han reportado errores"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:762
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
 msgid "No available memory"
 msgstr "No hay memoria disponible"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:764
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
 msgid "No data to parse"
 msgstr "No hay datos que analizar"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:766
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Datos incorrectamente formateados"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:768
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "No hay búfer para escribir"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:770
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "El búfer es demasiado pequeño"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:772
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "ID de marco no válido"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:774
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Campo solicitado no encontrado"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:776
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Tipo de campo desconocido"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:778
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "La etiqueta ya está adjuntada a un archivo"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:780
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Versión de etiqueta no válida"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:782
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Ningún archivo que procesar"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:784
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Intentando escribir en un archivo de sólo lectura"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:786
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Error en compresión/descompresión"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:788
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Mensaje de error desconocido"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1493
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Error al crear archivo temporal"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:136 ../src/tags/id3v24_tag.c:191
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:229 ../src/tags/id3v24_tag.c:239
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:248 ../src/tags/id3v24_tag.c:966
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:974 ../src/tags/id3v24_tag.c:981
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1007 ../src/tags/id3v24_tag.c:1047
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
 msgid "Error reading tags from file"
 msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo"
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
-msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Error al abrir el archivo de sonido Monkey"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:77
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Archivo de sonido Monkey"
 
 #. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "Formato MP4 no válido"
 
@@ -4843,18 +4779,18 @@ msgstr "Error al leer las propiedades del archivo"
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "Archivo MP4/AAC"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error al abrir archivo: «%s»: %s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
 msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo «%s»"
@@ -4875,24 +4811,20 @@ msgstr "Canal doble"
 msgid "Single channel"
 msgstr "Canal único"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
 msgid "MP3 File"
 msgstr "Archivo MP3"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
 msgid "MP2 File"
 msgstr "Archivo MP2"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:46
-msgid "Error opening Musepack file"
-msgstr "Error al abrir archivo Musepack"
-
-#: ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
 msgid "MusePack File"
 msgstr "Archivo MusePack"
 
@@ -4937,7 +4869,7 @@ msgstr "Archivo Ogg Vorbis"
 msgid "Speex File"
 msgstr "Archivo Speex"
 
-#: ../src/tags/opus_header.c:222
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
 msgid "Opus File"
 msgstr "Archivo Opus"
 
@@ -4945,6 +4877,18 @@ msgstr "Archivo Opus"
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Archivo Wavpack"
 
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+#~ msgstr "Variable EASYTAGLANG definida, configuración regional «%s»"
+
+#~ msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+#~ msgstr "El nombre de archivo «%s» no se pudo convertir a UTF-8: «%s»"
+
+#~ msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+#~ msgstr "Error al abrir el archivo de sonido Monkey"
+
+#~ msgid "Error opening Musepack file"
+#~ msgstr "Error al abrir archivo Musepack"
+
 #~| msgid ""
 #~| "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
 #~| "will not be processed"
@@ -5767,12 +5711,12 @@ msgstr "Archivo Wavpack"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "like feat, when using the scanner 'First letter uppercase of each "
 #~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
 #~ "In An Entry')."
 #~ msgstr ""
 #~ "No convertir la primera letra de las palabras como preposiciones, "
-#~ "artículos y palabras como feat., cuando use el analizador «Primera letra "
+#~ "artículos y palabras como feat, cuando use el analizador «Primera letra "
 #~ "de cada palabra mayúscula» (por ejemplo obtendrá «Texto en una Entrada» "
 #~ "en lugar de «Texto En Una Entrada»)."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]