[gtk+] Updated French translation



commit 063b38167f815ab58065da4de1db87dd7d5c11f6
Author: Erwan Georget <dremor dremor info>
Date:   Mon Sep 12 21:30:41 2016 +0000

    Updated French translation

 po-properties/fr.po | 2460 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1326 insertions(+), 1134 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index f806bef..d9c62a0 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -22,18 +22,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-18 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Erwan Georget <egeorget opmbx org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
+#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
 msgid "Display"
 msgstr "Écran"
 
@@ -49,81 +50,99 @@ msgstr "Type de curseur standard"
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Écran de ce curseur"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:118
+#: gdk/gdkdevice.c:123
 msgid "Device Display"
 msgstr "Écran du périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:119
+#: gdk/gdkdevice.c:124
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Écran avec lequel le périphérique est en relation"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:133
+#: gdk/gdkdevice.c:138
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gestionnaire de périphériques"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:134
+#: gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr ""
 "Gestionnaire de périphériques avec lequel le périphérique est en relation"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
+#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:161
+#: gdk/gdkdevice.c:166
 msgid "Device type"
 msgstr "Type de périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:162
+#: gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rôle du périphérique dans la gestion du périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:183
 msgid "Associated device"
 msgstr "Périphérique associé"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:184
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Pointeur ou clavier associé à ce périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:192
+#: gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Input source"
 msgstr "Source d'entrée"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:193
+#: gdk/gdkdevice.c:198
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Type de source pour le périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
+#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Mode d'entrée pour le périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:224
+#: gdk/gdkdevice.c:229
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:225
+#: gdk/gdkdevice.c:230
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 "Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
+#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
+#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Identifiant fournisseur"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
+#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
 msgid "Product ID"
 msgstr "Identifiant produit"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
 msgid "Seat"
 msgstr "Poste"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
+#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Nombre de touchés simultanés"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Axes"
+msgstr "Axes"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+#, fuzzy
+#| msgid "The cell which is currently being edited"
+msgid "The tool that is currently used with this device"
+msgstr "La cellule en cours de modification"
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Écran pour le gestionnaire de périphériques"
 
@@ -135,23 +154,23 @@ msgstr "Écran par défaut"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "L'écran par défaut pour GDK"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:266
+#: gdk/gdkglcontext.c:316
 msgid "The GDK display used to create the GL context"
 msgstr "L'affichage GDK utilisé pour créer le contexte GL"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:282
+#: gdk/gdkglcontext.c:332
 msgid "The GDK window bound to the GL context"
 msgstr "La fenêtre GDK liée au contexte GL"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:347
 msgid "Shared context"
 msgstr "Contexte partagé"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:298
+#: gdk/gdkglcontext.c:348
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Le contexte GL avec lequel ce contexte partage des données"
 
@@ -171,31 +190,31 @@ msgstr "Résolution de la police"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La résolution des polices à l'écran"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
+#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
 msgid "Cursor"
 msgstr "Curseur"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
 msgid "Opcode"
 msgstr "Code d'opération"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Code d'opération pour les requêtes XInput2"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
 msgid "Major"
 msgstr "Majeur"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
 msgid "Major version number"
 msgstr "Numéro de version majeur"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
 msgid "Minor"
 msgstr "Mineur"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Numéro de version mineur"
 
@@ -216,8 +235,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -225,8 +244,8 @@ msgstr "Nom"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
@@ -275,7 +294,7 @@ msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
@@ -341,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masqués."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -350,8 +369,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indique si l'action est activée."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -372,12 +391,12 @@ msgstr ""
 "usage interne)."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:392
+#: gtk/gtkbutton.c:393
 msgid "Always show image"
 msgstr "Toujours afficher l'image"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:394
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indique si l'image doit toujours être affichée"
 
@@ -405,7 +424,7 @@ msgstr "Le groupe d'accélérateurs que l'action de ce groupe devrait utiliser."
 msgid "Related Action"
 msgstr "Action liée"
 
-# For the author: this is unclear 
+# For the author: this is unclear
 #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
@@ -424,7 +443,7 @@ msgstr "Indique si l'on utilise les propriétés d'apparence liées aux actions"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -436,7 +455,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -518,8 +537,8 @@ msgstr "Ombrage de la flèche"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
-#: gtk/gtkmenuitem.c:901
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
+#: gtk/gtkmenuitem.c:896
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Dimensions de la flèche"
 
@@ -527,45 +546,45 @@ msgstr "Dimensions de la flèche"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Espace pris par la flèche"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "A un contrôle d'opacité"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Has palette"
 msgstr "A une palette"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
 msgid "Current Color"
 msgstr "Couleur actuelle"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
 msgid "The current color"
 msgstr "La couleur actuelle"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alpha actuel"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valeur actuelle de l'opacité (0 : totalement transparent, 65535 : "
 "totalement opaque)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "RGBA actuel"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "La couleur RGBA actuelle"
 
@@ -617,9 +636,9 @@ msgstr "Texte de l'aperçu"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:405
+#: gtk/gtkviewport.c:408
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
@@ -671,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "Valeur booléenne indiquant si l'élément graphique enfant de la poignée est "
 "attaché ou détaché."
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
 msgid "Image widget"
 msgstr "Élément graphique Image"
 
@@ -679,7 +698,7 @@ msgstr "Élément graphique Image"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Élément graphique enfant à faire apparaître près du texte du menu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utiliser les objets de la collection"
 
@@ -689,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "Indique si le texte de l'étiquette est utilisé pour créer un élément de menu "
 "prédéfini"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Groupe d'accélérateurs"
 
@@ -699,11 +718,11 @@ msgstr ""
 "Le groupe d'accélérateurs à utiliser pour les touches d'accélérateur "
 "prédéfinies"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -711,11 +730,11 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
 "dispositions de droite à gauche (RTL)."
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
 msgid "Y align"
 msgstr "Alignement Y"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
@@ -812,11 +831,11 @@ msgstr ""
 "La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
 "action se rapporte."
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros"
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr ""
 "Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
@@ -830,7 +849,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
@@ -856,7 +875,7 @@ msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -865,7 +884,7 @@ msgid "The size of the icon"
 msgstr "La taille de l'icône"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
@@ -894,7 +913,7 @@ msgstr "Orientation"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientation de la zone de notification"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "A une infobulle"
 
@@ -902,15 +921,15 @@ msgstr "A une infobulle"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texte d'infobulle"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle"
 
@@ -918,11 +937,11 @@ msgstr "Balisage de l'infobulle"
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icône de notification"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
-#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -938,112 +957,112 @@ msgstr "Contexte du style"
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
 msgid "Rows"
 msgstr "Lignes"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonnes"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
-#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogène"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes même largeur et même "
 "hauteur"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Liaison à gauche"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l'élément enfant est "
 "attaché"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Liaison à droite"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément graphique enfant "
 "est attaché"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Liaison en haut"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
 "attaché"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Liaison basse"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le bas de l'élément enfant est attaché"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Options horizontales"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr ""
 "Options définissant le comportement sur l'horizontale de l'élément graphique "
 "enfant"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Options verticales"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr ""
 "Options définissant le comportement sur la verticale de l'élément graphique "
 "enfant"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Remplissage horizontal"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -1051,11 +1070,11 @@ msgstr ""
 "Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins de droite et "
 "de gauche, en pixels"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Remplissage vertical"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -1078,8 +1097,8 @@ msgstr ""
 "radio"
 
 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
 #: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
@@ -1131,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "Le remplissage qui doit être mis autour des icônes dans la zone de "
 "notification"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
@@ -1139,28 +1158,28 @@ msgstr "Taille de l'icône"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icône doit être forcée, ou zéro"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Rendre un menu détachable"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Indique si des éléments séparables de menu doivent être incorporés aux menus"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Définition de l'interface fusionnée"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Une chaîne XML décrivant l'interface utilisateur fusionnée"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -1168,101 +1187,101 @@ msgstr ""
 "Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera pris par défaut à la "
 "valeur renvoyée par g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
 msgid "Program version"
 msgstr "Version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Chaîne de copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Information de copyright pour le programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Comments string"
 msgstr "Chaîne de commentaires"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licence du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
 msgid "License Type"
 msgstr "Type de licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Le type de licence du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse du site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
 msgid "Website label"
 msgstr "Étiquette du site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1270,21 +1289,21 @@ msgstr ""
 "Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S'il n'est pas défini, la "
 "valeur utilisée est celle renvoyée par gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
 "propos »."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Mettre en forme la licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
@@ -1316,26 +1335,26 @@ msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "L'élément graphique référencé par cet accessible."
 
 #: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "action name"
-msgstr "nom de l'action"
+msgid "Action name"
+msgstr "Nom de l'action"
 
 #: gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "Le nom de l'action associée, comme « app.quit »"
 
 #: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "action target value"
-msgstr "valeur cible de l'action"
+msgid "Action target value"
+msgstr "Valeur de la cible de l'action"
 
 #: gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Le paramètre pour les appels de l'action"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983
 msgid "Pack type"
 msgstr "Type d'empaquetage"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1343,14 +1362,14 @@ msgstr ""
 "Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
 "ou la fin du conteneur parent"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
-#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
-#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991
+#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
 
@@ -1448,99 +1467,99 @@ msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr ""
 "L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
 msgid "Show default app"
 msgstr "Afficher l'application par défaut"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indique si l'élément graphique affiche l'application par défaut"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Afficher les applications recommandées"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément graphique doit afficher les applications recommandées"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Afficher des applications de recours"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément graphique doit afficher les applications de recours"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Afficher les autres applications"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher les autres applications"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Afficher toutes les applications"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:984
+#: gtk/gtkapplication.c:650
 msgid "Register session"
 msgstr "Enregistre la session du"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:985
+#: gtk/gtkapplication.c:651
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:991
+#: gtk/gtkapplication.c:657
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu de l'application"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:992
+#: gtk/gtkapplication.c:658
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:998
+#: gtk/gtkapplication.c:664
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:999
+#: gtk/gtkapplication.c:665
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:1005
+#: gtk/gtkapplication.c:671
 msgid "Active window"
 msgstr "Fenêtre active"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:1006
+#: gtk/gtkapplication.c:672
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Afficher une barre du menu"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
 "fenêtre"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
@@ -1548,7 +1567,7 @@ msgstr "Alignement horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
@@ -1715,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "redimensionnement homogène"
 
 #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
 
@@ -1768,15 +1787,15 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire à disposer entre l'élément enfant et ses voisins, en "
 "pixels"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:291
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domaine de traduction"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
+#: gtk/gtkbuilder.c:293
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:282
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1784,13 +1803,13 @@ msgstr ""
 "Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
 "contient un tel élément"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
-#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:807
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkmenuitem.c:802
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1798,54 +1817,54 @@ msgstr ""
 "Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
 "suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:301
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si défini, au lieu d'être affichée, l'étiquette est utilisée pour choisir un "
 "élément de la collection"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: gtk/gtkbutton.c:308
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Le style de relief de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:326
+#: gtk/gtkbutton.c:327
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alignement horizontal de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:345
+#: gtk/gtkbutton.c:346
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alignement vertical de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:360
+#: gtk/gtkbutton.c:361
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Élément graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "Image position"
 msgstr "Position de l'image"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:374
+#: gtk/gtkbutton.c:375
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:522
+#: gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espacement par défaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:523
+#: gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacement supplémentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:540
+#: gtk/gtkbutton.c:541
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espacement extérieur par défaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:541
+#: gtk/gtkbutton.c:542
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1853,33 +1872,33 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULT ; il est "
 "toujours disposé au dehors de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:555
+#: gtk/gtkbutton.c:556
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Déplacement dans le sens des X de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:556
+#: gtk/gtkbutton.c:557
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distance, suivant l'axe x, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
 "bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:572
+#: gtk/gtkbutton.c:573
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:573
+#: gtk/gtkbutton.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distance, suivant l'axe y, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
 "bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:592
+#: gtk/gtkbutton.c:593
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Déplacer le focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:593
+#: gtk/gtkbutton.c:594
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1887,43 +1906,43 @@ msgstr ""
 "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
 "rectangle de focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordure intérieure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:610
+#: gtk/gtkbutton.c:611
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'élément enfant."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:625
+#: gtk/gtkbutton.c:626
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espacement d'image"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:626
+#: gtk/gtkbutton.c:627
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espace en pixels entre image et étiquette"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:397
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'année sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1931,83 +1950,83 @@ msgstr ""
 "Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour désélectionner "
 "le jour actuellement sélectionné)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afficher les en-têtes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tête est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Afficher les noms de jour"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Mois non modifiable"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Details Width"
 msgstr "Largeur de la zone de détails"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:517
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
 msgid "Details Height"
 msgstr "Hauteur de la zone de détails"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
 msgid "Show Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
 msgid "Inner border"
 msgstr "Bordure intérieure"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Espacement de bordure intérieure"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:559
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Séparation verticale"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Espacement entre l'en-tête du jour et la zone principale"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:571
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Séparation horizontale"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espacement entre l'en-tête de la semaine et la zone principale"
 
@@ -2284,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 "Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
 "chaînes de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Accepte une saisie"
 
@@ -2350,8 +2369,8 @@ msgstr "Accorder selon l'état"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indique si le pixbuf affiché doit être colorisé selon son état"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
@@ -2360,8 +2379,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
@@ -2401,16 +2420,16 @@ msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
 #: gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
@@ -2427,7 +2446,7 @@ msgstr "Taux d'accélération"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Le taux d'accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
 
@@ -2462,7 +2481,7 @@ msgstr "Texte balisé"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texte balisé à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
@@ -2522,7 +2541,7 @@ msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
 #: gtk/gtktextview.c:820
 msgid "Editable"
 msgstr "Modifiable"
@@ -2637,7 +2656,7 @@ msgstr ""
 "aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, "
 "vous n'en avez probablement pas besoin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Abréviation"
 
@@ -2650,16 +2669,16 @@ msgstr ""
 "si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en "
 "entier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
-#: gtk/gtklabel.c:978
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: gtk/gtklabel.c:979
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La taille souhaitée pour l'étiquette, en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
@@ -2679,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "Façon de découper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
 "cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largeur de coupure"
 
@@ -2695,7 +2714,7 @@ msgstr "Alignement"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Façon d'aligner les lignes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texte temporaire"
 
@@ -2849,7 +2868,7 @@ msgstr "État incohérent"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'état incohérent du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
@@ -2869,7 +2888,7 @@ msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
@@ -2886,12 +2905,12 @@ msgstr "Modèle CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Modèle de la vue des cellules"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Zone de cellules"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "L'objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
@@ -2924,15 +2943,15 @@ msgstr ""
 "Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
 "lignes du modèle"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacement de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
 
@@ -2957,41 +2976,41 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utiliser la transparence"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "La couleur sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valeur d'opacité sélectionnée (0 : totalement transparent, 65535 : "
 "totalement opaque)"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Couleur RGBA actuelle"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "La couleur RGBA sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Afficher l'éditeur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Indique s'il faut immédiatement afficher l'éditeur de couleur"
 
@@ -3011,7 +3030,7 @@ msgstr "Indique si la valeur alpha doit être affichée"
 msgid "Show editor"
 msgstr "Afficher l'éditeur"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:368
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
 msgid "Scale type"
 msgstr "Type de glissière"
 
@@ -3023,7 +3042,7 @@ msgstr "Couleur RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794
 msgid "Selectable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
@@ -3039,61 +3058,61 @@ msgstr "Possède un menu"
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Indique si l'échantillon doit offrir de la personnalisation"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1001
+#: gtk/gtkcombobox.c:910
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modèle de boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1002
+#: gtk/gtkcombobox.c:911
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1019
+#: gtk/gtkcombobox.c:928
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des éléments dans une grille"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
 msgid "Row span column"
 msgstr "Colonne de fusion des lignes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "Column span column"
 msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:994
 msgid "Active item"
 msgstr "Élément actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:995
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'élément actuellement actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1108
+#: gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indique si les menus déroulants sont détachables"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
 msgid "Has Frame"
 msgstr "A un encadrement"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1124
+#: gtk/gtkcombobox.c:1033
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l'élément "
 "enfant"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Titre du menu détaché"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1142
+#: gtk/gtkcombobox.c:1051
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -3101,32 +3120,32 @@ msgstr ""
 "Le titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu "
 "déroulant est détaché"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1159
+#: gtk/gtkcombobox.c:1068
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Liste affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1160
+#: gtk/gtkcombobox.c:1069
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1176
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilité du bouton"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1177
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1193
+#: gtk/gtkcombobox.c:1102
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1208
+#: gtk/gtkcombobox.c:1117
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Colonne de saisie du texte"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1209
+#: gtk/gtkcombobox.c:1118
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3134,11 +3153,11 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
 "boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1226
+#: gtk/gtkcombobox.c:1135
 msgid "ID Column"
 msgstr "Colonne d'ID"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1227
+#: gtk/gtkcombobox.c:1136
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -3146,19 +3165,19 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
 "des valeurs dans le modèle"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1242
+#: gtk/gtkcombobox.c:1151
 msgid "Active id"
 msgstr "ID actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1243
+#: gtk/gtkcombobox.c:1152
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1259
+#: gtk/gtkcombobox.c:1168
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1260
+#: gtk/gtkcombobox.c:1169
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -3166,56 +3185,92 @@ msgstr ""
 "Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
 "avec la largeur allouée à la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1286
+#: gtk/gtkcombobox.c:1195
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apparaît sous forme de liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1287
+#: gtk/gtkcombobox.c:1196
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
 "qu'à des menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1306
+#: gtk/gtkcombobox.c:1215
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Taille de flèche"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1307
+#: gtk/gtkcombobox.c:1216
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1325
+#: gtk/gtkcombobox.c:1234
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "L'espace pris par la flèche"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1344
+#: gtk/gtkcombobox.c:1253
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:530
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:538
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs enfants"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:546
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
 msgid "Child"
 msgstr "Enfant"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
 
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Classes de style"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "List of classes"
+msgstr "Liste de classes"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Identifiant unique"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:639
+msgid "State flags"
+msgstr "Drapeaux d'état"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:645
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Si les autre nœuds peuvent voir ce nœud"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "Widget type"
+msgstr "Type d'élément graphique"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "GType de l'élément graphique"
+
 #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Sous-propriétés"
@@ -3240,10 +3295,6 @@ msgstr "Affecte"
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Détermine si la valeur influe sur la taille des éléments"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
 #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "L'identificateur numérique pour un accès rapide"
@@ -3304,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Le contenu du tampon"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
 msgid "Text length"
 msgstr "Longueur du texte"
 
@@ -3312,52 +3363,52 @@ msgstr "Longueur du texte"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longueur maximale"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s'il n'y a pas de "
 "maximum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:826
+#: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tampon de texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:827
+#: gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sélection"
 
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La position de l'autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
 "partir de la position du curseur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut être modifié"
 
-#: gtk/gtkentry.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:866
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: gtk/gtkentry.c:865
+#: gtk/gtkentry.c:867
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3365,31 +3416,31 @@ msgstr ""
 "Faux (FALSE) affiche des « caractères masques » au lieu du texte "
 "effectivement saisi (mode mot de passe)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:874
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:890
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Bordure entre texte et cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractère masque"
 
-#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567
+#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en « mode mot de "
 "passe »)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:901
+#: gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par défaut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:902
+#: gtk/gtkentry.c:904
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3398,94 +3449,94 @@ msgstr ""
 "défaut d'une boîte de dialogue) est activé quand l'utilisateur presse la "
 "touche Entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:910
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:928
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "La longueur maximale souhaitée du champ de saisie, en caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Décalage du défilement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:936
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:944
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:973
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:974
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Indique si un collage de plusieurs lignes peut être tronqué en une seule "
 "ligne."
 
-#: gtk/gtkentry.c:990
+#: gtk/gtkentry.c:992
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
 "encadrement est prévu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode écrasement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1005
+#: gtk/gtkentry.c:1007
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l'existant"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:1021
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1035
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caractère masque défini"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:1036
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indique si le caractère masque a été défini"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:1053
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1052
+#: gtk/gtkentry.c:1054
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
 "lorsque le verrouillage des majuscules est activé"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1065
+#: gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fraction de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1066
+#: gtk/gtkentry.c:1068
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fraction actuelle de la tâche déjà effectuée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Degré de pulsation de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: gtk/gtkentry.c:1084
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3493,219 +3544,219 @@ msgstr ""
 "Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc "
 "de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1098
+#: gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1111
+#: gtk/gtkentry.c:1113
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1112
+#: gtk/gtkentry.c:1114
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1125
+#: gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1126
+#: gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1141
+#: gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de collection principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1142
+#: gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "L'ID de l'icône principale dans la collection"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1157
+#: gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de collection secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1160
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "L'ID de l'icône secondaire dans la collection"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1171
+#: gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom d'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1172
+#: gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Le nom de l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1185
+#: gtk/gtkentry.c:1187
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom d'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1186
+#: gtk/gtkentry.c:1188
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Le nom de l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1199
+#: gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1200
+#: gtk/gtkentry.c:1202
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "L'objet GIcon pour l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1213
+#: gtk/gtkentry.c:1215
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1214
+#: gtk/gtkentry.c:1216
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "L'objet GIcon pour l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1227
+#: gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Type d'enregistrement principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1228
+#: gtk/gtkentry.c:1230
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La représentation utilisée pour l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1244
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1243
+#: gtk/gtkentry.c:1245
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La représentation utilisée pour l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:1265
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icône principale activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1264
+#: gtk/gtkentry.c:1266
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l'icône principale est activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1283
+#: gtk/gtkentry.c:1285
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icône secondaire activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1284
+#: gtk/gtkentry.c:1286
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l'icône secondaire est activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1304
+#: gtk/gtkentry.c:1306
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icône principale sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1305
+#: gtk/gtkentry.c:1307
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l'icône principale est sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1325
+#: gtk/gtkentry.c:1327
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icône secondaire sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1326
+#: gtk/gtkentry.c:1328
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l'icône secondaire est sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1341
+#: gtk/gtkentry.c:1343
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375
+#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1357
+#: gtk/gtkentry.c:1359
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392
+#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1374
+#: gtk/gtkentry.c:1376
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1391
+#: gtk/gtkentry.c:1393
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
 msgid "IM module"
 msgstr "Module IM"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1424
+#: gtk/gtkentry.c:1426
 msgid "Completion"
 msgstr "Complétion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1425
+#: gtk/gtkentry.c:1427
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
 msgid "Purpose"
 msgstr "But"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "But du champ texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
 msgid "hints"
 msgstr "indication"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
 msgid "Populate all"
 msgstr "Tout remplir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
 "tactiles"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1508
+#: gtk/gtkentry.c:1510
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Une liste de positions de tabulateurs à appliquer au texte de la zone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1527
+#: gtk/gtkentry.c:1529
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Icônes en surbrillance"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1528
+#: gtk/gtkentry.c:1530
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indique si les icônes activables doivent être mises en surbrillance au "
 "survol du pointeur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1545
+#: gtk/gtkentry.c:1547
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Bordure de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1546
+#: gtk/gtkentry.c:1548
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2060
+#: gtk/gtkentry.c:2062
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
 
@@ -3828,11 +3879,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texte de l'étiquette de l'icône d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utiliser un balisage"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Le texte de l'étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
@@ -3841,7 +3892,7 @@ msgstr ""
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et l'enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 msgid "Label widget"
 msgstr "Élément graphique étiquette"
@@ -3886,19 +3937,19 @@ msgstr "La taille de la flèche de l'icône d'extension"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Marge autour de la flèche de l'icône d'extension"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
 msgid "Dialog"
 msgstr "Boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "La boîte de dialogue de sélection de fichiers à utiliser."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La largeur souhaitée pour l'élément graphique bouton, en caractères."
 
@@ -3918,8 +3969,8 @@ msgstr "Filtre"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4414
-#: gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
+#: gtk/gtkplacesview.c:2222
 msgid "Local Only"
 msgstr "Local seulement"
 
@@ -4008,28 +4059,28 @@ msgstr ""
 "Indique si un sélecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
 "l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
 msgid "Accept label"
 msgstr "Étiquette d'acceptation"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "L'étiquette du bouton accepter"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Étiquette d'annulation"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "L'étiquette du bouton annuler"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
 msgid "Search mode"
 msgstr "Mode de recherche"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8439 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titre"
 
@@ -4116,10 +4167,6 @@ msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
 #: gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
@@ -4167,35 +4214,35 @@ msgstr "Afficher le champ d'aperçu de texte"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Indique si le champ d'aperçu de texte est affiché"
 
-#: gtk/gtkframe.c:220
+#: gtk/gtkframe.c:227
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:226
+#: gtk/gtkframe.c:233
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alignement x de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:227
+#: gtk/gtkframe.c:234
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:234
+#: gtk/gtkframe.c:241
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alignement y de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:235
+#: gtk/gtkframe.c:242
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:242
+#: gtk/gtkframe.c:249
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombre du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:243
+#: gtk/gtkframe.c:250
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:251
+#: gtk/gtkframe.c:258
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle du cadre"
@@ -4244,47 +4291,55 @@ msgstr "Numéro de bouton"
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Numéro du bouton qu'il faut écouter"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:768
+#: gtk/gtkglarea.c:783
 msgid "Context"
 msgstr "Contexte"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:769
+#: gtk/gtkglarea.c:784
 msgid "The GL context"
 msgstr "Le contexte GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:791
+#: gtk/gtkglarea.c:806
 msgid "Auto render"
 msgstr "Rendu automatique"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:792
+#: gtk/gtkglarea.c:807
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Indique si la zone GtkGLArea est rendue à chaque régénération"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:812
+#: gtk/gtkglarea.c:827
 msgid "Has alpha"
 msgstr "Possède la transparence"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:813
+#: gtk/gtkglarea.c:828
 msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
 msgstr ""
 "Indique si le tampon de couleur possède un composant alpha (transparence)"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:829
+#: gtk/gtkglarea.c:844
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Possède un tampon de profondeur"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:830
+#: gtk/gtkglarea.c:845
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Indique si un tampon de profondeur est alloué"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:846
+#: gtk/gtkglarea.c:861
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Possède un tampon stencil"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:847
+#: gtk/gtkglarea.c:862
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Indique si un tampon stencil est alloué"
 
+#: gtk/gtkglarea.c:880
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkglarea.c:881
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkgrid.c:1775
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogénéité des lignes"
@@ -4333,51 +4388,51 @@ msgstr "Hauteur"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1998
 msgid "The title to display"
 msgstr "Le titre à afficher"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Le sous-titre à afficher"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Titre personnalisé"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2012
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Élément graphique de titre personnalisé à afficher"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2036
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Afficher les décorations"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Indique s'il faut afficher les décorations de fenêtre"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposition de décoration"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La disposition des décorations de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2069
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Disposition de décoration définie"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2070
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Indique si la propriété « decoration-layout » a été définie"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2084
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Possède un sous-titre"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Indique s'il convient de réserver de l'espace pour un sous-titre"
 
@@ -4591,19 +4646,19 @@ msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
 
-#: gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:802
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:830
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4613,11 +4668,11 @@ msgstr ""
 "autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
 "Voir « GtkLabel::xalign » pour cela"
 
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:874
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4625,46 +4680,46 @@ msgstr ""
 "Une chaîne avec des caractères _ dont la position correspond aux caractères "
 "à souligner dans le texte"
 
-#: gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:881
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si activé, les lignes sont coupées si le texte devient trop long"
 
-#: gtk/gtklabel.c:895
+#: gtk/gtklabel.c:896
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:897
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s'effectue"
 
-#: gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtklabel.c:905
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
 
-#: gtk/gtklabel.c:910
+#: gtk/gtklabel.c:911
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Touche mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:912
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La touche mnémonique d'accélérateur pour cette étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:918
+#: gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Élément graphique de mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:920
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "L'élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l'étiquette "
 "est appuyée"
 
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:960
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4672,39 +4727,39 @@ msgstr ""
 "La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l'étiquette "
 "ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en entier"
 
-#: gtk/gtklabel.c:997
+#: gtk/gtklabel.c:998
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode ligne unique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:999
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indique si l'étiquette est en mode ligne unique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1014
+#: gtk/gtklabel.c:1015
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1016
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtklabel.c:1036
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l'étiquette, en caractères"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1051
+#: gtk/gtklabel.c:1052
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Suivi des liens visités"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1053
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1068
+#: gtk/gtklabel.c:1069
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1070
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "Le nombre souhaité de lignes lors de l'abréviation d'une étiquette avec "
@@ -4718,55 +4773,55 @@ msgstr "La largeur de la mise en page"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1050
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:1051
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1066
+#: gtk/gtklevelbar.c:1071
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1067
+#: gtk/gtklevelbar.c:1072
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affiché par la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1083
+#: gtk/gtklevelbar.c:1088
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre de niveau"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1100
+#: gtk/gtklevelbar.c:1105
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Hauteur minimale des blocs de remplissage"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1101
+#: gtk/gtklevelbar.c:1106
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Hauteur minimale des blocs qui remplissent la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1117
+#: gtk/gtklevelbar.c:1122
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Largeur minimale des blocs de remplissage"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1118
+#: gtk/gtklevelbar.c:1123
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Largeur minimale des blocs qui remplissent la barre"
 
@@ -4786,11 +4841,11 @@ msgstr "Visité"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indique si le lien a été visité."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: gtk/gtklistbox.c:3781
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: gtk/gtklistbox.c:3795
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
 
@@ -4849,19 +4904,19 @@ msgstr ""
 "L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
 "autorisation"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:274
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
 msgid "Inspected"
 msgstr "Inspecté"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:275
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Élément graphique inspecté"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
 msgid "magnification"
 msgstr "agrandissement"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
 msgid "resize"
 msgstr "redimensionnement"
 
@@ -4894,82 +4949,82 @@ msgstr "Remplissage interne"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
 msgid "Popup"
 msgstr "Fenêtre surgissante"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Le menu déroulant."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modèle de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:555
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Modèle à partir duquel le menu est fabriqué."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:568
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
 msgid "Align with"
 msgstr "Aligner avec"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "L'élément graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkstylecontext.c:242
 msgid "Direction"
 msgstr "Direction"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flèche."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:599
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:600
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression plutôt qu'un menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:613
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
 msgid "Popover"
 msgstr "Fenêtre en surimpression"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:614
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
 msgid "The popover"
 msgstr "La fenêtre en surimpression"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Le groupe d'accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Chemin d'accélérateur"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Chemin d'accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
 "des accélérateurs des éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:679
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Élément graphique de rattachement"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Élément graphique auquel le menu est rattaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:637
+#: gtk/gtkmenu.c:696
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4977,27 +5032,27 @@ msgstr ""
 "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher quand le menu est "
 "détaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:653
+#: gtk/gtkmenu.c:712
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "État de séparation"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:713
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Une valeur booléenne indiquant si le menu est détaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:728
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:748
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Place réservée pour complément"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:749
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -5005,27 +5060,65 @@ msgstr ""
 "Une valeur booléenne indiquant si le menu doit ménager de la place pour les "
 "bascules et les icônes"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:777
+msgid "Anchor hints"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:778
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:806
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:807
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal Offset"
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:833
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:834
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical Offset"
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:860
+#, fuzzy
+#| msgid "Type hint"
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Indication de type"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:861
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:882
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Remplissage horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:883
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire sur les côtés gauche et droit du menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:901
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Remplissage vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:902
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:911
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:912
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -5033,11 +5126,11 @@ msgstr ""
 "S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé verticalement de ce nombre "
 "de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:743
+#: gtk/gtkmenu.c:920
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:744
+#: gtk/gtkmenu.c:921
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -5045,98 +5138,98 @@ msgstr ""
 "S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé horizontalement de ce nombre "
 "de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:759
+#: gtk/gtkmenu.c:936
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Deux flèches"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:760
+#: gtk/gtkmenu.c:937
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pour le défilement, toujours afficher deux flèches."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:952
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Emplacement des flèches"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:776
+#: gtk/gtkmenu.c:953
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indique où les flèches de défilement doivent être placées"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:961
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Attache à gauche"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:969
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Attache à droite"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/gtkmenu.c:970
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément enfant est attaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:977
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Attache en haut"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkmenu.c:978
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:985
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Attache en bas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkmenu.c:1003
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraire pour la réduction de la taille des flèches de défilement"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:748
+#: gtk/gtkmenuitem.c:743
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justifié à droite"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:749
+#: gtk/gtkmenuitem.c:744
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Détermine si l'élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d'une "
 "barre de menus"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sous-menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:763
+#: gtk/gtkmenuitem.c:758
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Le sous-menu rattaché à l'élément de menu ou NULL s'il n'en a pas"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:779
+#: gtk/gtkmenuitem.c:774
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Définit le chemin de l'accélérateur de l'élément de menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:793
+#: gtk/gtkmenuitem.c:788
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:902
+#: gtk/gtkmenuitem.c:897
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l'élément "
 "de menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:918
+#: gtk/gtkmenuitem.c:913
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:919
+#: gtk/gtkmenuitem.c:914
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l'élément de menu"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:416
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Acquiert le focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:417
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booléen qui détermine si le menu capture le focus clavier"
 
@@ -5207,56 +5300,58 @@ msgid "Message area"
 msgstr "Zone de message"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+#, fuzzy
+#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "Objet « GtkVBox » contenant les étiquettes principale et secondaire de la "
 "boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
 msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Le rôle de ce bouton"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
 msgid "The icon"
 msgstr "L'icône"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
 msgid "The text"
 msgstr "Le texte"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nom de menu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Le nom du menu à ouvrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Indique si le menu est un parent"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
 msgid "Centered"
 msgstr "Centré"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Indique si le contenu est centré"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icônique"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Indique si l'icône est privilégiée par rapport au texte"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
@@ -5284,7 +5379,7 @@ msgstr "Titre de la boîte de dialogue"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Modal"
 msgstr "Modale"
 
@@ -5300,61 +5395,61 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Indique si la boîte de dialogue est actuellement visible"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Fenêtre parente transitoire"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:763
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:764
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'index de la page actuelle"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:764
+#: gtk/gtknotebook.c:771
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:765
+#: gtk/gtknotebook.c:772
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:779
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:786
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:786
+#: gtk/gtknotebook.c:793
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:794
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop "
 "d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:800
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activer le popup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:801
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -5362,139 +5457,139 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
 "peut utiliser pour changer de page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:814
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom de groupe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:808
+#: gtk/gtknotebook.c:815
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:824
 msgid "Tab label"
 msgstr "Étiquette de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:825
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La chaîne affichée sur l'étiquette des onglets enfants"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:831
 msgid "Menu label"
 msgstr "Étiquette de menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:825
+#: gtk/gtknotebook.c:832
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu enfant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:838
+#: gtk/gtknotebook.c:845
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Développer l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:846
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit être développé"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:845
+#: gtk/gtknotebook.c:852
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:846
+#: gtk/gtknotebook.c:853
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouée"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:853
+#: gtk/gtknotebook.c:860
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Onglet réorganisable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:854
+#: gtk/gtknotebook.c:861
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr ""
 "Indique si l'onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
 "l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:860
+#: gtk/gtknotebook.c:867
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Onglet détachable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:861
+#: gtk/gtknotebook.c:868
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Second bouton fléché de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:877
+#: gtk/gtknotebook.c:884
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Affiche un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la ligne "
 "d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Second bouton fléché d'avancement"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:893
+#: gtk/gtknotebook.c:900
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Affiche un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
 "ligne d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bouton fléché de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bouton fléché d'avancement"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Affiche le bouton fléché standard d'avancement"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:947
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Superposition d'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:948
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:959
+#: gtk/gtknotebook.c:966
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Arrondi de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:960
+#: gtk/gtknotebook.c:967
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:979
+#: gtk/gtknotebook.c:986
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espacement des flèches"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:980
+#: gtk/gtknotebook.c:987
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espacement entre flèches de défilement"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:999
+#: gtk/gtknotebook.c:1006
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espace initial"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1000
+#: gtk/gtknotebook.c:1007
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1020
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
 msgid "Tab gap"
 msgstr "Interstice d'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1021
+#: gtk/gtknotebook.c:1028
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "L'onglet actif est affiché avec un interstice inférieur"
 
@@ -5519,6 +5614,26 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr ""
 "L'indice de l'élément recouvrant dans le parent, -1 pour l'enfant principal"
 
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Action Group"
+msgid "Action group"
+msgstr "Groupe d'actions"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Associated device"
+msgid "Pad device"
+msgstr "Périphérique associé"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkpaned.c:369
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
@@ -5586,19 +5701,19 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
 "demandé par le parent"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Emplacement à sélectionner"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "L'emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2243
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Drapeaux d'ouverture"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2244
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5606,31 +5721,31 @@ msgstr ""
 "Modes dans lesquels l'application appelante peut ouvrir des emplacements "
 "sélectionnés dans le panneau latéral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Afficher les fichiers récents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré pour les "
 "fichiers récents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Afficher le « Bureau »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
 "dossier Bureau"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Afficher « Se connecter au serveur »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5638,60 +5753,60 @@ msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers la boîte de "
 "dialogue « Se connecter à un serveur »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Afficher « Saisir un emplacement »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de "
 "saisir manuellement un emplacement"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2223
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Indique si le panneau latéral ne contient que les fichiers locaux"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "Afficher la corbeille"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers l'emplacement "
 "de la corbeille"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "Afficher « Autres emplacements »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir "
 "les emplacements externes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4442
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
 "qui ne sont pas des menus"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2229
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2230
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Indique si la vue charge les emplacements"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2236
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Recherche des réseaux"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2237
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Indique si la vue recherche les réseaux"
 
@@ -5759,43 +5874,43 @@ msgstr "Fenêtre hôte"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La fenêtre hôte dans laquelle le connecteur est enfiché"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1698
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relatif à"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1666
+#: gtk/gtkpopover.c:1699
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Composant graphique vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1712
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Pointant vers"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1680
+#: gtk/gtkpopover.c:1713
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectangle vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1694
+#: gtk/gtkpopover.c:1727
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Position de placement de la fenêtre-bulle"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1709
+#: gtk/gtkpopover.c:1742
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Indique si la fenêtre surimprimée est modale"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1722
+#: gtk/gtkpopover.c:1755
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "Transitions activées"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1723
+#: gtk/gtkpopover.c:1756
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "Indique si les transitions afficher/masquer sont activées."
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1736
+#: gtk/gtkpopover.c:1769
 msgid "Constraint"
 msgstr "Contrainte"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#: gtk/gtkpopover.c:1770
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Contrainte pour la position de la fenêtre surimprimée"
 
@@ -6127,37 +6242,37 @@ msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge une sélection"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indique si l'application a une sélection"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:267
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:268
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fraction de travail effectué rapporté à sa totalité"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:275
+#: gtk/gtkprogressbar.c:279
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas de pulsation"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:276
+#: gtk/gtkprogressbar.c:280
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
 "déplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: gtk/gtkprogressbar.c:288
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:305
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
 msgid "Show text"
 msgstr "Afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:306
+#: gtk/gtkprogressbar.c:310
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indique si le taux de progression est affiché sous forme de texte."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:327
+#: gtk/gtkprogressbar.c:331
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -6165,52 +6280,52 @@ msgstr ""
 "La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si la barre de "
 "progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne complète."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:345
+#: gtk/gtkprogressbar.c:349
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espacement X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:346
+#: gtk/gtkprogressbar.c:350
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Marge supplémentaire ajoutée à la largeur de la barre de progression."
 
 # The PrinterOption backing this widget
-#: gtk/gtkprogressbar.c:360
+#: gtk/gtkprogressbar.c:364
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espacement Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:361
+#: gtk/gtkprogressbar.c:365
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Marge supplémentaire ajoutée à la hauteur de la barre de progression."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:376
+#: gtk/gtkprogressbar.c:380
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Largeur minimale de la barre horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:377
+#: gtk/gtkprogressbar.c:381
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "La largeur minimale de la barre de progression horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:391
+#: gtk/gtkprogressbar.c:395
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Hauteur minimale de la barre horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:392
+#: gtk/gtkprogressbar.c:396
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:406
+#: gtk/gtkprogressbar.c:410
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Largeur minimale de la barre verticale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:407
+#: gtk/gtkprogressbar.c:411
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "La largeur minimale de la barre de progression verticale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:421
+#: gtk/gtkprogressbar.c:425
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:422
+#: gtk/gtkprogressbar.c:426
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
 
@@ -6227,23 +6342,23 @@ msgstr ""
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
 
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
 "réglage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:445
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
 "réglage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:451
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:451
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -6251,11 +6366,11 @@ msgstr ""
 "Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
 "basses de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:459
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
 
-#: gtk/gtkrange.c:459
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -6263,99 +6378,99 @@ msgstr ""
 "Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
 "hautes de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:476
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Afficher niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:476
+#: gtk/gtkrange.c:477
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
 "coulisse."
 
-#: gtk/gtkrange.c:491
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Borner au niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
 
-#: gtk/gtkrange.c:506
+#: gtk/gtkrange.c:507
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:508
 msgid "The fill level."
 msgstr "Le niveau de remplissage."
 
-#: gtk/gtkrange.c:522
+#: gtk/gtkrange.c:523
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arrondis"
 
-#: gtk/gtkrange.c:523
+#: gtk/gtkrange.c:524
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
 
-#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
+#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largeur du curseur"
 
-#: gtk/gtkrange.c:533
+#: gtk/gtkrange.c:542
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largeur du curseur de la barre de défilement ou de la glissière"
 
-#: gtk/gtkrange.c:540
+#: gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Marge autour de la coulisse"
 
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espacement entre curseur/flèches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
 
-#: gtk/gtkrange.c:548
+#: gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Taille des flèches de pas à pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:574
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longueur des boutons fléchés aux extrémités de la coulisse"
 
-#: gtk/gtkrange.c:562
+#: gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espacement autour des flèches de pas à pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:563
+#: gtk/gtkrange.c:591
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
 
-#: gtk/gtkrange.c:578
+#: gtk/gtkrange.c:606
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:579
+#: gtk/gtkrange.c:607
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement de la flèche dans le sens des X quand le bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkrange.c:594
+#: gtk/gtkrange.c:622
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:595
+#: gtk/gtkrange.c:623
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement de la flèche dans le sens des Y quand le bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkrange.c:611
+#: gtk/gtkrange.c:642
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Glissière sous boutons de pas à pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:612
+#: gtk/gtkrange.c:643
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -6363,11 +6478,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
 "réglage ou s'il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:625
+#: gtk/gtkrange.c:659
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Échelle de la flèche"
 
-#: gtk/gtkrange.c:626
+#: gtk/gtkrange.c:660
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
 
@@ -6447,45 +6562,45 @@ msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Le filtre en vigueur pour sélectionner les ressources à afficher"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
 "liste"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
 msgid "Transition type"
 msgstr "Type de transition"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
+#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Le type d'animation utilisé pour la transition"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Durée de transition"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
+#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La durée d'animation, en millisecondes"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Révéler l'enfant"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:258
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Indique si le conteneur doit révéler l'enfant"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Enfant révélé"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
+#: gtk/gtkrevealer.c:265
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Indique si l'enfant est révélé et si la cible de l'animation est atteinte"
@@ -6513,49 +6628,49 @@ msgstr "Icônes"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste de noms d'icônes"
 
-#: gtk/gtkscale.c:350
+#: gtk/gtkscale.c:765
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Nombre de décimales à afficher avec la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:357
+#: gtk/gtkscale.c:772
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Afficher la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:358
+#: gtk/gtkscale.c:773
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indique si la valeur actuelle est affichée sous forme de chaîne littérale à "
 "côté du curseur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:364
+#: gtk/gtkscale.c:779
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Possède une origine"
 
-#: gtk/gtkscale.c:365
+#: gtk/gtkscale.c:780
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indique si la glissière possède une origine"
 
-#: gtk/gtkscale.c:371
+#: gtk/gtkscale.c:786
 msgid "Value Position"
 msgstr "Position de la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:372
+#: gtk/gtkscale.c:787
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
 
-#: gtk/gtkscale.c:381
+#: gtk/gtkscale.c:804
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longueur du curseur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:382
+#: gtk/gtkscale.c:805
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longueur du curseur de la plage de réglage"
 
-#: gtk/gtkscale.c:388
+#: gtk/gtkscale.c:819
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espacement de la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:389
+#: gtk/gtkscale.c:820
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
 
@@ -6595,81 +6710,81 @@ msgstr "Comment déterminer la taille du contenu"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Politique d'affichage du défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Longueur minimale du curseur"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Longueur minimale du curseur de la barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Curseur à taille fixe"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtkscrollbar.c:117
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ne pas changer la taille du curseur, la fixer à la taille minimale"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:128
+#: gtk/gtkscrollbar.c:138
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Afficher un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la barre "
 "de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:135
+#: gtk/gtkscrollbar.c:145
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Afficher un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
 "barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplacement de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Placement de la fenêtre défini"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6678,66 +6793,103 @@ msgstr ""
 "pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
 "défilement."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Place les barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement de la fenêtre "
 "défilante"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espacement de la barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Largeur minimale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Hauteur minimale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Défilement cinétique"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Mode de défilement cinétique."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Défilement en surimpression"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Mode de défilement en surimpression"
 
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum Content Width"
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Largeur minimale du contenu"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum Content Height"
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Hauteur minimale du contenu"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
+#, fuzzy
+#| msgid "Separator Height"
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Hauteur des séparateurs"
+
 #: gtk/gtksearchbar.c:405
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Mode de recherche activé"
@@ -6762,11 +6914,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6774,11 +6926,11 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:398
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distance de double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6786,35 +6938,35 @@ msgstr ""
 "Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur clignote"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Délai de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Curseur partagé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6822,158 +6974,158 @@ msgstr ""
 "Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
 "s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom du thème à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:484
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:465
+#: gtk/gtksettings.c:485
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
 
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
-#: gtk/gtksettings.c:474
+#: gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nom du thème de touches à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:510
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accélérateur de barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:511
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:534
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "La famille et la taille de police de caractères par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tailles des icônes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:559
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:547
+#: gtk/gtksettings.c:567
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Modules GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
 "valeur par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:586
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
 "défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Style d'optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
 "hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:645
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
 "alternatif"
 
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
 
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:664
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6982,11 +7134,11 @@ msgstr ""
 "arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
 "bas signifie ordre croissant)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: gtk/gtksettings.c:677
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:678
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6994,11 +7146,11 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
 "offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:671
+#: gtk/gtksettings.c:691
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:672
+#: gtk/gtksettings.c:692
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -7006,254 +7158,254 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
 "offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Délai de départ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:686
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:720
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Délai de répétition"
 
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:721
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:735
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Délai d'expansion"
 
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
 "une nouvelle zone"
 
-#: gtk/gtksettings.c:754
+#: gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Jeu de couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:755
+#: gtk/gtksettings.c:775
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Une palette de couleurs prédéfinies à utiliser dans les thèmes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:764
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activer les animations"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
 
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:806
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activer le mode écran tactile"
 
-#: gtk/gtksettings.c:787
+#: gtk/gtksettings.c:807
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
 "communiqué sur cet écran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:807
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:834
+#: gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:878
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Délai du mode déplacement pour infobulles"
 
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Délai après lequel le mode déplacement est désactivé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:901
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navigation clavier uniquement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), seules les touches fléchées permettent de parcourir les "
 "éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtksettings.c:901
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Boucler en navigation clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:922
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
 "clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Sonnerie d'erreur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:923
+#: gtk/gtksettings.c:943
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:962
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hachage des couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:963
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Une représentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:978
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:979
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: gtk/gtksettings.c:996
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Moteur d'impression par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:977
+#: gtk/gtksettings.c:997
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1000
+#: gtk/gtksettings.c:1020
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1001
+#: gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:1040
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activer les mnémoniques"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:1041
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indique si les étiquettes disposent de mnémoniques"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1037
+#: gtk/gtksettings.c:1057
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activer les accélérateurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1038
+#: gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1098
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Module IM par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1079
+#: gtk/gtksettings.c:1099
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1097
+#: gtk/gtksettings.c:1117
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Âge limite des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1098
+#: gtk/gtksettings.c:1118
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1107
+#: gtk/gtksettings.c:1127
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1108
+#: gtk/gtksettings.c:1128
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1130
+#: gtk/gtksettings.c:1150
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom du thème sonore"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1131
+#: gtk/gtksettings.c:1151
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom du thème sonore XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1153
+#: gtk/gtksettings.c:1173
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retour sonore des saisies"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1154
+#: gtk/gtksettings.c:1174
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
 "utilisateur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1175
+#: gtk/gtksettings.c:1195
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activer les notifications sonores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1176
+#: gtk/gtksettings.c:1196
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1193
+#: gtk/gtksettings.c:1213
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activer les infobulles"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1194
+#: gtk/gtksettings.c:1214
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr ""
 "Indique si les infobulles doivent être affichées sur les éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1209
+#: gtk/gtksettings.c:1229
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1210
+#: gtk/gtksettings.c:1230
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
 "icônes, du texte et des icônes, ..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1226
+#: gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1227
+#: gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1246
+#: gtk/gtksettings.c:1266
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnémoniques automatiques"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1267
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -7261,22 +7413,22 @@ msgstr ""
 "Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
 "lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1263
+#: gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1264
+#: gtk/gtksettings.c:1284
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
 "position"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1282
+#: gtk/gtksettings.c:1302
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1303
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -7284,63 +7436,63 @@ msgstr ""
 "Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
 "l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1309
+#: gtk/gtksettings.c:1329
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L'application préfère un thème sombre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1310
+#: gtk/gtksettings.c:1330
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1331
+#: gtk/gtksettings.c:1351
 msgid "Show button images"
 msgstr "Afficher les images de boutons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1332
+#: gtk/gtksettings.c:1352
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
+#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Sélection lors de l'activation"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1341
+#: gtk/gtksettings.c:1361
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
 "activé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1358
+#: gtk/gtksettings.c:1378
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1359
+#: gtk/gtksettings.c:1379
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
 "masquées"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1399
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Afficher les images du menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1380
+#: gtk/gtksettings.c:1400
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1395
+#: gtk/gtksettings.c:1415
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1396
+#: gtk/gtksettings.c:1416
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1435
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1436
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7349,33 +7501,33 @@ msgstr ""
 "barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
 "placement de la fenêtre défilante elle-même."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1432
+#: gtk/gtksettings.c:1452
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1433
+#: gtk/gtksettings.c:1453
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
 "pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1448
+#: gtk/gtksettings.c:1468
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1449
+#: gtk/gtksettings.c:1469
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
 "menu avant que le sous-menu apparaisse"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1465
+#: gtk/gtksettings.c:1485
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1466
+#: gtk/gtksettings.c:1486
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -7383,41 +7535,41 @@ msgstr ""
 "Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
 "hors du sous-menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1476
+#: gtk/gtksettings.c:1496
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
 "quand elle est activée"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1491
+#: gtk/gtksettings.c:1511
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1492
+#: gtk/gtksettings.c:1512
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1507
+#: gtk/gtksettings.c:1527
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Style de préédition IM"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1508
+#: gtk/gtksettings.c:1528
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1524
+#: gtk/gtksettings.c:1544
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Style d'état IM"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1525
+#: gtk/gtksettings.c:1545
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1554
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1535
+#: gtk/gtksettings.c:1555
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7425,11 +7577,11 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
 "l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1564
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1565
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7437,11 +7589,11 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
 "à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1574
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "L'environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1575
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7449,35 +7601,35 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le dossier de "
 "bureau, à faux (FALSE) sinon."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1609
+#: gtk/gtksettings.c:1629
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Action pour le double-clic sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtksettings.c:1630
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "L'action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1628
+#: gtk/gtksettings.c:1648
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Action pour le clic milieu sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:1649
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "L'action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1647
+#: gtk/gtksettings.c:1667
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Action pour le clic droit sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1668
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "L'action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1670
+#: gtk/gtksettings.c:1690
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre d'en-tête"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1671
+#: gtk/gtksettings.c:1691
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7485,11 +7637,11 @@ msgstr ""
 "Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK+ doivent utiliser une "
 "barre d'en-tête au lieu d'une zone d'actions."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1687
+#: gtk/gtksettings.c:1707
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activer le collage principal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1688
+#: gtk/gtksettings.c:1708
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7497,48 +7649,56 @@ msgstr ""
 "Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
 "papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1704
+#: gtk/gtksettings.c:1724
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Fichiers récents activés"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1705
+#: gtk/gtksettings.c:1725
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Indique si GTK+ se souvient des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1720
+#: gtk/gtksettings.c:1740
 msgid "Long press time"
 msgstr "Durée de longue pression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1721
+#: gtk/gtksettings.c:1741
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Durée d'une pression de bouton ou de toucher qu'il faut considérer comme une "
 "longue pression (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Indique s'il faut afficher un curseur dans le texte"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Accélérateur"
 
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+msgid "Disabled text"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Groupe de taille d'accélérateurs"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Groupe de taille du titre"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nom de section"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
 msgid "View Name"
 msgstr "Nom d'affichage"
 
@@ -7546,50 +7706,61 @@ msgstr "Nom d'affichage"
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Hauteur maximale"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "Les touches accélératrices pour les raccourcis de type « Accélérateur »"
+msgstr ""
+"Les touches accélératrices pour les raccourcis de type « Accélérateur »"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
 msgstr "L'icône à afficher pour les raccourcis de type « Autre geste »"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Jeu d'icônes"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Indique si une icône a été définie"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Une description courte du raccourci"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Une description courte du geste"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Sous-titre défini"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Indique si un sous-titre a été défini"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "La direction de texte pour laquelle ce raccourci est actif"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Type de raccourci"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Le type de raccourci qui est représenté"
 
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nom de l'action"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the selected font"
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
+
 #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
@@ -7602,11 +7773,11 @@ msgstr ""
 "Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
 "requises de ses éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:246
+#: gtk/gtksizegroup.c:253
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorer les cachés"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:247
+#: gtk/gtksizegroup.c:254
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
@@ -7670,55 +7841,55 @@ msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indique si l'indicateur d'activité est actif"
 
-#: gtk/gtkstack.c:456
+#: gtk/gtkstack.c:459
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionnement homogène"
 
-#: gtk/gtkstack.c:468
+#: gtk/gtkstack.c:471
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Homogénéité horizontale"
 
-#: gtk/gtkstack.c:468
+#: gtk/gtkstack.c:471
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionnement homogène horizontalement"
 
-#: gtk/gtkstack.c:480
+#: gtk/gtkstack.c:483
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Homogénéité verticale"
 
-#: gtk/gtkstack.c:480
+#: gtk/gtkstack.c:483
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionnement homogène verticalement"
 
-#: gtk/gtkstack.c:484
+#: gtk/gtkstack.c:487
 msgid "Visible child"
 msgstr "Enfant visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:484
+#: gtk/gtkstack.c:487
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "L'élément graphique actuellement visible dans la pile"
 
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:491
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nom de l'enfant visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:491
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Le nom de l'élément graphique actuellement visible dans la pile"
 
-#: gtk/gtkstack.c:500
+#: gtk/gtkstack.c:503
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transition en cours"
 
-#: gtk/gtkstack.c:500
+#: gtk/gtkstack.c:503
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Indique si la transition est actuellement en cours"
 
-#: gtk/gtkstack.c:504
+#: gtk/gtkstack.c:507
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpoler la taille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:504
+#: gtk/gtkstack.c:507
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -7726,32 +7897,33 @@ msgstr ""
 "Indique si la taille doit s'adapter harmonieusement lors du basculement "
 "entre des enfants de tailles différentes"
 
-#: gtk/gtkstack.c:514
+#: gtk/gtkstack.c:517
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Le nom de la page fille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:521
+#: gtk/gtkstack.c:524
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Le titre de la page fille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
+#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: gtk/gtkstack.c:528
+#: gtk/gtkstack.c:531
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Le nom de l'icône de la page fille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:552
+#: gtk/gtkstack.c:555
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Attention requise"
 
-#: gtk/gtkstack.c:553
+#: gtk/gtkstack.c:556
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indique si cette page requiert de l'attention"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
 msgid "Stack"
 msgstr "Pile"
 
@@ -7759,7 +7931,7 @@ msgstr "Pile"
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pile associée à cette barre GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
 msgid "Symbolic size to use for named icon"
 msgstr "Taille symbolique à utiliser pour l'icône nommée"
 
@@ -7767,23 +7939,23 @@ msgstr "Taille symbolique à utiliser pour l'icône nommée"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'état"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:216
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "L'objet GdkScreen associé"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:222
+#: gtk/gtkstylecontext.c:235
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "L'objet GdkFrameClock associé"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direction du texte"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:246
+#: gtk/gtkstylecontext.c:259
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Le contexte du style parent"
 
@@ -7807,23 +7979,19 @@ msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indique si la bascule est activée"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:910
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
 #: gtk/gtkswitch.c:911
 msgid "The backend state"
 msgstr "L'état du moteur"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:946
+#: gtk/gtkswitch.c:948
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "La largeur minimale de la poignée"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:962
+#: gtk/gtkswitch.c:964
 msgid "Slider Height"
 msgstr "Hauteur du curseur"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:963
+#: gtk/gtkswitch.c:965
 msgid "The minimum height of the handle"
 msgstr "La hauteur minimale de la poignée"
 
@@ -7880,7 +8048,7 @@ msgstr ""
 "La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
 "papiers ou comme destination du glisser-déposer"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
+#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Élément graphique parent"
 
@@ -8621,6 +8789,26 @@ msgstr "Largeur de coupure"
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
 
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid "The selection mode"
+msgid "The child model"
+msgstr "Le mode de sélection"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Modèle de la vue arborescente"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modèle TreeModelSort"
@@ -8859,7 +9047,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
@@ -8965,7 +9153,7 @@ msgstr ""
 "ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est "
 "sélectionnée pour un tri"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/gtkviewport.c:409
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la fenêtre "
@@ -8979,24 +9167,24 @@ msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1107
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom de l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
+#: gtk/gtkwidget.c:1108
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom de l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1135
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Le parent de cet élément graphique. Cela doit être un élément conteneur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1121
 msgid "Width request"
 msgstr "Largeur demandée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1142
+#: gtk/gtkwidget.c:1122
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -9004,11 +9192,11 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "Height request"
 msgstr "Hauteur demandée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -9016,96 +9204,97 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Dessin par l'application"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1193
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
 "de premier niveau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1211
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus au clic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Indique si le composant doit acquérir le focus lorsqu'il reçoit un clic de souris"
+"Indique si le composant doit acquérir le focus lorsqu'il reçoit un clic de "
+"souris"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1198
 msgid "Can default"
 msgstr "Peut être le défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
+#: gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1225
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Has default"
 msgstr "Est par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Receives default"
 msgstr "Reçoit par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
 "focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Composite child"
 msgstr "Enfant composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indique si l'élément graphique fait partie d'un élément composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1236
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -9113,186 +9302,186 @@ msgstr ""
 "Le style de l'élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
 "son aspect (couleurs, etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
 msgid "Events"
 msgstr "Évènements"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
 "cet élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "No show all"
 msgstr "Ne pas tout afficher"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
 "cet élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1337
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Double tampon"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'un double tampon"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté gauche"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté droit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marge au début"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire au début"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marge à la fin"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkwidget.c:1464
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire à la fin"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1495
+#: gtk/gtkwidget.c:1482
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge haute"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1496
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge basse"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:1502
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1517
 msgid "All Margins"
 msgstr "Ensemble des marges"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1532
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Extension horizontale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1533
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1559
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Extension horizontale définie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1573
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Extension verticale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1561
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1587
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Extension verticale définie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1575
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expansion dans les deux sens"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1589
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1605
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacité du composant"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1619
+#: gtk/gtkwidget.c:1606
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "L'opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: gtk/gtkwidget.c:1621
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Facteur d'échelle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1635
+#: gtk/gtkwidget.c:1622
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Le facteur d'échelle de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3448
+#: gtk/gtkwidget.c:3436
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus intérieur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
+#: gtk/gtkwidget.c:3437
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
 "éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3462
+#: gtk/gtkwidget.c:3450
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
+#: gtk/gtkwidget.c:3451
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3477
+#: gtk/gtkwidget.c:3465
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
+#: gtk/gtkwidget.c:3466
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9301,29 +9490,29 @@ msgstr ""
 "caractères sont interprétées comme largeurs de pixels de segments de ligne "
 "alternativement affichés et masqués."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3491
+#: gtk/gtkwidget.c:3479
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Marge de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
+#: gtk/gtkwidget.c:3480
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
 "graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3506
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Couleur du second curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3509
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -9332,45 +9521,45 @@ msgstr ""
 "d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
 "à droite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3527
+#: gtk/gtkwidget.c:3515
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
+#: gtk/gtkwidget.c:3516
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3534
+#: gtk/gtkwidget.c:3522
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Déplacement de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Indique si les fenêtres peuvent être déplacées et maximisées en cliquant "
 "dans les zones vides"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3540
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Couleur liens non visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3541
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Couleur des liens non visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3569
+#: gtk/gtkwidget.c:3557
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Couleur liens visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3558
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Couleur des liens visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3576
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Séparateurs larges"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3577
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -9378,89 +9567,89 @@ msgstr ""
 "Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
 "être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3594
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largeur des séparateurs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3595
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
 "La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3624
+#: gtk/gtkwidget.c:3612
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Hauteur des séparateurs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3613
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 "La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3639
+#: gtk/gtkwidget.c:3627
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3628
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3654
+#: gtk/gtkwidget.c:3642
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3643
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
+#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Largeur des poignées de sélection du texte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
+#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Hauteur des poignées de sélection de texte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rôle de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:754
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d'une "
 "session"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de démarrage"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
 "notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:784
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -9468,103 +9657,103 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
 "être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "Window Position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:791
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La position initiale de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:807
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Indique si la barre de titre de cette fenêtre doit être masquée quand la "
 "fenêtre est maximisée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icône pour cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnémoniques visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
 "fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de l'icône thématisée pour cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Is Active"
 msgstr "Est active"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:899
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focus au niveau le plus haut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "Type hint"
 msgstr "Indication de type"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:913
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -9572,118 +9761,118 @@ msgstr ""
 "Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
 "type de fenêtre et comment la traiter."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorer la barre de tâches"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorer le pager"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accepte le focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:953
+#: gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focus sur mappe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:963
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée quand elle est "
 "mappée."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "Decorated"
 msgstr "Décorée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:990
 msgid "Deletable"
 msgstr "Supprimable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:991
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d'un bouton de fermeture"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1002
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Poignée de redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Indique si la fenêtre dispose d'une poignée de redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Poignée de redimensionnement visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indique si la poignée de redimensionnement est visible."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravité"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravité de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtkwindow.c:1078
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Attaché à l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtkwindow.c:1079
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "L'élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Est maximisée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtkwindow.c:1086
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1098
+#: gtk/gtkwindow.c:1107
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1099
+#: gtk/gtkwindow.c:1108
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "L'objet GtkApplication de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
+#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Décoration de l'agencement des boutons"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
+#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Taille de décoration de la poignée de redimensionnement"
 
@@ -9711,6 +9900,9 @@ msgstr "Titre du profil de couleurs"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
 
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
+
 #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 #~ msgstr ""
 #~ "Indique si la boîte combinée acquiert le focus quand elle est cliquée "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]