[balsa/gtk3] Updated Serbian translation



commit 9bdcf2dac957e5a721e06ffbac7f840fd297ae23
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Sep 11 09:21:18 2016 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2996 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po | 2998 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 3043 insertions(+), 2951 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0a0d61b..d92f49b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Serbian translation of balsa
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2004.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2012.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-03 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 20:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-11 07:55+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,15 +27,15 @@ msgstr "Балса"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Алат за ел. пошту"
+msgstr "Алат за ел-пошту"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Mail Client"
-msgstr "Програм за ел. пошту"
+msgstr "Програм за ел-пошту"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
 msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Програм ел. поште Балса"
+msgstr "Програм ел-поште Балса"
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
 #: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
@@ -90,30 +90,29 @@ msgstr "Не могу да додам исти унос два пута"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Не могу да нађем адресу у адресару"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2953
-#: ../src/main-window.c:4376 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532 ../src/store-address.c:336
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3504
 msgid "To:"
 msgstr "Прима:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540 ../src/store-address.c:337
+#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512
 msgid "Cc:"
 msgstr "Копија:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Невидљива копија:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:166
+#: ../libbalsa/address-view.c:165
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Одговори:"
 
@@ -139,32 +138,30 @@ msgstr "О_рганизација:"
 
 #: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "Адреса _ел. поште:"
+msgstr "Адреса _ел-поште:"
 
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1857
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(без наслова)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Не могу да изградим излазни ток"
 
-#: ../libbalsa/body.c:531
+#: ../libbalsa/body.c:574
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Не могу да прочитам уграђену поруку"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Грешка синтаксе у датотеци подешавања пропусника"
+msgstr "Грешка синтаксе у датотеци подешавања филтера"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Unable to allocate memory"
@@ -176,19 +173,19 @@ msgstr "Грешка у синтакси регуларног израза"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:51
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Покушавам да применим неисправан пропусник"
+msgstr "Покушавам да применим неисправан филтер"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:987
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
 msgid "To"
 msgstr "Прима"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:355
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
 msgid "From"
 msgstr "Шаље"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:371
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
@@ -209,15 +206,15 @@ msgstr "Заглавље:%s"
 msgid "New"
 msgstr "Ново"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Deleted"
 msgstr "Обрисано"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Replied"
 msgstr "Одговорено"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Flagged"
 msgstr "Означено"
 
@@ -241,24 +238,24 @@ msgstr "И"
 msgid "Or"
 msgstr "Или"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:139
+#: ../libbalsa/filter-file.c:135
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Неисправни пропусники %s за сандуче %s"
+msgstr "Неисправни филтери %s за сандуче %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:876
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
 msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара пропуснику"
+msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара филтеру"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Неисправан пропусник: %s"
+msgstr "Неисправан филтер: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Лош назив сандучета за пропусник: %s"
+msgstr "Лош назив сандучета за филтер: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:286
 #, c-format
@@ -280,17 +277,17 @@ msgstr "Грешка при премештању порука: %s"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ део: грешка у обради"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:226
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
 "Не могу да проверим вишеделни/потписани део јер неки подделови недостају."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol '%s'"
 msgstr "неподржан протокол „%s“"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -298,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да проверим вишеделни/потписани део: врста садржаја потписа се не "
 "подудара са протоколом."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -307,11 +304,11 @@ msgstr ""
 "Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: није подржано шифровање за "
 "протокол „%s“."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:489
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
 msgid "(none)"
 msgstr "(ништа)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:502
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -319,12 +316,12 @@ msgstr ""
 "Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: врста садржаја не одговара "
 "протоколу."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:517
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: неочекивана врста садржаја"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:559
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
@@ -336,11 +333,13 @@ msgstr ""
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Не могу да преузмем ХТМЛ део: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:337
-#| msgid ""
-#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
-#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
-#| "if you trust the server."
+#: ../libbalsa/html.c:121
+#, c-format
+#| msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr "Не могу да претворим ХТМЛ део у текст: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:402
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -350,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "би заштитила вашу приватност, Балса их није преузела.\n"
 "Можете их преузети уколико верујете серверу."
 
-#: ../libbalsa/html.c:345 ../libbalsa/html.c:989
+#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -360,191 +359,195 @@ msgstr ""
 "приватност, Балса их није преузела. Можете их преузети уколико верујете "
 "серверу."
 
-#: ../libbalsa/html.c:354 ../libbalsa/html.c:1000
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
 msgid "_Download images"
 msgstr "Преузми _слике"
 
-#: ../libbalsa/html.c:356 ../libbalsa/html.c:1002 ../libbalsa/identity.c:1729
-#: ../src/ab-window.c:135 ../src/mailbox-conf.c:1139
-#: ../src/mailbox-conf.c:1175 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/pref-manager.c:511 ../src/store-address.c:209
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
+#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1976
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1978 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
+#: ../src/sendmsg-window.c:3747
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
+#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:166
 msgid "New Identity"
 msgstr "Нови идентитет"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:346
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Грешка извршавања творца потписа %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:357
+#: ../libbalsa/identity.c:358
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку потписа „%s“ ради читања"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:364
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Грешка читања потписа из %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:368
+#: ../libbalsa/identity.c:369
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:165
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:348 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/ab-main.c:916 ../src/ab-window.c:128
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:337
-#: ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1885
-#: ../src/balsa-message.c:1736 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:405
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:577 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:279 ../src/folder-conf.c:307
-#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:419
-#: ../src/mailbox-conf.c:440 ../src/mailbox-conf.c:456
-#: ../src/main-window.c:4069 ../src/sendmsg-window.c:1551
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:4715
-#: ../src/sendmsg-window.c:5057 ../src/sendmsg-window.c:5198
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
+#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
+#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
+#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
+#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
+#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/store-address.c:210
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#. FIXME
-#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:164
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:347 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-window.c:127 ../src/balsa-app.c:91 ../src/balsa-message.c:1737
+#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:576 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:278 ../src/main-window.c:4162
-#: ../src/pref-manager.c:509 ../src/sendmsg-window.c:1550
-#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:3349
-#: ../src/sendmsg-window.c:4716 ../src/store-address.c:207
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
+#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
+#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:501
 msgid "Current"
 msgstr "Тренутно"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:267
+#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:957
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Путања до _сличице"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:962
+#: ../libbalsa/identity.c:963
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Путања до _X-сличице"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Име идентитета:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:995
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Пуно име:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Поштанске адресе:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_Одговори:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Домен:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
 msgid "Messages"
 msgstr "Поруке"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Невидљива копија:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Ниска за _одговоре:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Ниска за _прослеђивање:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "шаљи поруке и као чист текст и као _ХТМЛ"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1016
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr "захтевај позитивно (успешно) _обавештење о стању испоруке по основи"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "захтевај _обавештење о приспећу поруке по основи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "СМТ_П сервер:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
 msgid "Signature"
 msgstr "Потпис"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Путања до _потписа"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Изврши потпис"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "_Укључи потпис"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Укључи потпис при _прослеђивању"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Укључи потпис при _одговарању"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Додај раздвајач потписа"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Постави потпис _на почетак"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
 "cryptographic support."
@@ -552,118 +555,120 @@ msgstr ""
 "Потписивање и шифровање порука је могуће само ако је Балса изграђена са "
 "подршком за шифровање."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
 msgid "Security"
 msgstr "Сигурност"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "потпиши поруке по основи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "шифруј поруке по основи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1077
 msgid "default protocol"
 msgstr "основни протокол"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "увек веруј ГнуПГ кључевима приликом шифровања"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1083
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "подсети ме уколико је могуће потписати поруку"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1081
+#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#| msgid ""
+#| "use secret key with this id for signing (leave empty for automatic "
+#| "selection)"
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing (leave empty for automatic selection)"
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"користи тајни кључ уз овај иб за потписивање (оставите празно за самостално "
-"бирање)"
+"користи тајни кључ уз овај иб за потписивање\n"
+"(оставите празно за самостално бирање)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1215
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Грешка читања датотеке „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1225
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Сличица заглавља „%s“ је превелика (%lu бајта)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1235
+#: ../libbalsa/identity.c:1240
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Сличица заглавља „%s“ садржи бинарне податке."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1255 ../src/balsa-message.c:1561
+#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Не могу да учитам сличицу: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1434
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Грешка: Идентитет нема име"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1444
+#: ../libbalsa/identity.c:1449
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Грешка: Идентитет са тим именом већ постоји"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1638
+#: ../libbalsa/identity.c:1644
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Да ли заиста желите да обришете изабрани идентитет?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1677
+#: ../libbalsa/identity.c:1683
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања помоћи за личности: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1723
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Управљајте личностима"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1726 ../libbalsa/smtp-server.c:545
-#: ../src/ab-main.c:540 ../src/address-book-config.c:237
-#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/filter-edit-callbacks.c:1242
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:280 ../src/folder-conf.c:308
-#: ../src/folder-conf.c:572 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:4068
-#: ../src/pref-manager.c:512 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
+#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
+#: ../src/toolbar-prefs.c:143
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1727 ../src/ab-main.c:541
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:226 ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1080
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
 
-#. Left/Remove button
-#: ../libbalsa/identity.c:1728 ../src/ab-main.c:911
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "ГнуПГ МИМЕ режим"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2129
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "ГнуПГ ОпенПГП режим"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2132
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "ГпгСМ С/МИМЕ режим"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -673,99 +678,109 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:294
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Грешка ИМАП сервера %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:569 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Грешка тражења лозинке за %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:571 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
 #, c-format
 msgid "Falling back\n"
 msgstr "Враћам на старо\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:581 ../libbalsa/imap-server.c:617
-#: ../libbalsa/server.c:366 ../libbalsa/server.c:400 ../libbalsa/server.c:445
-#: ../libbalsa/server.c:459
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
+#: ../libbalsa/server.c:457
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Балсине лозинке"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:590 ../libbalsa/server.c:375
-#: ../libbalsa/server.c:452
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
+#: ../libbalsa/server.c:450
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Грешка складиштења лозинке за %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:668
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Не могу да се повежем на %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:673 ../libbalsa/imap-server.c:678
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Не могу да се повежем на сервер: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:827
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Прекорачен је број веза са сервером „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "User ID"
 msgstr "ИБ корисника"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "Key ID"
 msgstr "ИБ кључа"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "Length"
 msgstr "Дужина"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "Validity"
 msgstr "Исправност"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
 msgid "Select key"
 msgstr "Изаберите кључ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:177
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Изаберите приватни кључ за потписника %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:181
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Изаберите јавни кључ за примаоца %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Изгледа да у вашем привеску кључева не постоји јавни кључ за примаоца „%s“.\n"
+"Ако сте сигурни да прималац поседује другачији кључ, изаберите га са списка."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "Недовољно поверења за примаоца %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:308
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "Исправност кључа са корисничким ИБ-ом „%s“ је „%s“."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "Да ипак користим овај кључ?"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Унесите лозинку"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:372
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -778,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Кључ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -791,60 +806,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Кључ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "не могу да добавим податке из тока"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:396
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:401 ../libbalsa/rfc3156.c:577
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "провера потписа није успела"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "не могу да створим нови објекат података"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
 msgid "signing failed"
 msgstr "потписивање није успело"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "мешање потписивања и шифровања је одређено једино за РФЦ 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "потписивање и шифровање није успело"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
 msgid "encryption failed"
 msgstr "шифровање није успело"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:476
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
 msgid "decryption failed"
 msgstr "дешифровање није успело"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
 msgid "could not create context"
 msgstr "не могу да образујем контекст"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
 #, c-format
 msgid "could not set protocol '%s'"
 msgstr "не могу да подесим протокол „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -852,12 +867,12 @@ msgstr ""
 "%s: кључ за „%s“ је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
 "неисправан"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: не могу да нађем кључ за %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -866,26 +881,32 @@ msgstr ""
 "%s: кључ са иб-ом %s је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
 "неисправан"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: не могу да нађем кључ са иб-ом %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: више кључева за %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: недовољно ваљаности за уиб %s"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#, c-format
+#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgid "could not list keys"
+msgstr "не могу да побројим кључеве"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена у „~/.balsa/config“."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4503
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "није обична датотека"
@@ -905,16 +926,16 @@ msgstr "Отвори програмом „%s“"
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Прегледај _део помоћу „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Погрешан датум"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:395 ../src/pref-manager.c:1388
-#: ../src/pref-manager.c:1484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
+#: ../src/pref-manager.c:1479
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:543
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -925,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "<b>Разлог:</b> %s\n"
 "<b>Ово уверење припада:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:555
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -933,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Ово уверење је издао:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -946,107 +967,107 @@ msgstr ""
 "до %s\n"
 "<b>Отисак:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:585
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "ССЛ/ТЛС уверење"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:587
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Прихвати једном"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Прихвати и _сачувај"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Веза са „%s“ је истекла. Да прекинем?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:795
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Нема слике"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Неисправан облик на улазу"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:833
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Унутрашње прекорачење оставе"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:850
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Неисправна X-сличица"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox.c:506
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Не могу да учитам сандуче „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox.c:513
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Не постоји ова врста сандучета: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:530
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Лоша путања месног сандучета „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox.c:535
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Нисам могао да створим сандуче врсте „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:886
+#: ../libbalsa/mailbox.c:864
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Примењујем правила пропусника на „%s“"
+msgstr "Примењујем правила филтера на „%s“"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1051
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1995
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "библбалса_сандуче_добави_поруку: сандуче „%s“ је затворено"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2205
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Нисам успео да уклоним порука из сандучета извора"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3049
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
 msgid "from unknown"
 msgstr "из непознатог"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3051
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
 msgid "Loading..."
 msgstr "Учитавам..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4020
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Претражујем „%s“ за делимичним порукама"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4110
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Реконструишем поруку"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4373
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке поруке из сандучета извора"
@@ -1054,37 +1075,37 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке порук
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "ИМАП веза је раскинута. Поново се повезујем..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Грешка ИМАП протокола. Покушавам да укључим сређивање проблема."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "ИМАП сервер је угасио везу: %s Поново се повезујем..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr ""
 "Неусклађена ИМАП наредба „%s“ не може бити извршена. Поново се повезујем..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:746 ../libbalsa/mailbox_mh.c:542
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Отварам %s Рефброј: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Преузимам %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1093,42 +1114,42 @@ msgstr ""
 "Наредба ПРЕТРАЖИ ИМАП није успела за сандуче „%s“\n"
 "враћам се на подразумевани начин претраге"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Нисам пронашао путању за сандуче „%s“, користим „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Не могу да добавим ИМАП управљање"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Грешка довлачења поруке са ИМАП сервера: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Преузимам %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Не могу да пишем у привремену датотеку „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Шаљем %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Није подржано темачење са стране сервера."
 
@@ -1153,22 +1174,22 @@ msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку остав
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Биће поправљена датотека оставе за сандуче „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1259
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Разврставам %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1348
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Припремам %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2145
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“. Грешка број %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2167
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да ускладим сандуче „%s“"
@@ -1198,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да уклоним садржај %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:323
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1208,71 +1229,71 @@ msgstr ""
 "Не могу да уклоним %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:693
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:525
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Сандуче не постоји."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1105
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Грешка умножавања података"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:208
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mbox“."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:426
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Не могу да запишем датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:438
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:450
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
 "Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s.  Ново издање је сачувано "
 "као „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:458
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Не могу да развежем датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Не могу да отворим сандуче."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:713
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Сандуче није у „mbox“ запису."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Не могу да закључам сандуче."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: не могу да отворим %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: не могу да добавим нови миме ток."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: „%s“ није у „mbox“ запису."
@@ -1292,12 +1313,12 @@ msgstr "Не могу да створим директоријум врсте 
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Не могу да створим структуру врсте „MH“ у %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Не могу да направим поруку"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1130
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Грешка преименовања поруке"
@@ -1472,13 +1493,13 @@ msgstr "Време је истекло при покушају да постав
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Чекам на покушај закључавања „flock“... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1282
+#: ../libbalsa/misc.c:1283
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "ЛДАП каталог за %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
@@ -1510,148 +1531,148 @@ msgstr "завршено"
 msgid "in process"
 msgstr "у току"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Обавештење догађаја"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "Event Request"
 msgstr "Захтев догађаја"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Одговори на захтев догађаја"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Брисање догађаја"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
 msgid "chair"
 msgstr "председник"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
 msgid "required participant"
 msgstr "обавезан учесник"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
 msgid "optional participant"
 msgstr "могући учесник"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "не-учествујући, само податак"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:632 ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "није успело дешифровање и провера потписа"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Потпис је исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Потпис је исправан али је истекао."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа истекао."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа повучен."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Потпис није исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Потпис није могао да буде проверен због непостојања кључа."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Овај део није прави ПГП потпис."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Потпис није могао да буде проверен због неисправног механизма шифровања."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687 ../libbalsa/rfc3156.c:1050
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "ГнуПГ поново изграђује базу повереника и тренутно је недоступан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:690
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Грешка је спречила проверу потписа."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Кориснички ИБ је непознате исправности."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Исправност корисничког ИБ-а није одређена."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Кориснички ИБ никада није исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Кориснички ИБ је делом исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Кориснички ИБ је у потпуности исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:710
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Кориснички ИБ је увек исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:712 ../libbalsa/rfc3156.c:734
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
 msgid "bad validity"
 msgstr "лоша исправност"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
 msgid "undefined"
 msgstr "неодређено"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726 ../libbalsa/rfc3156.c:761
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
 #: ../src/address-book-config.c:197
 msgid "never"
 msgstr "никад"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "marginal"
 msgstr "делом"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "full"
 msgstr "потпуно"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
 msgid "ultimate"
 msgstr "увек"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "ПГП потпис: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "С/МИМЕ потпис: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:748
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(непознат протокол) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:778
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1660,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Исправност потписа: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1669,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Потписан: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1678,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Веровање кључу власника: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:787
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1687,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Отисак кључа: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:801
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
@@ -1695,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ИБ корисника:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:804
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1703,15 +1724,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ИБ корисника:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [Повучен]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [Неисправан]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1720,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подкључ је створен: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:846
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1729,25 +1750,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подкључ истиче: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:855
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
 msgid " revoked"
 msgstr " повучен"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:860
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
 msgid " expired"
 msgstr " истекао"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:865
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
 msgid " disabled"
 msgstr " искључен"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
 msgid " invalid"
 msgstr " неисправан"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:874
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1768,7 +1789,7 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "Особина подкључа:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1777,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Издавач: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:890
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1786,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Серијски број издавача: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:893
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1795,12 +1816,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ИБ ланца: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:952
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Не могу да покренем „%s“ да бих пропитао јавни кључ „%s“."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1809,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "Покретање „%s“ није успело са повратном вредношћу „%d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1009
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1818,19 +1839,19 @@ msgstr ""
 "Покретање „%s“ је успело:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1051
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
 msgid "Try again later."
 msgstr "Покушајте касније."
 
-#: ../libbalsa/send.c:255 ../libbalsa/send.c:261
+#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Шаљем пошту..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:258 ../src/main-window.c:3310
+#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../libbalsa/send.c:952
+#: ../libbalsa/send.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1841,12 +1862,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Порука је задржана у сандучету „Одлазна“.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:998
+#: ../libbalsa/send.c:1007
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да сачувам послату поруку у „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1028 ../libbalsa/send.c:1040
+#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1857,7 +1878,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Порука је остала у одлазној пошти.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1047
+#: ../libbalsa/send.c:1056
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1865,39 +1886,39 @@ msgstr ""
 "Проблем са слањем поруке, смештам је у „Одлазну“.\n"
 "Систем ће покушавати са поновним слањем поруке све док је не обришете."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1077
+#: ../libbalsa/send.c:1085
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Повезан сам на АПП"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1086
+#: ../libbalsa/send.c:1094
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Шаље: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1090
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Шаље %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1109
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Прима: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1105
+#: ../libbalsa/send.c:1113
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Прима %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1143
+#: ../libbalsa/send.c:1151
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Неповезан"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1435
+#: ../libbalsa/send.c:1382
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1905,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "СМТП сервер је одбио везу.\n"
 "Проверите вашу интернет везу."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1440
+#: ../libbalsa/send.c:1387
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1913,11 +1934,11 @@ msgstr ""
 "СМТП сервер не може бити приступљен.\n"
 "Проверите вашу интернет везу."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1449
+#: ../libbalsa/send.c:1396
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Остала је порука у сандучету (покушајте касније)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1453
+#: ../libbalsa/send.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1926,24 +1947,24 @@ msgstr ""
 "Проблем СМТП сервера (%d): %s\n"
 "Порука је остала у одлазном."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1772 ../libbalsa/send.c:1841
+#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Не могу да прочитам %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1775 ../libbalsa/send.c:1844
+#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1805
+#: ../libbalsa/send.c:1739
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Не могу да одредим знаковни скуп за текстуалну датотеку „%s“; шаљем као миме "
 "врсту „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2157
+#: ../libbalsa/send.c:2114
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
@@ -1951,72 +1972,72 @@ msgstr[1] "Ова порука неће бити шифрована за нев
 msgstr[2] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: примаоци."
 msgstr[3] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2245
+#: ../libbalsa/send.c:2202
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац(оци)."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:498
+#: ../libbalsa/server.c:496
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Пријављујем се на „%s“ користећи %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1469 ../src/pref-manager.c:395
-#: ../src/pref-manager.c:3325
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:3334
 msgid "Never"
 msgstr "Никад"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1440
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ако је могуће"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Увек"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:425
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања помоћи сервера: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "СМТП сервер"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:567
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Описни _назив:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:574 ../src/folder-conf.c:383
-#: ../src/mailbox-conf.c:1201 ../src/mailbox-conf.c:1316
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:588
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:597 ../src/mailbox-conf.c:238
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Користи _ТЛС:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Лозинка _уверења:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:614
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Подели поруке веће од"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619 ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2024,14 +2045,13 @@ msgstr "MB"
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Сандуче је затворено"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:224
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
 msgid "Message Source"
 msgstr "Извор поруке"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:236 ../src/main-window.c:2055
-#: ../src/message-window.c:865
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:847
 #, c-format
-#| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Грешка додавања из „%s“: %s\n"
 
@@ -2076,16 +2096,16 @@ msgstr ""
 "Овим ће се изаћи из Балсе.\n"
 "Да ли заиста желите то да урадите?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Адресар Гномове картице"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
+#: ../src/ab-window.c:235
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресар"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:144
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Подесите Балсу"
 
@@ -2105,49 +2125,45 @@ msgstr "_Не"
 msgid "Default Client"
 msgstr "Основни програм"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Долазна:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Одлазна:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Послане:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Скице:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
 msgid "_Trash:"
 msgstr "Сме_ће:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
 msgstr "Путања „%s“ мора да буде задана у потпуности – мора да почиње са „/“."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
 #, c-format
-#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
 msgstr "Не могу да направим сандуче на путањи „%s“\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:168
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа исправно."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Problem Creating Mailboxes\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Problem verifying path \"%s\":\n"
 "%s"
@@ -2155,12 +2171,11 @@ msgstr ""
 "Проблем провере путање „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:235
-#| msgid "Other options"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
 msgid "_Verify locations"
 msgstr "_Провери места"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:269
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2168,19 +2183,10 @@ msgstr ""
 "Молим проверите места ваших основних датотека поште. Оне ће бити створене по "
 "потреби."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:338
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Датотеке поште"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Проблем приликом стварања сандучића\n"
-"%s"
-
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
@@ -2200,7 +2206,7 @@ msgid ""
 "items)"
 msgstr ""
 "Следећа подешавања су такође потребна (можете их пронаћи касније, ако буде "
-"било потребно, у програму ел. поште у ставкама изборника „Поставке“ и "
+"било потребно, у програму ел-поште у ставкама изборника „Поставке“ и "
 "„Личности“)"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
@@ -2209,7 +2215,7 @@ msgid ""
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
-" Ко вам обезбеђује налог ел. поште треба да буде у могућности да вам да "
+" Ко вам обезбеђује налог ел-поште треба да буде у могућности да вам да "
 "следеће податке (ако имате администратора мреже, можда је он ово већ "
 "подесио):"
 
@@ -2221,56 +2227,56 @@ msgstr "Да, запамти је"
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Не, упиши је сваки пут"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Назив сервера поште за долазну _пошту:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Врста сервера поште:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Повежи се користећи _ССЛ:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:117
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ваше име за _пријављивање:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ваша _лозинка:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_СМТП сервер:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:133
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Ваше право _име:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "Ваша адреса _ел. поште, за овај налог:"
+msgstr "Ваша адреса _ел-поште, за овај налог:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:144
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Запамтите вашу лозинку:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:150
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Месни директоријум поште:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
 msgid "User Settings"
 msgstr "Корисничка подешавања"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Основна личност"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2296,7 +2302,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Пре него што ћете моћи да шаљете или примате пошту:\n"
 "\n"
-"— требало би већ да имате приступ на Интернет и налог ел. поште, који вам "
+"— требало би већ да имате приступ на Интернет и налог ел-поште, који вам "
 "доставља ваш достављач интернет услуга, и требало би да сте успоставили "
 "Интернет везу на вашем рачунару\n"
 "\n"
@@ -2305,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Читач ел. поште Балса"
+msgstr "Читач ел-поште Балса"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
 msgid "Program startup"
@@ -2315,157 +2321,78 @@ msgstr "Покретање програма"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Обавештење о новој пошти"
 
-#: ../src/ab-main.c:213 ../src/ab-window.c:690
+#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
 msgid " address book: "
 msgstr " адресар: "
 
-#: ../src/ab-main.c:538
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: ../src/ab-main.c:539
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Унос"
-
-#: ../src/ab-main.c:542 ../src/address-book-config.c:865
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Адресар Вкартице (Гномова картица)"
-
-#: ../src/ab-main.c:544 ../src/address-book-config.c:871
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "Спољашњи упит (програм)"
-
-#: ../src/ab-main.c:546 ../src/address-book-config.c:876
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "ЛДИФ адресар"
-
-#: ../src/ab-main.c:549 ../src/address-book-config.c:882
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "ЛДАП адресар"
-
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/address-book-config.c:502
-#: ../src/address-book-config.c:889
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "ГПЕ адресар"
-
-#: ../src/ab-main.c:557
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Адресар рубрике"
-
-#: ../src/ab-main.c:560
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Својства"
-
-#: ../src/ab-main.c:561
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Уредите својства адресара"
-
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/balsa-index.c:1840
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1697
-#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2870
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
-
-#: ../src/ab-main.c:563
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Обришите адресар"
-
-#: ../src/ab-main.c:564
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../src/ab-main.c:564
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Напустите програм"
-
-#: ../src/ab-main.c:566
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Нови унос"
-
-#: ../src/ab-main.c:567
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Додајте нови унос"
-
-#: ../src/ab-main.c:568
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Обриши унос"
-
-#: ../src/ab-main.c:569
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Обришите унос"
-
-#: ../src/ab-main.c:570
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../src/ab-main.c:802
+#: ../src/ab-main.c:746
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назив"
 
-#: ../src/ab-main.c:818
+#: ../src/ab-main.c:762
 msgid "_Address"
 msgstr "_Адреса"
 
-#: ../src/ab-main.c:906 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:504
-#: ../src/main-window.c:4126 ../src/pref-manager.c:510
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
+#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
-#: ../src/ab-main.c:944
+#: ../src/ab-main.c:888
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Пропусник:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
+#: ../src/filter-run-dialog.c:331
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:184
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адреса ел. поште"
+msgstr "Адреса ел-поште"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:285
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Тражи име:"
 
-#: ../src/ab-window.c:315
-msgid "Run Editor"
-msgstr "Покрени уређивача"
+#: ../src/ab-window.c:318
+#| msgid "Run Editor"
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Покрени _уређивача"
 
-#: ../src/ab-window.c:322
+#: ../src/ab-window.c:324
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Поново увези"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:354
+#: ../src/ab-window.c:358
 msgid "Send-To"
 msgstr "Пошаљи"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Сматрај више адреса као:"
 
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:376
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "алтернативне адресе исте особе"
 
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:381
 msgid "a distribution list"
 msgstr "списак прималаца"
 
-#: ../src/ab-window.c:421
+#: ../src/ab-window.c:425
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Не могу да покренем %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:718
+#: ../src/ab-window.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2497,86 +2424,106 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Додај адресар „%s“"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:569 ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:1765 ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:367
-#: ../src/address-book-config.c:433 ../src/address-book-config.c:500
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
+#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Назив _адресара:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:373
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Место програма за учитавање:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:378
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Изаберите програм за учитавање адресара"
 
-#: ../src/address-book-config.c:385
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Место програма за чување:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:391
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Изаберите програм за чување адресара"
 
-#: ../src/address-book-config.c:438
+#: ../src/address-book-config.c:439
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Назив домаћина"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:444
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Основни назив _домена"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Корисничко име (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:454
 msgid "_Password"
 msgstr "_Лозинка"
 
-#: ../src/address-book-config.c:459
+#: ../src/address-book-config.c:460
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "ДН _корисничког адресара"
 
-#: ../src/address-book-config.c:465
+#: ../src/address-book-config.c:466
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Укључи _ТЛС"
 
-#: ../src/address-book-config.c:535 ../src/main-window.c:993
-#: ../src/main-window.c:4233
+#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "ГПЕ адресар"
+
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4109
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:612
+#: ../src/address-book-config.c:613
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Нисам пронашао путању.  Да ли желите да дате неку?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:896
+#: ../src/address-book-config.c:866
+msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "Адресар Вкартице (Гномова картица)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:872
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Спољашњи упит (програм)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:877
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "ЛДИФ адресар"
+
+#: ../src/address-book-config.c:883
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "ЛДАП адресар"
+
+#: ../src/address-book-config.c:897
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Адресар Рубрике2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:278 ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "_Запамти лозинку у услузи тајни"
 
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Запамти лозинку у привеску кључева"
 
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1300
+#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Запамти лозинку"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2585,91 +2532,97 @@ msgstr ""
 "Отварам удаљено сандуче %s.\n"
 "_Лозинка за „%s@%s“:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:82
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Лозинка за „%s@%s“ (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:85
 msgid "Password needed"
 msgstr "Неопходна је лозинка"
 
-#: ../src/balsa-app.c:544
+#: ../src/balsa-app.c:531
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Не могу да отворим сандуче „%s“"
 
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:403
-#: ../src/sendmsg-window.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:2674
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1655
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Премештање у смеће није успело: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1814
+#: ../src/balsa-index.c:1813
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Одговори..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1815
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Одговори _свима..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1817
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Одговори _групи..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1819
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Проследи као прилог..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1821
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Проследи у _телу поруке..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1823
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Преспој..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1825
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Ускладишти адресу..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1844
+#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
+#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1843
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Поништи брисање"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1848
+#: ../src/balsa-index.c:1847
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Премести у _смеће"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1851
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Промени"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1854
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Означено"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:1857
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Непрочитано"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1865
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Премести"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1873
+#: ../src/balsa-index.c:1872
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Погледај извор"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2108
+#: ../src/balsa-index.c:2107
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2678,37 +2631,37 @@ msgstr[1] "Нисам успео да умножим %d поруке у санд
 msgstr[2] "Нисам успео да умножим %d порука у сандуче „%s“: %s"
 msgstr[3] "Нисам успео да умножим %d поруку у сандуче „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2119
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Умножено је у „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2121
+#: ../src/balsa-index.c:2120
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Премештено је у „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2225
+#: ../src/balsa-index.c:2224
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Нисам успео да пошаљем сандуче „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2323
+#: ../src/balsa-index.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим поруку: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2447
+#: ../src/balsa-index.c:2446
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ да бих прошао у %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2474
+#: ../src/balsa-index.c:2473
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Не могу да прочитам поруку „%u“ да бих прошао у %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2641
+#: ../src/balsa-index.c:2640
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Проследи поруку кроз програм"
 
@@ -2728,166 +2681,166 @@ msgstr "Сандуче"
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Нисам успео да пронађем сандуче"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1772
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Друго..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1882
+#: ../src/balsa-mblist.c:1874
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2075
+#: ../src/balsa-mblist.c:2068
 msgid "Other..."
 msgstr "Друго..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:277
+#: ../src/balsa-message.c:283
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Провери криптографски потпис"
 
-#: ../src/balsa-message.c:292
+#: ../src/balsa-message.c:300
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Изабери део поруке за приказивање"
 
-#: ../src/balsa-message.c:365
+#: ../src/balsa-message.c:375
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Преломљено"
 
-#: ../src/balsa-message.c:369
+#: ../src/balsa-message.c:379
 msgid "Not found"
 msgstr "Нисам пронашао"
 
-#: ../src/balsa-message.c:597
+#: ../src/balsa-message.c:608
 msgid "Find:"
 msgstr "Пронађи:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:610 ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходну"
 
-#: ../src/balsa-message.c:618 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Next"
 msgstr "Следећу"
 
-#: ../src/balsa-message.c:694
+#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
 msgid "Content"
 msgstr "Садржај"
 
-#: ../src/balsa-message.c:785
+#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
 msgid "Message parts"
 msgstr "Делови поруке"
 
-#: ../src/balsa-message.c:973
+#: ../src/balsa-message.c:1013
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Сачувај изабрано као..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:980
+#: ../src/balsa-message.c:1020
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Сачувај изабрано у фасциклу..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1073
+#: ../src/balsa-message.c:1113
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(нема пошиљаоца)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1126 ../src/balsa-message.c:1138
+#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ у сандучету „%s“."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1308
+#: ../src/balsa-message.c:1355
 msgid "mixed parts"
 msgstr "измешани делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1310
+#: ../src/balsa-message.c:1357
 msgid "alternative parts"
 msgstr "допунски делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1312
+#: ../src/balsa-message.c:1359
 msgid "signed parts"
 msgstr "потписани делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1314
+#: ../src/balsa-message.c:1361
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "шифровани делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1316
+#: ../src/balsa-message.c:1363
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "рфц822 порука"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1318
+#: ../src/balsa-message.c:1365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "„%s“ делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1366
+#: ../src/balsa-message.c:1421
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "присили унутрашње за све делове"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1409
+#: ../src/balsa-message.c:1464
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "рфц822 порука (шаље %s, тема „%s“)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 msgid "complete message"
 msgstr "целокупна порука"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1438
+#: ../src/balsa-message.c:1493
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "део %s: %s (датотека %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1449
+#: ../src/balsa-message.c:1504
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "део %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1519
 msgid "encrypted: "
 msgstr "шифровано: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1659
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да прочитам уграђену поруку: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1612
+#: ../src/balsa-message.c:1667
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да прикачим поруку у „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1641
+#: ../src/balsa-message.c:1696
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Сачувај..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1650 ../src/balsa-mime-widget-message.c:426
+#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Умножи у фасциклу..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1733
+#: ../src/balsa-message.c:1788
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Изаберите фасциклу за чување изабраних делова"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1758
+#: ../src/balsa-message.c:1813
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Не могу да направим путању за „%s“"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1783
+#: ../src/balsa-message.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s дела поруке"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1816 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2459 ../src/balsa-message.c:2603
+#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем обавештење о приспећу: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2556
+#: ../src/balsa-message.c:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2898,11 +2851,11 @@ msgstr ""
 "обавештење о приспећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
 "Да ли желите да пошаљете ово обавештење?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2566
+#: ../src/balsa-message.c:2621
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Да одговорим на ОПП?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2779
+#: ../src/balsa-message.c:2839
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2912,18 +2865,18 @@ msgstr ""
 "пута.\n"
 "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2800 ../src/balsa-message.c:2885
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:3067
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да обрадим део поруке: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2801 ../src/balsa-message.c:2886
-#: ../src/balsa-message.c:3008
+#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
+#: ../src/balsa-message.c:3068
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Могуће је да недостаје простор на диску."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2815
+#: ../src/balsa-message.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2932,7 +2885,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је њена "
 "структура неисправна."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2823
+#: ../src/balsa-message.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2941,7 +2894,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи ПГП шифровани део, али овај "
 "протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2836
+#: ../src/balsa-message.c:2896
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2950,7 +2903,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи С/МИМЕ шифровани део, али овај "
 "протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:2963
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2959,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део са потписом, али је "
 "структура неисправна. Потпис, ако уопште постоји, се не може проверити."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2916
+#: ../src/balsa-message.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2968,28 +2921,27 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи „%s“ потписани део, али овај "
 "протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:2979
 msgid "PGP"
 msgstr "ПГП"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2919 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
 msgstr "С/МИМЕ"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2943 ../src/balsa-message.c:3070
+#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Открио сам добар потпис"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2949
+#: ../src/balsa-message.c:3009
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2954 ../src/balsa-message.c:3074
+#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3080
+#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2999,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 "Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ је вратило:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2973
+#: ../src/balsa-message.c:3033
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3008,14 +2960,14 @@ msgstr ""
 "Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ није успела и вратила "
 "је грешку!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:3092
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више пута."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3034
+#: ../src/balsa-message.c:3094
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3023,11 +2975,11 @@ msgstr ""
 "Провера потписа и уклањање ОпенПГП оклопа не може бити обављено зато што је "
 "ова порука приказана више пута."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3037
+#: ../src/balsa-message.c:3097
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1459
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
@@ -3051,238 +3003,225 @@ msgstr "Датотека већ постоји. Да препишем преко
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Развежи %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ово је непосредно %s потписани %s део поруке:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "ОпенПГП"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Покрени ГнуПГ за увоз овог кључа"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Покрени ГнуПГ за проверу ажурирања овог кључа"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:113 ../src/balsa-mime-widget-image.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Грешка учитавања приложене слике: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
+#| msgid "Message parts"
+msgid "message headers"
+msgstr "заглавља поруке"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Врста садржаја: спољашње тело\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Врста приступа: локална датотека\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Назив датотеке: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Врста приступа: адреса\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Адреса: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Врста приступа: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "ФТП сајт: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Директоријум: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Врста приступа: сервер поште\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Сервер поште: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тема: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Пошаљи _поруку да добијеш овај део"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
-#: ../src/sendmsg-window.c:1482
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
+#: ../src/sendmsg-window.c:1472
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Не могу да преузмем део: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев спољног тела: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:418
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
 msgid "Reply..."
 msgstr "Одговори..."
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:692
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
 msgid "Error:"
 msgstr "Грешка:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:693
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "ИМАП сервер није известио о структури поруке"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:755
-#: ../src/sendmsg-window.c:757 ../src/sendmsg-window.c:849
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5045
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
+#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:709
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
 msgid "Date:"
 msgstr "Датум:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3524
-#: ../src/store-address.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
 msgid "From:"
 msgstr "Шаље:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Одговори на:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Умножак датотеке:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Порука о приспећу:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:165
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам текстуални део: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
 msgid "Copy link"
 msgstr "Умножи везу"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:533
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
 msgid "Open link"
 msgstr "Отвори везу"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:538
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
 msgid "Send link..."
 msgstr "Пошаљи везу..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1077
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
 msgid "Save..."
 msgstr "Сачувај..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Истакни сређене изразе"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:801
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Позивам адресу %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1044
-#| msgid "Zoom _In"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
 msgid "Zoom In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1049
-#| msgid "Zoom _Out"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1054
-#| msgid "Zoom _100%"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Увећај на 100%"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
-#| msgid "_Print..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
 msgid "Print..."
 msgstr "Штампај..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Складишти адресу"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1216
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Име и презиме:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1217
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Надимак:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
 msgid "First Name:"
 msgstr "Име:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Презиме:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
 msgid "Organization:"
 msgstr "Установа:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
 msgid "Email Address:"
-msgstr "Адреса ел. поште:"
+msgstr "Адреса ел-поште:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3296,27 +3235,27 @@ msgstr ""
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Ово је порука иТИП календара „%s“."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
 msgid "Summary:"
 msgstr "Сажетак:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Организатор:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
 msgid "Start:"
 msgstr "Почетак:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
 msgid "End:"
 msgstr "Крај:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
 msgid "Location:"
 msgstr "Место:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Присутан:"
@@ -3324,55 +3263,55 @@ msgstr[1] "Присутни:"
 msgstr[2] "Присутни:"
 msgstr[3] "Званица"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Пошиљалац је затражио да одговорите на овај захтев:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
 msgid "Accept"
 msgstr "Прихвати"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Прихвати уз резерву"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
 msgid "Decline"
 msgstr "Одбиј"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "Захтев иТИП календара"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем одговор иТИП календара: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Грешка читања дела поруке: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:285
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Врста: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Врста садржаја: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:303
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "Није одређена радња за отварање или преглед ове врсте садржаја"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Сачувај _део"
 
@@ -3387,224 +3326,224 @@ msgstr "Врста:"
 msgid "File name:"
 msgstr "Назив датотеке:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
 msgid "Full Name"
 msgstr "Име и презиме"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Надимак"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:513
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
 msgid "First Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:515
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
 msgid "Last Name"
 msgstr "Презиме"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:517
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
 msgid "Organization"
 msgstr "Организација"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:520
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
 msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса ел. поште"
+msgstr "Адреса ел-поште"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
 msgid "Summary"
 msgstr "Сажетак"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
 msgid "Organizer"
 msgstr "Организатор"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
 msgid "Start"
 msgstr "Почетак"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
 msgid "End"
 msgstr "Крај"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:675
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
 msgid "Location"
 msgstr "Место"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
 msgid "Attendees"
 msgstr "Званице"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
 msgid "Attendee"
 msgstr "Званица"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:698 ../src/sendmsg-window.c:2735
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Једно од задатих поља садржи:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Ниједно од задатих поља не садржи:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Један од регуларних израза одговара"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Ниједан од регуларних израза не одговара"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Одговара када је датум у интервалу:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Одговара када датум није у интервалу:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Одговара када је нека од ових ознака постављена:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Одговара када ниједна од ових ознака није постављена:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:545
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Морате да задате назив корисничког заглавља које се упоређује"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:556
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Морате да задате бар једно поље за упоређивање"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:566
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Морате да обезбедите ниску"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Морате да обезбедите бар један регуларни израз"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:587
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Почетни датум је неисправан"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:598
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Завршни датум је неисправан"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:606
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Почетни датум је већи од завршног"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:903
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања помоћи за услове: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Поклопи поља"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
 msgid "_All"
 msgstr "_Све"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:4110
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
 msgid "_Body"
 msgstr "_Тело"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:4111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
 msgid "_To:"
 msgstr "_Прима:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4112
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
 msgid "_From:"
 msgstr "_Шаље:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Тема"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Копија:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Корисничко заглавље:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочитано"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Једно од задатих поља _садржи"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1025
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Садржи/_не садржи"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Један од регуларних израза одговара"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "_Један одговара/ниједан не одговара"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1091
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Пробирање употребом регуларних израза још није примењено."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Одговара када је датум поруке у интервалу:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1119
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Унутар/ван интервала датума"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Одговара када је једна ознака постављена/када ниједна ознака није постављена"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "_Врста претраге:"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
 msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Уреди услов пропусника: "
+msgstr "Уреди услов филтера: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1923
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Пропусник без услова је изостављен"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "Грешка приказивања помоћи пропусника: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања помоћи филтера: %s\n"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
 msgid "New filter"
-msgstr "Нови пропусник"
+msgstr "Нови филтер"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
 msgid "No filter name specified."
-msgstr "Није наведен назив пропусника."
+msgstr "Није наведен назив филтера."
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
 #, c-format
@@ -3628,7 +3567,7 @@ msgstr "Морате да обезбедите звук за пуштање"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Пример: 31. децембар 2000. пишите као %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Simple"
 msgstr "Једноставно"
 
@@ -3677,81 +3616,83 @@ msgid "AND"
 msgstr "И"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:261
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
 msgid "_Filter name:"
-msgstr "Назив _пропусника:"
+msgstr "Назив _филтера:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:275
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Операција над условима:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Но_во"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Foreground"
 msgstr "Прочеље"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
 msgid "Notification:"
 msgstr "Обавештење:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:398
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Пусти звук:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Користи звук..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406 ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:424
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Прикажи текст:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:441
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Радња за обављање:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:495
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
 msgid "Match"
 msgstr "Поклапање"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
 msgid "Action"
 msgstr "Радња"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
-msgid "Revert"
-msgstr "Врати"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+#| msgid "Revert"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Врати"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:561
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Отворено је прозорче за покретање пропусника. Затворите га да бисте могли да "
-"мењате пропуснике."
+"Отворено је прозорче за покретање филтера. Затворите га да бисте могли да "
+"мењате филтере."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Балсини пропусници"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#| msgid "_Filters"
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:641
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Пропусник „%s“ нема услов."
@@ -3759,28 +3700,29 @@ msgstr "Пропусник „%s“ нема услов."
 #: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Не могу да извезем пропусник %s, дошло је до грешке."
+msgstr "Не могу да извезем филтер %s, дошло је до грешке."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
-"Отворени су прозорчићи за покретање пропусника, затворите их да бисте могли "
-"да мењате пропуснике."
+"Отворени су прозорчићи за покретање филтера, затворите их да бисте могли да "
+"мењате филтере."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:77
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Извоз Балсиних пропусника"
+#| msgid "_Export Filters..."
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Извези филтере"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Грешка приказивања помоћи за покретање пропусника: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања помоћи за покретање филтера: %s\n"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Грешка при примени пропусника"
+msgstr "Грешка при примени филтера"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
@@ -3793,7 +3735,7 @@ msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"Одредишно сандуче за пропусник „%s“ је „%s“.\n"
+"Одредишно сандуче за филтер „%s“ је „%s“.\n"
 "Не можете га придружити са истим сандучетом (то изазива дубачење)."
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:308
@@ -3808,127 +3750,138 @@ msgstr ""
 "Ово се догађа када нпр. користите регуларне изразе са ИМАП сандучићима, онда "
 "се користи веома спор начин; ако је могуће, користите обичне ниске."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Балсини пропусници сандучета: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:194
+#| msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
+msgid "Filters of Mailbox: "
+msgstr "Филтери сандучета: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:235
 msgid "On reception"
 msgstr "При пријему"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:247
 msgid "On exit"
 msgstr "При излазу"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
-msgid "Apply Selected"
-msgstr "Примени изабрано"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:356
+#| msgid "Apply Selected"
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "_Примени изабрано"
 
-#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
-msgid "_Up"
-msgstr "_Горе"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+#| msgid "Edit the selected mailbox"
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "Додај изабрани филтер у сандуче"
 
-#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
-msgid "Do_wn"
-msgstr "_Доле"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+#| msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "Уклони изабрани филтер из сандучета"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:424
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "Помери изабрани филтер горе"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:434
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "Помери изабрани филтер доле"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:440
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Примени сада!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:486
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
-"Отворено је прозорче пропусника, затворите га да бисте могли да покренете "
-"пропуснике над било ком сандучету"
+"Отворено је прозорче филтера, затворите га да бисте могли да покренете "
+"филтере над било ком сандучету"
 
 #: ../src/folder-conf.c:112
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања помоћи подешавања: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:303
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:306 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
 msgid "_Update"
 msgstr "_Ажурирај"
 
-#: ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:305
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Направи"
 
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1193
-#: ../src/mailbox-conf.c:1307
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
+#: ../src/mailbox-conf.c:1294
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Основно"
 
-#: ../src/folder-conf.c:338
+#: ../src/folder-conf.c:337
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Највећи број повезивања:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:345 ../src/mailbox-conf.c:1368
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Укључи _сталну оставу"
 
-#: ../src/folder-conf.c:353
+#: ../src/folder-conf.c:350
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Користи наредбу „МИРУЈЕ“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1372
+#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Укључи заобилажење _грешке"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367
+#: ../src/folder-conf.c:364
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Користи „СТАЊЕ“ за проверу сандучета"
 
-#: ../src/folder-conf.c:373 ../src/mailbox-conf.c:1246
-#: ../src/mailbox-conf.c:1374
+#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1359
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Напредно"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:376
+#: ../src/folder-conf.c:373
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Описни _назив:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:391 ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Корисничко _име:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:397
+#: ../src/folder-conf.c:394
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:404 ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Неприметни приступ"
 
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:412
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Само _фасцикле претплате"
 
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Увек прикажи „ДОЛАЗНО“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:421
+#: ../src/folder-conf.c:418
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Пр_ефикс:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:568
+#: ../src/folder-conf.c:565
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Изабери родитељску фасциклу"
 
-#: ../src/folder-conf.c:646
+#: ../src/folder-conf.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3943,29 +3896,29 @@ msgstr ""
 "„ДОЛАЗНО“ и њене подфасцикле ће остати.\n"
 "Шта желите да урадите?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:652
+#: ../src/folder-conf.c:651
 msgid "Question"
 msgstr "Питање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:655
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Преименуј „ДОЛАЗНО“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:657
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/folder-conf.c:684
+#: ../src/folder-conf.c:682
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Нисам успео да преименујем фасциклу. Ево зашто: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:736
+#: ../src/folder-conf.c:734
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Нисам успео да направим фасциклу. Ево зашто: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:783
+#: ../src/folder-conf.c:781
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3973,68 +3926,68 @@ msgstr ""
 "Фасцикла ИМАП-а која није сандуче\n"
 "нема особине које се могу мењати."
 
-#: ../src/folder-conf.c:799
+#: ../src/folder-conf.c:797
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Удаљена подфасцикла ИМАП-а"
 
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:801
 msgid "_Create"
 msgstr "_Направи"
 
-#: ../src/folder-conf.c:833
+#: ../src/folder-conf.c:832
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Направи подфасциклу"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:841
+#: ../src/folder-conf.c:840
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Назив _фасцикле:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:847
+#: ../src/folder-conf.c:846
 msgid "Host:"
 msgstr "Домаћин:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:856
+#: ../src/folder-conf.c:855
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Подфасцикла:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:861
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Разгледај..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:874
 msgid "read-only"
 msgstr "само за читање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:875
 msgid "read-write"
 msgstr "читање-писање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "admin"
 msgstr "администратор"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:877
 msgid "post"
 msgstr "уписивање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:878
 msgid "append"
 msgstr "прикачињање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "delete"
 msgstr "брисање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "special"
 msgstr "посебно"
 
-#: ../src/folder-conf.c:887
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Овлашћења:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:894
+#: ../src/folder-conf.c:893
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4042,7 +3995,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "детаљнија овлашћења су доступна само за отворене фасцикле"
 
-#: ../src/folder-conf.c:901
+#: ../src/folder-conf.c:900
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -4050,32 +4003,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "сервер не подржава АЦЛ-е"
 
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:909
 msgid "mine: "
 msgstr "моје: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:947
 msgid "Quota:"
 msgstr "Удео:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:951
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "податак о уделу је доступан само за отворене фасцикле"
 
-#: ../src/folder-conf.c:957
+#: ../src/folder-conf.c:956
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "сервер не подржава уделе"
 
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:958
 msgid "no limits"
 msgstr "без ограничења"
 
-#: ../src/folder-conf.c:964
+#: ../src/folder-conf.c:963
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s од %s (%.1f%%) је искоришћено"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1000
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4083,7 +4036,7 @@ msgstr ""
 "Ова фасцикла није смештена у подешавањима. Ја још увек не знам како да је "
 "уклоним са удаљеног сервера."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1010
+#: ../src/folder-conf.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4093,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 "Касније можете користити ставку „Нова фасцикла ИМАП-а“ да поново додате ову "
 "фасциклу.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1018
+#: ../src/folder-conf.c:1017
 msgid "Confirm"
 msgstr "Потврди"
 
@@ -4101,47 +4054,38 @@ msgstr "Потврди"
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Информација — Балса"
 
-#: ../src/information-dialog.c:236 ../src/main-window.c:4131
-#| msgid "C_lear"
+#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../src/information-dialog.c:237
+#: ../src/information-dialog.c:238
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/information-dialog.c:360
+#: ../src/information-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:363
+#: ../src/information-dialog.c:364
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ГРЕШКА: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:366
+#: ../src/information-dialog.c:367
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "КОБНО: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Балса је изграђена без ССЛ подршке.\n"
-"Не могу бити коришћени ни ССЛ ни ТЛС."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:222
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Користи _ССЛ"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:350
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ниједно сандуче није изабрано."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4152,7 +4096,7 @@ msgstr ""
 "Ако заиста желите да га уклоним, доделите његову функцију\n"
 "неком другом сандучету."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4167,15 +4111,15 @@ msgstr ""
 "бисте поново приступили сандучету.\n"
 "Шта бисте желели да урадим?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Уклони са _списка"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:403
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Уклони са списка и са _диска"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4190,11 +4134,11 @@ msgstr ""
 "под овим именом.\n"
 "Шта бисте желели да урадим?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Уклони са сервера"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4206,21 +4150,21 @@ msgstr ""
 "сандучету.\n"
 "Шта бисте желели да урадим?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:440
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Уклони са списка"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:484
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Нисам успео да обришем фасциклу. Ево зашто: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:792
+#: ../src/mailbox-conf.c:780
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s на %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:934
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4229,72 +4173,72 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1119
+#: ../src/mailbox-conf.c:1105
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Назив сандучета:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128
+#: ../src/mailbox-conf.c:1114
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Својства месног „%s“ сандучета"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1129
+#: ../src/mailbox-conf.c:1115
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Ново месно „%s“ сандуче"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1171
+#: ../src/mailbox-conf.c:1157
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Подешавач удаљеног сандучета"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Назив _сандучета:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215 ../src/mailbox-conf.c:1342
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Ло_зинка:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1222
+#: ../src/mailbox-conf.c:1209
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Обриши поруке са сервера након преузимања"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1228
+#: ../src/mailbox-conf.c:1215
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Укључи проверу за новом поштом"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Пропусти поруке кроз „procmail“"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Наредба за _пропуштање:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1250
+#: ../src/mailbox-conf.c:1237
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Искључи _АПОП"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/mailbox-conf.c:1310
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Путања фасцикле:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Личност:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:3327
+#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
 msgid "Always"
 msgstr "Увек"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1475
+#: ../src/mailbox-conf.c:1445
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4302,11 +4246,11 @@ msgstr ""
 "_Дешифруј и провери\n"
 "потписе самостално:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1502
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Прикажи колону _примаоца уместо пошиљаоца"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1486
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Претплати се за проверу нове поште"
 
@@ -4333,87 +4277,87 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Прегледање „%s“ није успело: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Месно сандуче „_mbox“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Месно сандуче „Mail_dir“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Месно сандуче „M_H“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Удаљено сандуче _ИМАП-а..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Удаљена _фасцикла ИМАП-а..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Удаљена подфа_сцикла ИМАП-а..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Поново п_регледај"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1097
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Својства..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Пре_тплати се"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Поништи претплату"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Означи као „_долазно“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Означи као „_одлазно“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Означи као „_смеће“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1141
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Означи као „с_кице“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1144
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Избаци смеће"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1149
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "_Уреди/примени пропуснике"
+msgstr "_Уреди/примени филтере"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1236
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Путања „%s“ не води ка сандучету."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1247
+#: ../src/mailbox-node.c:1249
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Месно сандуче „%s“ је учитано као: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1278
+#: ../src/mailbox-node.c:1280
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Месна фасцикла „%s“\n"
 
-#: ../src/main-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:275
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4421,31 +4365,31 @@ msgstr ""
 "Балса тренутно шаље поруку.\n"
 "Да прекинем слање?"
 
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:444
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Тема или пошиљалац садрже:"
 
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:445
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Тема или прималац садрже:"
 
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Тема садржи:"
 
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Тело поруке садржи:"
 
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Старије од (у данима):"
 
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Старо барем (у данима):"
 
-#: ../src/main-window.c:1018
+#: ../src/main-window.c:965
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -4455,30 +4399,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/main-window.c:1029
+#: ../src/main-window.c:976
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Програм за ел. пошту, Балса, је део Гномовог радног окружења."
+msgstr "Програм за ел-пошту, Балса, је део Гномовог радног окружења."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1034
+#: ../src/main-window.c:981
 msgid "About Balsa"
 msgstr "О Балси"
 
-#: ../src/main-window.c:1056
-#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+#: ../src/main-window.c:1003
 msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
 msgstr "Балса је затворила датотеке и везе. Сачекајте..."
 
-#: ../src/main-window.c:1447
+#: ../src/main-window.c:1396
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Пропуснике можете применити само на сандуче\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1467
+#: ../src/main-window.c:1416
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да уклоним дупликате: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4487,11 +4430,11 @@ msgstr[1] "Уклонио сам %d дупликата"
 msgstr[2] "Уклонио сам %d дупликата"
 msgstr[3] "Уклонио сам један дупликат"
 
-#: ../src/main-window.c:1478
+#: ../src/main-window.c:1427
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Нисам пронашао дупликате"
 
-#: ../src/main-window.c:2952
+#: ../src/main-window.c:2915
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4500,36 +4443,36 @@ msgstr ""
 "Не могу да отворим сандуче!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2991
+#: ../src/main-window.c:2950
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Отварам %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3307 ../src/main-window.c:3325
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Проверавам пошту..."
 
-#: ../src/main-window.c:3505
+#: ../src/main-window.c:3412
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "ИМАП сандуче: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3416
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Месно сандуче: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3675
+#: ../src/main-window.c:3580
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Провера је завршена."
 
-#: ../src/main-window.c:3740
+#: ../src/main-window.c:3645
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Грешка при слању: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/main-window.c:3709
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4538,87 +4481,73 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
 msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
 msgstr[3] "Примили сте једну нову поруку."
 
-#: ../src/main-window.c:3808
+#: ../src/main-window.c:3712
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Имате нову пошту."
 
-# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3843
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Балса: примили сте %d нову поруку."
-msgstr[1] "Балса: примили сте %d нове поруке."
-msgstr[2] "Балса: примили сте %d нових порука."
-msgstr[3] "Балса: примили сте једну нову поруку."
-
-#: ../src/main-window.c:3847
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Балса: имате нову пошту."
-
-#: ../src/main-window.c:3905
+#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Балса: Нова пошта"
 
-#: ../src/main-window.c:4065
+#: ../src/main-window.c:3940
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Претражи сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:4088
+#: ../src/main-window.c:3964
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Претражи:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4101
+#: ../src/main-window.c:3977
 msgid "In:"
 msgstr "У:"
 
-#: ../src/main-window.c:4113
+#: ../src/main-window.c:3989
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Т_ема"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4118
+#: ../src/main-window.c:3994
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Прикажи само одговарајуће поруке"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4139
+#: ../src/main-window.c:4015
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Отвори следећу одговарајућу поруку"
 
-#: ../src/main-window.c:4151
+#: ../src/main-window.c:4027
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Обрнута претрага"
 
-#: ../src/main-window.c:4156
+#: ../src/main-window.c:4032
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Преламај унаоколо"
 
-#: ../src/main-window.c:4374
+#: ../src/main-window.c:4250
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Не могу да отворим смеће: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4512
+#: ../src/main-window.c:4385
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Балса: %s (само за читање)"
 
-#: ../src/main-window.c:4514
+#: ../src/main-window.c:4387
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Балса: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5016
+#: ../src/main-window.c:4884
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Прикажи сандуче: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5021
+#: ../src/main-window.c:4889
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -4627,7 +4556,7 @@ msgstr[1] "са %d поруке"
 msgstr[2] "са %d порука"
 msgstr[3] "са једном поруком"
 
-#: ../src/main-window.c:5028
+#: ../src/main-window.c:4896
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -4636,7 +4565,7 @@ msgstr[1] ", %d нове"
 msgstr[2] ", %d нових"
 msgstr[3] ", једна нова"
 
-#: ../src/main-window.c:5035
+#: ../src/main-window.c:4903
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4645,301 +4574,304 @@ msgstr[1] ", %d скривене"
 msgstr[2] ", %d скривених"
 msgstr[3] ", једна скривена"
 
-#: ../src/main-window.c:5080
+#: ../src/main-window.c:4948
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
 
-#: ../src/main-window.c:5087
+#: ../src/main-window.c:4955
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
 
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:149
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Inbox"
+msgstr "Примљене"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Outbox"
+msgstr "Послате"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Sentbox"
+msgstr "За слање"
+
+#: ../src/main.c:144
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Нацрти"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: ../src/main.c:403
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Пакујем фасцикле поште..."
+
+#: ../src/main.c:657
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
 
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:659
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Саставља нову поруку за „АДРЕСА@ЕЛ.ПОШТЕ“"
 
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:661
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Прилаже датотеку из путање"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:664
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Отвара НАЗИВСАНДУЧЕТА"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:664
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "НАЗИВСАНДУЧЕТА"
 
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:667
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Отвара прво непрочитано сандуче"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:670
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Отвара основно сандуче „долазно“ при покретању"
 
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Исписује број непрочитаних и непослатих порука"
 
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "Поправља ПОП3 везу"
 
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:677
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "Поправља ИМАП везу"
 
-#: ../src/main.c:169
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије "
-"наредби.\n"
-
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:205 ../src/main.c:211 ../src/main.c:217
-#: ../src/main.c:223
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
-
-#: ../src/main.c:200
-msgid "Inbox"
-msgstr "Примљене"
-
-#: ../src/main.c:206
-msgid "Outbox"
-msgstr "Послате"
-
-#: ../src/main.c:212
-msgid "Sentbox"
-msgstr "За слање"
-
-#: ../src/main.c:218
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Нацрти"
+#: ../src/main.c:678
+#| msgid "Other options"
+msgid "Show help options"
+msgstr "Приказује опције помоћи"
 
-#: ../src/main.c:223
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
+#: ../src/main.c:679
+#| msgid "Show icon"
+msgid "Show version"
+msgstr "Приказује издање"
 
-#: ../src/main.c:483
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Пакујем фасцикле поште..."
-
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:305
 msgid "M_ove"
 msgstr "Пре_мести"
 
-#: ../src/message-window.c:772
+#: ../src/message-window.c:747
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Поруку шаље %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:389
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Приликом преузимања порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:390
 msgid "Until closed"
 msgstr "Док се не затвори"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:396
 msgid "Message number"
 msgstr "Број поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Sender"
 msgstr "Пошиљалац"
 
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:404
 msgid "Flat"
 msgstr "Равно"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "JWZ"
 msgstr "Напредно"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:502
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Поставке Балсе"
 
-#: ../src/pref-manager.c:560
+#: ../src/pref-manager.c:555
 msgid "Mail options"
 msgstr "Избори поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:562
+#: ../src/pref-manager.c:557
 msgid "Display options"
 msgstr "Опције приказа"
 
-#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "Address books"
 msgstr "Адресари"
 
-#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Spelling"
 msgstr "Правопис"
 
-#: ../src/pref-manager.c:572
+#: ../src/pref-manager.c:567
 msgid "Startup"
 msgstr "Покретање"
 
-#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2592
+#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разно"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1391
+#: ../src/pref-manager.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (основно)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1646
+#: ../src/pref-manager.c:1652
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Удаљени сервери за пошту"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1667 ../src/pref-manager.c:2824
-#: ../src/sendmsg-window.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1675
+#: ../src/pref-manager.c:1681
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Назив сандучета"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:1768
-#: ../src/pref-manager.c:2867
+#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
+#: ../src/pref-manager.c:2875
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Измени"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1709
+#: ../src/pref-manager.c:1715
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Месни директоријум поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1711
+#: ../src/pref-manager.c:1717
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Изаберите ваш месни директоријум поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1732
+#: ../src/pref-manager.c:1738
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Сервер одлазне поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1754
+#: ../src/pref-manager.c:1760
 msgid "Server name"
 msgstr "Назив сервера"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1794
+#: ../src/pref-manager.c:1800
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Сервери поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1796
+#: ../src/pref-manager.c:1802
 msgid "Incoming"
 msgstr "Долазна"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1798
+#: ../src/pref-manager.c:1804
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Одлазна"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1825
+#: ../src/pref-manager.c:1831
 msgid "Checking"
 msgstr "Проверавам"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1837
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Проверавај пошту сваких"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1840 ../src/pref-manager.c:2615
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
+#: ../src/pref-manager.c:2683
 msgid "minutes"
 msgstr "минута"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:1852
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Провери _ИМАП сандучиће"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:1857
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Провери _само сандуче „Долазна“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1857
+#: ../src/pref-manager.c:1863
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Када пошта стигне:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1862
+#: ../src/pref-manager.c:1868
 msgid "Display message"
 msgstr "Прикажи поруку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1867
+#: ../src/pref-manager.c:1873
 msgid "Play sound"
 msgstr "Пусти звук"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1878
 msgid "Show icon"
 msgstr "Прикажи иконицу"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../src/pref-manager.c:1886
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Тихо провери у позадини (без порука у траци стања)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1884
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Ограничење величине _ПОП поруке:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1916
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Цитирани и укључени текст"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1915
+#: ../src/pref-manager.c:1921
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Означи цитирани текст"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1919
+#: ../src/pref-manager.c:1925
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Регуларни израз цитираног текста:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1927
+#: ../src/pref-manager.c:1933
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Преломи текст на"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1935 ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
 msgid "characters"
 msgstr "знакова"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1950
+#: ../src/pref-manager.c:1956
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1959
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Предност обичног текста над хтмл-ом"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1969
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1976
+#: ../src/pref-manager.c:1982
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "прикажи као „?“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1984
+#: ../src/pref-manager.c:1990
 msgid "display in codeset"
 msgstr "прикажи у кодном скупу"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2012
+#: ../src/pref-manager.c:2017
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Захтеви за обавештење о приспећу поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2019
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -4947,7 +4879,7 @@ msgstr ""
 "Када примим поруку за коју пошиљалац захтева обавештење о доспећу поруке, "
 "пошаљи ако:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2026
+#: ../src/pref-manager.c:2031
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
@@ -4955,224 +4887,223 @@ msgstr ""
 "Заглавље поруке изгледа чисто (адреса за обавештавање је повратна адреса, а "
 "ја сам на списку прималаца)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2038
+#: ../src/pref-manager.c:2045
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Заглавље поруке изгледа сумњиво."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2070
+#: ../src/pref-manager.c:2079
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Прелом речи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2084
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Преломи текст на"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2107
 msgid "Other options"
 msgstr "Остали избори"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2103
+#: ../src/pref-manager.c:2112
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Префикс одговора:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2115
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Сам цитирај извор при одговарању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2118
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Проследи поруку као прилог уместо да је цитираш"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2121
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Умножи одлазеће поруке у „Послато“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2123
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Дугме за слање увек смешта поруку у „Одлазно“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Измени заглавља у спољашњем уређивачу"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2119
+#: ../src/pref-manager.c:2128
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Укључи ХТМЛ делове као текст при одговарању или прослеђивању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2145
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2147
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Поређај и утемачи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2151
 msgid "Colors"
 msgstr "Боје"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2144 ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "Format"
 msgstr "Облик"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2155
 msgid "Status messages"
 msgstr "Поруке о стању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2171 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
 msgid "Main window"
 msgstr "Главни прозор"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2183
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Користи површ за преглед"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2176
+#: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Прикажи статистику сандучета на левој површи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2180
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Сам прикажи поруку чим се отвори сандуче"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2192
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr "Питај ме пре него изабереш друго сандуче за приказ непрочитане поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2198
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Тастерима „Страница горе/Страница доле“ померај текст за"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2206
 msgid "percent"
 msgstr "процента"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2211
+#: ../src/pref-manager.c:2220
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Прикажи прозорче напредовања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2245
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Запис датума (за „strftime“):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2247
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Изабрана заглавља:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2260
+#: ../src/pref-manager.c:2269
 msgid "Information messages"
 msgstr "Поруке обавештења"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2274
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Поруке обавештења:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2278
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Поруке упозорења:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2282
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Поруке грешака:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2286
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Поруке кобних грешака:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Поруке о поправљању:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2315
 msgid "Message colors"
 msgstr "Боје порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2321
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Боја %d. нивоа цитирања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2334
 msgid "Link color"
 msgstr "Боја везе"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2336
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Боја хипервезе"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2413 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
 msgstr "Слова"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-#| msgid "Message font:"
+#: ../src/pref-manager.c:2428
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Користи словни лик са система"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2436
 msgid "Message font:"
 msgstr "Слова поруке:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2434
+#: ../src/pref-manager.c:2443
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Слова теме:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2442
+#: ../src/pref-manager.c:2451
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Користи основну величину слова"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2507
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Ређање и темачење"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2502
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Основна колона ређања:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2506
+#: ../src/pref-manager.c:2515
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Основни приказ нити:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Рашири нити приликом отварања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2573
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Разна подешавања правописа"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2575
 msgid "Check signature"
 msgstr "Провери потпис"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2576
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Провери цитирано"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2594
+#: ../src/pref-manager.c:2603
 msgid "Debug"
 msgstr "Поправи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Испразни смеће при изласку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:2611
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Сам затвори сандуче ако се не користи више од"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2630
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Брисање порука"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2635
+#: ../src/pref-manager.c:2644
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5182,51 +5113,51 @@ msgstr ""
 "употребом Мејлбокс %s скривање порука:"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2647
+#: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Скривене поруке означене као обрисане"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2658
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Следећа подешавања су општа:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2655
+#: ../src/pref-manager.c:2664
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Избаци обрисане поруке приликом затварања сандучета"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2662
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "...и ако се не користи више од"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2686 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
 msgid "Message window"
 msgstr "Прозор поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2691
+#: ../src/pref-manager.c:2700
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Након премештања поруке:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2726
 msgid "Startup options"
 msgstr "Опције покретања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2729
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Отвори „Долазно“ при покретању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2723
+#: ../src/pref-manager.c:2731
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Провери пошту при покретању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2725
+#: ../src/pref-manager.c:2733
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Запамти отворене сандучиће између две сесије"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2739
+#: ../src/pref-manager.c:2747
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Прегледање фасцикле"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2741
+#: ../src/pref-manager.c:2749
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5234,89 +5165,88 @@ msgstr ""
 "Изаберите дубину 1 за брже покретање; ово одлаже претрагу неких фасцикли. Да "
 "видите више при покретању, изаберите већу дубину."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2760
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Прегледај месне фасцикле до дубине"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/pref-manager.c:2772
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Прегледај ИМАП фасцикле до дубине"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Address book name"
 msgstr "Име адресара"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2848
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Сам доврши"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Постави као основно"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3180
+#: ../src/pref-manager.c:3188
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3184
+#: ../src/pref-manager.c:3192
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Удаљено ИМАП сандуче..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3188
+#: ../src/pref-manager.c:3196
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Удаљена ИМАП фасцикла..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3307
+#: ../src/pref-manager.c:3315
 msgid "Show nothing"
 msgstr "не приказуј ништа"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3309
+#: ../src/pref-manager.c:3317
 msgid "Show dialog"
 msgstr "прикажи прозорче"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3311
+#: ../src/pref-manager.c:3319
 msgid "Show in list"
 msgstr "прикажи у списку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/pref-manager.c:3321
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "прикажи на траци стања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3323
 msgid "Print to console"
 msgstr "испиши у конзоли"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:3335
 msgid "Ask me"
 msgstr "питај ме"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3457
+#: ../src/pref-manager.c:3467
 msgid "Default layout"
 msgstr "Основни распоред"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3458
+#: ../src/pref-manager.c:3468
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Широки приказ поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3459
+#: ../src/pref-manager.c:3469
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Широки приказ екрана"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3477
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3478
 msgid "Show next message"
 msgstr "Прикажи следећу поруку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3479
 msgid "Close message window"
 msgstr "Затвори прозор поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3522
+#: ../src/pref-manager.c:3532
 #, c-format
-#| msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
 
@@ -5342,6 +5272,10 @@ msgstr "Шифрована садржина"
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Ово је непосредно %s потписани %s део поруке:"
 
+#: ../src/print-gtk.c:201
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "ОпенПГП"
+
 #: ../src/print-gtk.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
@@ -5422,24 +5356,24 @@ msgstr "_Десно"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:594
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Грешка при учитавању пропусника: "
+msgstr "Грешка при учитавању филтера: "
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
-"Грешка при учитавању пропусника: %s\n"
+"Грешка при учитавању филтера: %s\n"
 "Пропусници су можда неисправни."
 
-#: ../src/save-restore.c:733
+#: ../src/save-restore.c:717
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Избор којим се занемарују поља „format=flowed“ је уклоњен."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:996
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5447,14 +5381,14 @@ msgstr ""
 "Избор којим се не шаље „format=flowed“ текст се сада налази у изборнику "
 "Избори прозора за писање порука."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1028
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Избор за захтевање обавештења се сада налази у изборнику Избори прозора за "
 "писање порука."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1105
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5465,179 +5399,180 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_бразилски португалски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_каталонски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_поједностављени кинески"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_традиционални кинески"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Czech"
 msgstr "_чешки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Danish"
 msgstr "_дански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_холандски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_енглески (амерички)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_енглески (британски)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_есперанто"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_естонски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_фински"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_French"
 msgstr "_француски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German"
 msgstr "_немачки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_немачки (аустријски)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_немачки (швајцарски)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Greek"
 msgstr "_грчки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_хебрејски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_мађарски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Italian"
 msgstr "_италијански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_јапански (ЈИС)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_казашки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Korean"
 msgstr "_корејски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_летонски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_литвански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_норвешки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Polish"
 msgstr "_пољски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
-msgid "_Portugese"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#| msgid "_Portugese"
+msgid "_Portuguese"
 msgstr "_португалски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_румунски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Russian"
 msgstr "_руски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_српски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_српски (латиница)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_словачки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_шпански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:226
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_шведски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:227
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_татарски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:228
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_турски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:229
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_украјински"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:230
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_општи УТФ-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Attachment"
 msgstr "Прилог"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Inline"
 msgstr "Унутар"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Reference"
 msgstr "Позива се на"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:526
+#: ../src/sendmsg-window.c:518
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Без имена)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -5646,15 +5581,15 @@ msgstr ""
 "Порука за „%s“ је измењена.\n"
 "Да сачувам поруку у „Скице“?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:826
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Гномов уређивач текста није одређен у вашим жељеним програмима."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:901
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Изабери личност"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1413
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -5669,15 +5604,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Да ли заиста желите да приложите ову датотеку као позивање?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1426
+#: ../src/sendmsg-window.c:1416
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Приложи као позивање?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:1537
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Изаберите скуп знакова"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1554
+#: ../src/sendmsg-window.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -5690,55 +5625,55 @@ msgstr ""
 "није кодирана у УС-АСКРИ или УТФ-8.\n"
 "Молим изаберите скуп знакова којим је кодирана ова датотека."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1574
+#: ../src/sendmsg-window.c:1565
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Приложи као МИМЕ врсту:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1635
+#: ../src/sendmsg-window.c:1626
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Скуп знакова за датотеку „%s“ је измењен из „%s“ у „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5049
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(без наслова)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1716
+#: ../src/sendmsg-window.c:1707
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Не могу да направим предмет путање датотеке за %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1724
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1772
+#: ../src/sendmsg-window.c:1755
 msgid "forwarded message"
 msgstr "прослеђена порука"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1777
+#: ../src/sendmsg-window.c:1760
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Поруку шаље %s, тема: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1855 ../src/sendmsg-window.c:1928
+#: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1940
+#: ../src/sendmsg-window.c:1923
 msgid "Open..."
 msgstr "Отвори..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1952
+#: ../src/sendmsg-window.c:1935
 msgid "(URL)"
 msgstr "(Адреса)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:1991
 msgid "Attach file"
 msgstr "Приложи датотеку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2121 ../src/sendmsg-window.c:2224
-#: ../src/sendmsg-window.c:6981
+#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
+#: ../src/sendmsg-window.c:6855
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5746,147 +5681,147 @@ msgstr ""
 "Неуспешно укључивање поруке.\n"
 "Могући разлог: недовољно простора за привремени смештај"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2471
+#: ../src/sendmsg-window.c:2428
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Шаље:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2610
+#: ../src/sendmsg-window.c:2565
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2639
+#: ../src/sendmsg-window.c:2592
 msgid "F_cc:"
 msgstr "У _датотеку:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2665
+#: ../src/sendmsg-window.c:2618
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Прилози:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/sendmsg-window.c:2663
 msgid "Mode"
 msgstr "Начин"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3050
+#: ../src/sendmsg-window.c:3010
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам прилог: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3074
+#: ../src/sendmsg-window.c:3034
 msgid "No subject"
 msgstr "Без теме"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "непосредна датотека „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3111
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "приложена датотека „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3115
+#: ../src/sendmsg-window.c:3075
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "непосредан %s део"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3117
+#: ../src/sendmsg-window.c:3077
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "приложен %s део"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3185
+#: ../src/sendmsg-window.c:3145
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "поруку шаље %s, тема „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3312
+#: ../src/sendmsg-window.c:3272
 msgid "quoted"
 msgstr "цитирано"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317 ../src/sendmsg-window.c:3320
+#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "цитирани прилог"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3346
+#: ../src/sendmsg-window.c:3306
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Изабери делове за цитирање"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3355
+#: ../src/sendmsg-window.c:3317
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Изаберите делове поруке који ће бити цитирани у одговору"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3470
 msgid "you"
 msgstr "ви"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3479
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------прослеђена порука коју шаље %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3516
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ИБ поруке: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3522
 msgid "References:"
 msgstr "Позивања:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Дана %s, %s је написао:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s је написао:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Нисам пронашао потпис!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3789
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Не могу да сачувам поруку."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3796
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Не могу да отворим скице: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
 msgid "Message saved."
 msgstr "Порука је сачувана."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4488
-#: ../src/sendmsg-window.c:4495 ../src/sendmsg-window.c:4502
-#: ../src/sendmsg-window.c:4526
+#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
+#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
+#: ../src/sendmsg-window.c:4491
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Не могу да приложим датотеку „%s“: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4481
+#: ../src/sendmsg-window.c:4446
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "није апсолутна путања"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4489
+#: ../src/sendmsg-window.c:4454
 msgid "not in your directory"
 msgstr "није у вашем директоријуму"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4496
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461
 msgid "does not exist"
 msgstr "не постоји"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4527
+#: ../src/sendmsg-window.c:4492
 msgid "not in current directory"
 msgstr "није у текућем директоријуму"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4577
+#: ../src/sendmsg-window.c:4542
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -5898,40 +5833,45 @@ msgstr ""
 "Молим проверите да ли је адреса\n"
 "одговарајућа."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4661
+#: ../src/sendmsg-window.c:4624
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4712
+#: ../src/sendmsg-window.c:4675
 msgid "Include file"
 msgstr "Укључи датотеку"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4898
+#: ../src/sendmsg-window.c:4860
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Не могу да учитам сличицу заглавља „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4901
+#: ../src/sendmsg-window.c:4863
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Не могу да учитам Х-сличицу заглавља „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5033
+#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#| msgid "No subject"
+msgid "No Subject"
+msgstr "Нема теме"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+msgid "_Send"
+msgstr "_Пошаљи"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Нисте навели тему за ову поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5034
+#: ../src/sendmsg-window.c:4998
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ако желите, упишите је испод."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077
-msgid "_Send"
-msgstr "_Пошаљи"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5091
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5942,19 +5882,19 @@ msgstr ""
 "свим примаоцима. Да бисте заштитили вашу приватност, порука би могла бити "
 "„%s“ шифрована."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5179
+#: ../src/sendmsg-window.c:5113
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Пошаљи _шифровану"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5128
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Пошаљи _нешифровану"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5254
+#: ../src/sendmsg-window.c:5188
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Изабрали сте ОпенПГП безбедност за ову поруку.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5259
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -5962,12 +5902,12 @@ msgstr ""
 "Текст поруке ће бити послат и као обичан текст и ако ХТМЛ, сали само обичан "
 "текст може бити потписан.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Порука садржи прилоге, који не могу бити потписани или шифровани.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5202
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -5975,36 +5915,36 @@ msgstr ""
 "Треба да изаберете МИМЕ режим ако читава порука треба да буде шифрована. Да "
 "ли заиста желите да наставите?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5293
+#: ../src/sendmsg-window.c:5227
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "шаљем поруку у гпг режиму %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5330
+#: ../src/sendmsg-window.c:5266
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Не могу да направим поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5332
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Порука не може бити стављена у ред у одлазном"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5334
+#: ../src/sendmsg-window.c:5270
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Порука не може бити сачувана у послатом"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Не могу да пошаљем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5339
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Не могу да потпишем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5341
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Не могу да шифрујем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5347
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6013,87 +5953,82 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да пошаљем: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5352
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5449
+#: ../src/sendmsg-window.c:5387
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Не могу да одложим поруку: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5470
+#: ../src/sendmsg-window.c:5408
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Порука је одложена."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5475
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Не могу да одложим поруку."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5674
+#: ../src/sendmsg-window.c:5625
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Грешка покретања провере правописа: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5868
-#, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Не могу да преведем %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Регуларни израз за цитирани текст"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6437
+#: ../src/sendmsg-window.c:6376
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Одговор за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6442
+#: ../src/sendmsg-window.c:6381
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Проследи поруку за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6446
+#: ../src/sendmsg-window.c:6385
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Нова порука за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6686
+#: ../src/sendmsg-window.c:6555
 msgid "_Language"
 msgstr "_Језик"
 
-#: ../src/spell-check.c:337
+#: ../src/spell-check.c:213
+msgid "Spell check"
+msgstr "Правопис"
+
+#: ../src/spell-check.c:341
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Измени"
 
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:343
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Замените текућу реч изабраним предлогом"
 
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:349
 msgid "Change _All"
 msgstr "Измени _све"
 
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:351
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Замените све појаве текуће речи изабраним предлогом"
 
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Занемари"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:359
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Прескочите текућу реч"
 
-#: ../src/spell-check.c:363
+#: ../src/spell-check.c:364
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "Занемари _све"
 
-#: ../src/spell-check.c:365
+#: ../src/spell-check.c:366
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Прескочите све појаве текуће речи"
 
@@ -6117,90 +6052,87 @@ msgstr "Завршите проверу правописа"
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Вратите све измене и завршите проверу правописа"
 
-#: ../src/spell-check.c:391
-msgid "Spell check"
-msgstr "Правопис"
-
-#: ../src/spell-check.c:631
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"Балсина провера писања: Нисам успео да саставим регуларни израз цитираног "
-"текста\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1040
+#: ../src/spell-check.c:1030
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "Балсина провера писања: Грешка „enchant“-а: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:106
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Складиштење адресе: нема адреса"
 
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:206
 msgid "Store Address"
 msgstr "Складишти адресу"
 
-#: ../src/store-address.c:208
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#: ../src/store-address.c:225
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Да сачувам ову адресу и затворим прозорче?"
-
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:248
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Није изабран адресар..."
 
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Не могу да упишем адресу у овај адресар."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Не могу да приступим адресару."
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:266
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Ова адреса је већ наведена у адресару."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:269
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Неочекивана грешка у адресару. Молим пријавите је."
 
-#: ../src/store-address.c:312
-msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Изаберите адресар"
+#: ../src/store-address.c:292
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Адресар:"
+
+#: ../src/store-address.c:338
+#| msgid "From:"
+msgid "From: "
+msgstr "Шаље: "
+
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "To: "
+msgstr "Прима: "
 
-#: ../src/store-address.c:323
-msgid "Choose Address"
-msgstr "Изаберите адресу"
+#: ../src/store-address.c:340
+msgid "Cc: "
+msgstr "Цц: "
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/store-address.c:341
+#| msgid "Bcc:"
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Бцц: "
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Check"
 msgstr "Провери"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Compose"
 msgstr "Нова"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Continue"
 msgstr "Настави"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid "Reply"
 msgstr "Одговори"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6208,7 +6140,7 @@ msgstr ""
 "Одгов.\n"
 "свима"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6216,11 +6148,11 @@ msgstr ""
 "Одгов.\n"
 "групи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Forward"
 msgstr "Проследи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6228,7 +6160,7 @@ msgstr ""
 "Следећа\n"
 "непрочит."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6236,7 +6168,7 @@ msgstr ""
 "Следећа\n"
 "означена"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6244,7 +6176,7 @@ msgstr ""
 "Претходни\n"
 "део"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6252,7 +6184,7 @@ msgstr ""
 "Следећи\n"
 "део"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -6260,15 +6192,15 @@ msgstr ""
 "У смеће /\n"
 "Обриши"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Postpone"
 msgstr "Одложи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -6276,31 +6208,31 @@ msgstr ""
 "Затевај\n"
 "МДН"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Send"
 msgstr "Пошаљи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Exchange"
 msgstr "Размени"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Attach"
 msgstr "Приложи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Identity"
 msgstr "Личност"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6308,11 +6240,11 @@ msgstr ""
 "Измени\n"
 "нову"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Mark all"
 msgstr "Обележи све"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6320,39 +6252,39 @@ msgstr ""
 "Сва\n"
 "заглавља"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
 msgstr ""
 "Очисти\n"
-"пропусник"
+"филтер"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Преглед поруке"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
 msgid "Sign"
 msgstr "Потпиши"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Шифруј"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
 msgid "Redo"
 msgstr "Понови"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
 msgid "Expunge"
 msgstr "Избаци"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:180
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6360,98 +6292,227 @@ msgstr ""
 "Испразни\n"
 "смеће"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:181
 msgid "Edit"
 msgstr "Измени"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:187
+#: ../src/toolbar-factory.c:194
 msgid "Queue"
 msgstr "Закажи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:383
+#: ../src/toolbar-factory.c:407
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Непозната иконица за алатку „%s“"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Смести ову поруку за слање"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:496
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Текст _испод иконица"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Текст _поред икона према важности"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:499
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Само иконице"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:500
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Само _текст"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:665
+#: ../src/toolbar-factory.c:758
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Користи основно _окружења (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:691
+#: ../src/toolbar-factory.c:784
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Прилагоди основне алатке..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Прилагодите основне алатке"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Compose window"
 msgstr "Прозор за писање"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:197
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Избори алатки"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:206
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Преломи ознаке дугмића"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:377
+#: ../src/toolbar-prefs.c:382
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за алатке: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:414
+#: ../src/toolbar-prefs.c:418
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:455
+#: ../src/toolbar-prefs.c:453
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Врати подразумеване алатке на палету"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:459
+#: ../src/toolbar-prefs.c:457
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "Изглед палете _алата..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:476
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Доступни дугмићи"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:492
+#: ../src/toolbar-prefs.c:490
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Текуће алатке"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#| msgid "Cut the selected text"
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Померите изабрану ставку горе"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Уклоните изабрану ставку са траке алата"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Додајте изабрану ставку на траку алата"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Померите изабрану ставку доле"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проблем приликом стварања сандучића\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Датотека"
+
+#~ msgid "_Entry"
+#~ msgstr "_Унос"
+
+#~ msgid "Rubrica Address Book"
+#~ msgstr "Адресар рубрике"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Својства"
+
+#~ msgid "Edit address book properties"
+#~ msgstr "Уредите својства адресара"
+
+#~ msgid "Delete address book"
+#~ msgstr "Обришите адресар"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Изађи"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Напустите програм"
+
+#~ msgid "_New Entry"
+#~ msgstr "_Нови унос"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:526
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
+#~ msgid "Add new entry"
+#~ msgstr "Додајте нови унос"
+
+#~ msgid "_Delete Entry"
+#~ msgstr "_Обриши унос"
+
+#~ msgid "Delete entry"
+#~ msgstr "Обришите унос"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О програму"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је непосредно %s потписани %s део поруке:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Balsa Filters"
+#~ msgstr "Балсини пропусници"
+
+#~ msgid "Balsa Filters Export"
+#~ msgstr "Извоз Балсиних пропусника"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Горе"
+
+#~ msgid "Do_wn"
+#~ msgstr "_Доле"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa was built without SSL support.\n"
+#~ "Neither SSL nor TLS can be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Балса је изграђена без ССЛ подршке.\n"
+#~ "Не могу бити коришћени ни ССЛ ни ТЛС."
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
+#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+#~ msgstr[0] "Балса: примили сте %d нову поруку."
+#~ msgstr[1] "Балса: примили сте %d нове поруке."
+#~ msgstr[2] "Балса: примили сте %d нових порука."
+#~ msgstr[3] "Балса: примили сте једну нову поруку."
+
+#~ msgid "Balsa: you have new mail."
+#~ msgstr "Балса: имате нову пошту."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије "
+#~ "наредби.\n"
+
+#~ msgid "Could not compile %s"
+#~ msgstr "Не могу да преведем %s"
+
+#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#~ msgstr "Регуларни израз за цитирани текст"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Балсина провера писања: Нисам успео да саставим регуларни израз цитираног "
+#~ "текста\n"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Сачувај"
+
+#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
+#~ msgstr "Да сачувам ову адресу и затворим прозорче?"
+
+#~ msgid "Choose Address Book"
+#~ msgstr "Изаберите адресар"
+
+#~ msgid "Choose Address"
+#~ msgstr "Изаберите адресу"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Горе"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Доле"
 
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Преглед"
@@ -6507,9 +6568,6 @@ msgstr "Доле"
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "_Алатке"
 
-#~ msgid "_Filters"
-#~ msgstr "_Пропусници"
-
 #~ msgid "F_ilters"
 #~ msgstr "Прописн_ици"
 
@@ -6603,9 +6661,6 @@ msgstr "Доле"
 #~ msgid "F_ilters..."
 #~ msgstr "_Пропусници..."
 
-#~ msgid "_Export Filters..."
-#~ msgstr "_Извези пропуснике..."
-
 #~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
 #~ msgstr "Извезите пропуснике као Сјев скрипте"
 
@@ -6690,9 +6745,6 @@ msgstr "Доле"
 #~ msgid "Select all messages in current mailbox"
 #~ msgstr "Изаберите све поруке у тренутном сандучету"
 
-#~ msgid "Edit the selected mailbox"
-#~ msgstr "Уредите изабрано сандуче"
-
 #~ msgid "_Delete..."
 #~ msgstr "_Обриши..."
 
@@ -6719,9 +6771,6 @@ msgstr "Доле"
 #~ msgid "_Remove Duplicates"
 #~ msgstr "_Уклони дупликате"
 
-#~ msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-#~ msgstr "Уклоните дуплиране поруке из тренутног сандучета"
-
 #~ msgid "Reply to the current message"
 #~ msgstr "Одговорите на тренутну поруку"
 
@@ -7028,9 +7077,6 @@ msgstr "Доле"
 #~ msgid "Cu_t"
 #~ msgstr "_Исеци"
 
-#~ msgid "Cut the selected text"
-#~ msgstr "Исеците изабрани текст"
-
 #~ msgid "Copy to the clipboard"
 #~ msgstr "Умножите у оставу"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 123e3bf..bb53b94 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Serbian translation of balsa
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2004.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2012.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-03 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 20:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-11 07:55+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,15 +27,15 @@ msgstr "Balsa"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Alat za el. poštu"
+msgstr "Alat za el-poštu"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Mail Client"
-msgstr "Program za el. poštu"
+msgstr "Program za el-poštu"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
 msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Program el. pošte Balsa"
+msgstr "Program el-pošte Balsa"
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
 #: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
@@ -90,30 +90,29 @@ msgstr "Ne mogu da dodam isti unos dva puta"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Ne mogu da nađem adresu u adresaru"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2953
-#: ../src/main-window.c:4376 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532 ../src/store-address.c:336
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3504
 msgid "To:"
 msgstr "Prima:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540 ../src/store-address.c:337
+#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopija:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Nevidljiva kopija:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:166
+#: ../libbalsa/address-view.c:165
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Odgovori:"
 
@@ -139,32 +138,30 @@ msgstr "O_rganizacija:"
 
 #: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "Adresa _el. pošte:"
+msgstr "Adresa _el-pošte:"
 
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1857
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(bez naslova)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Ne mogu da izgradim izlazni tok"
 
-#: ../libbalsa/body.c:531
+#: ../libbalsa/body.c:574
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Ne mogu da pročitam ugrađenu poruku"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Greška sintakse u datoteci podešavanja propusnika"
+msgstr "Greška sintakse u datoteci podešavanja filtera"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Unable to allocate memory"
@@ -176,19 +173,19 @@ msgstr "Greška u sintaksi regularnog izraza"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:51
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Pokušavam da primenim neispravan propusnik"
+msgstr "Pokušavam da primenim neispravan filter"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:987
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
 msgid "To"
 msgstr "Prima"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:355
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
 msgid "From"
 msgstr "Šalje"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:371
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Subject"
 msgstr "Tema"
 
@@ -209,15 +206,15 @@ msgstr "Zaglavlje:%s"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Deleted"
 msgstr "Obrisano"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Replied"
 msgstr "Odgovoreno"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Flagged"
 msgstr "Označeno"
 
@@ -241,24 +238,24 @@ msgstr "I"
 msgid "Or"
 msgstr "Ili"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:139
+#: ../libbalsa/filter-file.c:135
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Neispravni propusniki %s za sanduče %s"
+msgstr "Neispravni filteri %s za sanduče %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:876
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
 msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Ne mogu da učitam telo poruke koje odgovara propusniku"
+msgstr "Ne mogu da učitam telo poruke koje odgovara filteru"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Neispravan propusnik: %s"
+msgstr "Neispravan filter: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Loš naziv sandučeta za propusnik: %s"
+msgstr "Loš naziv sandučeta za filter: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:286
 #, c-format
@@ -280,17 +277,17 @@ msgstr "Greška pri premeštanju poruka: %s"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME deo: greška u obradi"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:226
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
 "Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo jer neki poddelovi nedostaju."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol '%s'"
 msgstr "nepodržan protokol „%s“"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -298,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo: vrsta sadržaja potpisa se ne "
 "podudara sa protokolom."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -307,11 +304,11 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: nije podržano šifrovanje za "
 "protokol „%s“."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:489
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
 msgid "(none)"
 msgstr "(ništa)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:502
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -319,12 +316,12 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: vrsta sadržaja ne odgovara "
 "protokolu."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:517
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: neočekivana vrsta sadržaja"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:559
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
@@ -336,11 +333,13 @@ msgstr ""
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem HTML deo: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:337
-#| msgid ""
-#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
-#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
-#| "if you trust the server."
+#: ../libbalsa/html.c:121
+#, c-format
+#| msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim HTML deo u tekst: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:402
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -350,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "bi zaštitila vašu privatnost, Balsa ih nije preuzela.\n"
 "Možete ih preuzeti ukoliko verujete serveru."
 
-#: ../libbalsa/html.c:345 ../libbalsa/html.c:989
+#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -360,191 +359,195 @@ msgstr ""
 "privatnost, Balsa ih nije preuzela. Možete ih preuzeti ukoliko verujete "
 "serveru."
 
-#: ../libbalsa/html.c:354 ../libbalsa/html.c:1000
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
 msgid "_Download images"
 msgstr "Preuzmi _slike"
 
-#: ../libbalsa/html.c:356 ../libbalsa/html.c:1002 ../libbalsa/identity.c:1729
-#: ../src/ab-window.c:135 ../src/mailbox-conf.c:1139
-#: ../src/mailbox-conf.c:1175 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/pref-manager.c:511 ../src/store-address.c:209
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
+#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1976
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1978 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
+#: ../src/sendmsg-window.c:3747
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
+#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:166
 msgid "New Identity"
 msgstr "Novi identitet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:346
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Greška izvršavanja tvorca potpisa %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:357
+#: ../libbalsa/identity.c:358
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku potpisa „%s“ radi čitanja"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:364
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Greška čitanja potpisa iz %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:368
+#: ../libbalsa/identity.c:369
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Potpis u „%s“ nije UTF-8 tekst."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:165
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:348 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/ab-main.c:916 ../src/ab-window.c:128
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:337
-#: ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1885
-#: ../src/balsa-message.c:1736 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:405
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:577 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:279 ../src/folder-conf.c:307
-#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:419
-#: ../src/mailbox-conf.c:440 ../src/mailbox-conf.c:456
-#: ../src/main-window.c:4069 ../src/sendmsg-window.c:1551
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:4715
-#: ../src/sendmsg-window.c:5057 ../src/sendmsg-window.c:5198
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
+#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
+#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
+#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
+#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
+#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/store-address.c:210
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
-#. FIXME
-#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:164
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:347 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-window.c:127 ../src/balsa-app.c:91 ../src/balsa-message.c:1737
+#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:576 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:278 ../src/main-window.c:4162
-#: ../src/pref-manager.c:509 ../src/sendmsg-window.c:1550
-#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:3349
-#: ../src/sendmsg-window.c:4716 ../src/store-address.c:207
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
+#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
+#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
 msgid "_OK"
 msgstr "U _redu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:501
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutno"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:267
+#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:957
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Putanja do _sličice"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:962
+#: ../libbalsa/identity.c:963
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Putanja do _X-sličice"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Ime identiteta:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:995
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Puno ime:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Poštanske adrese:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_Odgovori:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domen:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
 msgid "Messages"
 msgstr "Poruke"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Nevidljiva kopija:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Niska za _odgovore:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Niska za _prosleđivanje:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "šalji poruke i kao čist tekst i kao _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1016
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr "zahtevaj pozitivno (uspešno) _obaveštenje o stanju isporuke po osnovi"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "zahtevaj _obaveštenje o prispeću poruke po osnovi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
 msgid "Signature"
 msgstr "Potpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Putanja do _potpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Izvrši potpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "_Uključi potpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Uključi potpis pri _prosleđivanju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Uključi potpis pri _odgovaranju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Dodaj razdvajač potpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Postavi potpis _na početak"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
 "cryptographic support."
@@ -552,118 +555,120 @@ msgstr ""
 "Potpisivanje i šifrovanje poruka je moguće samo ako je Balsa izgrađena sa "
 "podrškom za šifrovanje."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
 msgid "Security"
 msgstr "Sigurnost"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "potpiši poruke po osnovi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "šifruj poruke po osnovi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1077
 msgid "default protocol"
 msgstr "osnovni protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "uvek veruj GnuPG ključevima prilikom šifrovanja"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1083
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "podseti me ukoliko je moguće potpisati poruku"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1081
+#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#| msgid ""
+#| "use secret key with this id for signing (leave empty for automatic "
+#| "selection)"
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing (leave empty for automatic selection)"
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"koristi tajni ključ uz ovaj ib za potpisivanje (ostavite prazno za samostalno "
-"biranje)"
+"koristi tajni ključ uz ovaj ib za potpisivanje\n"
+"(ostavite prazno za samostalno biranje)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1215
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1225
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ je prevelika (%lu bajta)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1235
+#: ../libbalsa/identity.c:1240
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ sadrži binarne podatke."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1255 ../src/balsa-message.c:1561
+#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam sličicu: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1434
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Greška: Identitet nema ime"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1444
+#: ../libbalsa/identity.c:1449
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Greška: Identitet sa tim imenom već postoji"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1638
+#: ../libbalsa/identity.c:1644
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Da li zaista želite da obrišete izabrani identitet?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1677
+#: ../libbalsa/identity.c:1683
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja pomoći za ličnosti: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1723
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Upravljajte ličnostima"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1726 ../libbalsa/smtp-server.c:545
-#: ../src/ab-main.c:540 ../src/address-book-config.c:237
-#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/filter-edit-callbacks.c:1242
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:280 ../src/folder-conf.c:308
-#: ../src/folder-conf.c:572 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:4068
-#: ../src/pref-manager.c:512 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
+#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
+#: ../src/toolbar-prefs.c:143
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1727 ../src/ab-main.c:541
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:226 ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1080
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#. Left/Remove button
-#: ../libbalsa/identity.c:1728 ../src/ab-main.c:911
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME režim"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2129
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP režim"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2132
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME režim"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -673,99 +678,109 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:294
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Greška IMAP servera %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:569 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Greška traženja lozinke za %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:571 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
 #, c-format
 msgid "Falling back\n"
 msgstr "Vraćam na staro\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:581 ../libbalsa/imap-server.c:617
-#: ../libbalsa/server.c:366 ../libbalsa/server.c:400 ../libbalsa/server.c:445
-#: ../libbalsa/server.c:459
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
+#: ../libbalsa/server.c:457
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsine lozinke"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:590 ../libbalsa/server.c:375
-#: ../libbalsa/server.c:452
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
+#: ../libbalsa/server.c:450
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Greška skladištenja lozinke za %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:668
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:673 ../libbalsa/imap-server.c:678
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na server: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:827
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Prekoračen je broj veza sa serverom „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "User ID"
 msgstr "IB korisnika"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "Key ID"
 msgstr "IB ključa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "Length"
 msgstr "Dužina"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "Validity"
 msgstr "Ispravnost"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
 msgid "Select key"
 msgstr "Izaberite ključ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:177
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Izaberite privatni ključ za potpisnika %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:181
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Izaberite javni ključ za primaoca %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Izgleda da u vašem privesku ključeva ne postoji javni ključ za primaoca „%s“.\n"
+"Ako ste sigurni da primalac poseduje drugačiji ključ, izaberite ga sa spiska."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "Nedovoljno poverenja za primaoca %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:308
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "Ispravnost ključa sa korisničkim IB-om „%s“ je „%s“."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "Da ipak koristim ovaj ključ?"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Unesite lozinku"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:372
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -778,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ključ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -791,60 +806,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ključ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "ne mogu da dobavim podatke iz toka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:396
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:401 ../libbalsa/rfc3156.c:577
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "provera potpisa nije uspela"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "ne mogu da stvorim novi objekat podataka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
 msgid "signing failed"
 msgstr "potpisivanje nije uspelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "mešanje potpisivanja i šifrovanja je određeno jedino za RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "potpisivanje i šifrovanje nije uspelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
 msgid "encryption failed"
 msgstr "šifrovanje nije uspelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:476
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dešifrovanje nije uspelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
 msgid "could not create context"
 msgstr "ne mogu da obrazujem kontekst"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
 #, c-format
 msgid "could not set protocol '%s'"
 msgstr "ne mogu da podesim protokol „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve za „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -852,12 +867,12 @@ msgstr ""
 "%s: ključ za „%s“ je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
 "neispravan"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ za %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -866,26 +881,32 @@ msgstr ""
 "%s: ključ sa ib-om %s je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
 "neispravan"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ sa ib-om %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: više ključeva za %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: nedovoljno valjanosti za uib %s"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#, c-format
+#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgid "could not list keys"
+msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4503
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "nije obična datoteka"
@@ -905,16 +926,16 @@ msgstr "Otvori programom „%s“"
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Pregledaj _deo pomoću „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Pogrešan datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:395 ../src/pref-manager.c:1388
-#: ../src/pref-manager.c:1484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
+#: ../src/pref-manager.c:1479
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:543
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -925,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "<b>Razlog:</b> %s\n"
 "<b>Ovo uverenje pripada:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:555
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -933,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Ovo uverenje je izdao:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -946,107 +967,107 @@ msgstr ""
 "do %s\n"
 "<b>Otisak:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:585
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS uverenje"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:587
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Prihvati jednom"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Prihvati i _sačuvaj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odbaci"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Veza sa „%s“ je istekla. Da prekinem?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:795
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Nema slike"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Neispravan oblik na ulazu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:833
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Unutrašnje prekoračenje ostave"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:850
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Neispravna X-sličica"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox.c:506
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam sanduče „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox.c:513
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Ne postoji ova vrsta sandučeta: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:530
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Loša putanja mesnog sandučeta „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox.c:535
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nisam mogao da stvorim sanduče vrste „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:886
+#: ../libbalsa/mailbox.c:864
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Primenjujem pravila propusnika na „%s“"
+msgstr "Primenjujem pravila filtera na „%s“"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1051
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Umnožavam iz „%s“ u „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1995
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "biblbalsa_sanduče_dobavi_poruku: sanduče „%s“ je zatvoreno"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2205
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Nisam uspeo da uklonim poruka iz sandučeta izvora"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3049
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
 msgid "from unknown"
 msgstr "iz nepoznatog"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3051
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
 msgid "Loading..."
 msgstr "Učitavam..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4020
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Pretražujem „%s“ za delimičnim porukama"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4110
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstruišem poruku"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4373
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sandučeta izvora"
@@ -1054,37 +1075,37 @@ msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sandučeta izvora"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "IMAP veza je raskinuta. Ponovo se povezujem..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Greška IMAP protokola. Pokušavam da uključim sređivanje problema."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "IMAP server je ugasio vezu: %s Ponovo se povezujem..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr ""
 "Neusklađena IMAP naredba „%s“ ne može biti izvršena. Ponovo se povezujem..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:746 ../libbalsa/mailbox_mh.c:542
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Otvaram %s Refbroj: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Preuzimam %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1093,42 +1114,42 @@ msgstr ""
 "Naredba PRETRAŽI IMAP nije uspela za sanduče „%s“\n"
 "vraćam se na podrazumevani način pretrage"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Nisam pronašao putanju za sanduče „%s“, koristim „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Ne mogu da dobavim IMAP upravljanje"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Greška dovlačenja poruke sa IMAP servera: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Preuzimam %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Ne mogu da pišem u privremenu datoteku „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Šaljem %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Nije podržano temačenje sa strane servera."
 
@@ -1153,22 +1174,22 @@ msgstr "Nisam uspeo da pročitam datoteku ostave „%s“: %s"
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Biće popravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1259
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Razvrstavam %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1348
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Pripremam %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2145
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“. Greška broj %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2167
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Nisam uspeo da uskladim sanduče „%s“"
@@ -1198,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uklonim sadržaj %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:323
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1208,71 +1229,71 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uklonim %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:693
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:525
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Sanduče ne postoji."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1105
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Greška umnožavanja podataka"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:208
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda kao sanduče vrste „Mbox“."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:426
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:438
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:450
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s.  Novo izdanje je sačuvano "
 "kao „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:458
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da razvežem datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:713
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Sanduče nije u „mbox“ zapisu."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Ne mogu da zaključam sanduče."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: ne mogu da otvorim %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: ne mogu da dobavim novi mime tok."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: „%s“ nije u „mbox“ zapisu."
@@ -1292,12 +1313,12 @@ msgstr "Ne mogu da stvorim direktorijum vrste „MH“ u %s (%s)"
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Ne mogu da stvorim strukturu vrste „MH“ u %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1130
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Greška preimenovanja poruke"
@@ -1472,13 +1493,13 @@ msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „flock“!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Čekam na pokušaj zaključavanja „flock“... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1282
+#: ../libbalsa/misc.c:1283
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP katalog za %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
@@ -1510,148 +1531,148 @@ msgstr "završeno"
 msgid "in process"
 msgstr "u toku"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Obaveštenje događaja"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "Event Request"
 msgstr "Zahtev događaja"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Odgovori na zahtev događaja"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Brisanje događaja"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
 msgid "chair"
 msgstr "predsednik"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
 msgid "required participant"
 msgstr "obavezan učesnik"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
 msgid "optional participant"
 msgstr "mogući učesnik"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "ne-učestvujući, samo podatak"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:632 ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "nije uspelo dešifrovanje i provera potpisa"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Potpis je ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Potpis je ispravan ali je istekao."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa istekao."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa povučen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Potpis nije ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Potpis nije mogao da bude proveren zbog nepostojanja ključa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Ovaj deo nije pravi PGP potpis."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Potpis nije mogao da bude proveren zbog neispravnog mehanizma šifrovanja."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687 ../libbalsa/rfc3156.c:1050
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG ponovo izgrađuje bazu poverenika i trenutno je nedostupan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:690
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Greška je sprečila proveru potpisa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Korisnički IB je nepoznate ispravnosti."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Ispravnost korisničkog IB-a nije određena."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Korisnički IB nikada nije ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Korisnički IB je delom ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Korisnički IB je u potpunosti ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:710
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Korisnički IB je uvek ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:712 ../libbalsa/rfc3156.c:734
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
 msgid "bad validity"
 msgstr "loša ispravnost"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
 msgid "undefined"
 msgstr "neodređeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726 ../libbalsa/rfc3156.c:761
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
 #: ../src/address-book-config.c:197
 msgid "never"
 msgstr "nikad"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "marginal"
 msgstr "delom"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "full"
 msgstr "potpuno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
 msgid "ultimate"
 msgstr "uvek"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP potpis: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME potpis: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:748
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(nepoznat protokol) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:778
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1660,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ispravnost potpisa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1669,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Potpisan: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1678,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verovanje ključu vlasnika: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:787
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1687,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otisak ključa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:801
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
@@ -1695,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IB korisnika:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:804
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1703,15 +1724,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IB korisnika:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [Povučen]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [Neispravan]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1720,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podključ je stvoren: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:846
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1729,25 +1750,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podključ ističe: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:855
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
 msgid " revoked"
 msgstr " povučen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:860
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
 msgid " expired"
 msgstr " istekao"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:865
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
 msgid " disabled"
 msgstr " isključen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
 msgid " invalid"
 msgstr " neispravan"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:874
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1768,7 +1789,7 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "Osobina podključa:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1777,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Izdavač: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:890
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1786,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Serijski broj izdavača: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:893
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1795,12 +1816,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IB lanca: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:952
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ da bih propitao javni ključ „%s“."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1809,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "Pokretanje „%s“ nije uspelo sa povratnom vrednošću „%d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1009
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1818,19 +1839,19 @@ msgstr ""
 "Pokretanje „%s“ je uspelo:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1051
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
 msgid "Try again later."
 msgstr "Pokušajte kasnije."
 
-#: ../libbalsa/send.c:255 ../libbalsa/send.c:261
+#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Šaljem poštu..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:258 ../src/main-window.c:3310
+#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Sakrij"
 
-#: ../libbalsa/send.c:952
+#: ../libbalsa/send.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1841,12 +1862,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Poruka je zadržana u sandučetu „Odlazna“.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:998
+#: ../libbalsa/send.c:1007
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poslatu poruku u „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1028 ../libbalsa/send.c:1040
+#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1857,7 +1878,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Poruka je ostala u odlaznoj pošti.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1047
+#: ../libbalsa/send.c:1056
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1865,39 +1886,39 @@ msgstr ""
 "Problem sa slanjem poruke, smeštam je u „Odlaznu“.\n"
 "Sistem će pokušavati sa ponovnim slanjem poruke sve dok je ne obrišete."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1077
+#: ../libbalsa/send.c:1085
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Povezan sam na APP"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1086
+#: ../libbalsa/send.c:1094
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Šalje: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1090
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Šalje %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1109
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Prima: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1105
+#: ../libbalsa/send.c:1113
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Prima %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1143
+#: ../libbalsa/send.c:1151
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Nepovezan"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1435
+#: ../libbalsa/send.c:1382
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1905,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "SMTP server je odbio vezu.\n"
 "Proverite vašu internet vezu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1440
+#: ../libbalsa/send.c:1387
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1913,11 +1934,11 @@ msgstr ""
 "SMTP server ne može biti pristupljen.\n"
 "Proverite vašu internet vezu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1449
+#: ../libbalsa/send.c:1396
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Ostala je poruka u sandučetu (pokušajte kasnije)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1453
+#: ../libbalsa/send.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1926,24 +1947,24 @@ msgstr ""
 "Problem SMTP servera (%d): %s\n"
 "Poruka je ostala u odlaznom."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1772 ../libbalsa/send.c:1841
+#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1775 ../libbalsa/send.c:1844
+#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1805
+#: ../libbalsa/send.c:1739
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Ne mogu da odredim znakovni skup za tekstualnu datoteku „%s“; šaljem kao mime "
 "vrstu „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2157
+#: ../libbalsa/send.c:2114
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
@@ -1951,72 +1972,72 @@ msgstr[1] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
 msgstr[2] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
 msgstr[3] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2245
+#: ../libbalsa/send.c:2202
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac(oci)."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:498
+#: ../libbalsa/server.c:496
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Prijavljujem se na „%s“ koristeći %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1469 ../src/pref-manager.c:395
-#: ../src/pref-manager.c:3325
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:3334
 msgid "Never"
 msgstr "Nikad"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1440
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ako je moguće"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Uvek"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:425
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja pomoći servera: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:567
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Opisni _naziv:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:574 ../src/folder-conf.c:383
-#: ../src/mailbox-conf.c:1201 ../src/mailbox-conf.c:1316
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:588
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:597 ../src/mailbox-conf.c:238
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Koristi _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Lozinka _uverenja:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:614
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Podeli poruke veće od"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619 ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2024,14 +2045,13 @@ msgstr "MB"
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Sanduče je zatvoreno"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:224
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
 msgid "Message Source"
 msgstr "Izvor poruke"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:236 ../src/main-window.c:2055
-#: ../src/message-window.c:865
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:847
 #, c-format
-#| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Greška dodavanja iz „%s“: %s\n"
 
@@ -2076,16 +2096,16 @@ msgstr ""
 "Ovim će se izaći iz Balse.\n"
 "Da li zaista želite to da uradite?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Adresar Gnomove kartice"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
+#: ../src/ab-window.c:235
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresar"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:144
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Podesite Balsu"
 
@@ -2105,49 +2125,45 @@ msgstr "_Ne"
 msgid "Default Client"
 msgstr "Osnovni program"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Dolazna:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Odlazna:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Poslane:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Skice:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
 msgid "_Trash:"
 msgstr "Sme_će:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
 msgstr "Putanja „%s“ mora da bude zadana u potpunosti – mora da počinje sa „/“."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
 #, c-format
-#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
 msgstr "Ne mogu da napravim sanduče na putanji „%s“\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:168
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda ispravno."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Problem Creating Mailboxes\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Problem verifying path \"%s\":\n"
 "%s"
@@ -2155,12 +2171,11 @@ msgstr ""
 "Problem provere putanje „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:235
-#| msgid "Other options"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
 msgid "_Verify locations"
 msgstr "_Proveri mesta"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:269
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2168,19 +2183,10 @@ msgstr ""
 "Molim proverite mesta vaših osnovnih datoteka pošte. One će biti stvorene po "
 "potrebi."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:338
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Datoteke pošte"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Problem prilikom stvaranja sandučića\n"
-"%s"
-
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
@@ -2200,7 +2206,7 @@ msgid ""
 "items)"
 msgstr ""
 "Sledeća podešavanja su takođe potrebna (možete ih pronaći kasnije, ako bude "
-"bilo potrebno, u programu el. pošte u stavkama izbornika „Postavke“ i "
+"bilo potrebno, u programu el-pošte u stavkama izbornika „Postavke“ i "
 "„Ličnosti“)"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
@@ -2209,7 +2215,7 @@ msgid ""
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
-" Ko vam obezbeđuje nalog el. pošte treba da bude u mogućnosti da vam da "
+" Ko vam obezbeđuje nalog el-pošte treba da bude u mogućnosti da vam da "
 "sledeće podatke (ako imate administratora mreže, možda je on ovo već "
 "podesio):"
 
@@ -2221,56 +2227,56 @@ msgstr "Da, zapamti je"
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Ne, upiši je svaki put"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Naziv servera pošte za dolaznu _poštu:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Vrsta servera pošte:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Poveži se koristeći _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:117
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Vaše ime za _prijavljivanje:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Vaša _lozinka:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:133
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Vaše pravo _ime:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "Vaša adresa _el. pošte, za ovaj nalog:"
+msgstr "Vaša adresa _el-pošte, za ovaj nalog:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:144
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Zapamtite vašu lozinku:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:150
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Mesni direktorijum pošte:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
 msgid "User Settings"
 msgstr "Korisnička podešavanja"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Osnovna ličnost"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2296,7 +2302,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pre nego što ćete moći da šaljete ili primate poštu:\n"
 "\n"
-"— trebalo bi već da imate pristup na Internet i nalog el. pošte, koji vam "
+"— trebalo bi već da imate pristup na Internet i nalog el-pošte, koji vam "
 "dostavlja vaš dostavljač internet usluga, i trebalo bi da ste uspostavili "
 "Internet vezu na vašem računaru\n"
 "\n"
@@ -2305,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Čitač el. pošte Balsa"
+msgstr "Čitač el-pošte Balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
 msgid "Program startup"
@@ -2315,157 +2321,78 @@ msgstr "Pokretanje programa"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Obaveštenje o novoj pošti"
 
-#: ../src/ab-main.c:213 ../src/ab-window.c:690
+#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
 msgid " address book: "
 msgstr " adresar: "
 
-#: ../src/ab-main.c:538
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/ab-main.c:539
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Unos"
-
-#: ../src/ab-main.c:542 ../src/address-book-config.c:865
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Adresar Vkartice (Gnomova kartica)"
-
-#: ../src/ab-main.c:544 ../src/address-book-config.c:871
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "Spoljašnji upit (program)"
-
-#: ../src/ab-main.c:546 ../src/address-book-config.c:876
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "LDIF adresar"
-
-#: ../src/ab-main.c:549 ../src/address-book-config.c:882
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP adresar"
-
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/address-book-config.c:502
-#: ../src/address-book-config.c:889
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "GPE adresar"
-
-#: ../src/ab-main.c:557
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Adresar rubrike"
-
-#: ../src/ab-main.c:560
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Svojstva"
-
-#: ../src/ab-main.c:561
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Uredite svojstva adresara"
-
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/balsa-index.c:1840
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1697
-#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2870
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../src/ab-main.c:563
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Obrišite adresar"
-
-#: ../src/ab-main.c:564
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: ../src/ab-main.c:564
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Napustite program"
-
-#: ../src/ab-main.c:566
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Novi unos"
-
-#: ../src/ab-main.c:567
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodajte novi unos"
-
-#: ../src/ab-main.c:568
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Obriši unos"
-
-#: ../src/ab-main.c:569
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Obrišite unos"
-
-#: ../src/ab-main.c:570
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../src/ab-main.c:802
+#: ../src/ab-main.c:746
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naziv"
 
-#: ../src/ab-main.c:818
+#: ../src/ab-main.c:762
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresa"
 
-#: ../src/ab-main.c:906 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:504
-#: ../src/main-window.c:4126 ../src/pref-manager.c:510
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
+#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primeni"
 
-#: ../src/ab-main.c:944
+#: ../src/ab-main.c:888
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Propusnik:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
+#: ../src/filter-run-dialog.c:331
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:184
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresa el. pošte"
+msgstr "Adresa el-pošte"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:285
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Traži ime:"
 
-#: ../src/ab-window.c:315
-msgid "Run Editor"
-msgstr "Pokreni uređivača"
+#: ../src/ab-window.c:318
+#| msgid "Run Editor"
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Pokreni _uređivača"
 
-#: ../src/ab-window.c:322
+#: ../src/ab-window.c:324
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Ponovo uvezi"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:354
+#: ../src/ab-window.c:358
 msgid "Send-To"
 msgstr "Pošalji"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Smatraj više adresa kao:"
 
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:376
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "alternativne adrese iste osobe"
 
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:381
 msgid "a distribution list"
 msgstr "spisak primalaca"
 
-#: ../src/ab-window.c:421
+#: ../src/ab-window.c:425
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:718
+#: ../src/ab-window.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2497,86 +2424,106 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Dodaj adresar „%s“"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:569 ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:1765 ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:367
-#: ../src/address-book-config.c:433 ../src/address-book-config.c:500
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
+#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Naziv _adresara:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:373
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Mesto programa za učitavanje:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:378
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Izaberite program za učitavanje adresara"
 
-#: ../src/address-book-config.c:385
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Mesto programa za čuvanje:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:391
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Izaberite program za čuvanje adresara"
 
-#: ../src/address-book-config.c:438
+#: ../src/address-book-config.c:439
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Naziv domaćina"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:444
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Osnovni naziv _domena"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Korisničko ime (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:454
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lozinka"
 
-#: ../src/address-book-config.c:459
+#: ../src/address-book-config.c:460
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "DN _korisničkog adresara"
 
-#: ../src/address-book-config.c:465
+#: ../src/address-book-config.c:466
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Uključi _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:535 ../src/main-window.c:993
-#: ../src/main-window.c:4233
+#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "GPE adresar"
+
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4109
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja pomoći: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:612
+#: ../src/address-book-config.c:613
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Nisam pronašao putanju.  Da li želite da date neku?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:896
+#: ../src/address-book-config.c:866
+msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "Adresar Vkartice (Gnomova kartica)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:872
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Spoljašnji upit (program)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:877
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "LDIF adresar"
+
+#: ../src/address-book-config.c:883
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP adresar"
+
+#: ../src/address-book-config.c:897
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Adresar Rubrike2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:278 ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "_Zapamti lozinku u usluzi tajni"
 
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Zapamti lozinku u privesku ključeva"
 
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1300
+#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamti lozinku"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2585,91 +2532,97 @@ msgstr ""
 "Otvaram udaljeno sanduče %s.\n"
 "_Lozinka za „%s@%s“:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:82
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Lozinka za „%s@%s“ (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:85
 msgid "Password needed"
 msgstr "Neophodna je lozinka"
 
-#: ../src/balsa-app.c:544
+#: ../src/balsa-app.c:531
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče „%s“"
 
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:403
-#: ../src/sendmsg-window.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:2674
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1655
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Premeštanje u smeće nije uspelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1814
+#: ../src/balsa-index.c:1813
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Odgovori..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1815
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Odgovori _svima..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1817
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Odgovori _grupi..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1819
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Prosledi kao prilog..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1821
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Prosledi u _telu poruke..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1823
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Prespoj..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1825
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Uskladišti adresu..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1844
+#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
+#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1843
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Poništi brisanje"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1848
+#: ../src/balsa-index.c:1847
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Premesti u _smeće"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1851
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Promeni"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1854
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Označeno"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:1857
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nepročitano"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1865
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Premesti"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1873
+#: ../src/balsa-index.c:1872
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Pogledaj izvor"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2108
+#: ../src/balsa-index.c:2107
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2678,37 +2631,37 @@ msgstr[1] "Nisam uspeo da umnožim %d poruke u sanduče „%s“: %s"
 msgstr[2] "Nisam uspeo da umnožim %d poruka u sanduče „%s“: %s"
 msgstr[3] "Nisam uspeo da umnožim %d poruku u sanduče „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2119
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Umnoženo je u „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2121
+#: ../src/balsa-index.c:2120
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Premešteno je u „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2225
+#: ../src/balsa-index.c:2224
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sanduče „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2323
+#: ../src/balsa-index.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Ne mogu da obradim poruku: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2447
+#: ../src/balsa-index.c:2446
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ da bih prošao u %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2474
+#: ../src/balsa-index.c:2473
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam poruku „%u“ da bih prošao u %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2641
+#: ../src/balsa-index.c:2640
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Prosledi poruku kroz program"
 
@@ -2728,166 +2681,166 @@ msgstr "Sanduče"
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nisam uspeo da pronađem sanduče"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1772
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Drugo..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1882
+#: ../src/balsa-mblist.c:1874
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2075
+#: ../src/balsa-mblist.c:2068
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:277
+#: ../src/balsa-message.c:283
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Proveri kriptografski potpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:292
+#: ../src/balsa-message.c:300
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Izaberi deo poruke za prikazivanje"
 
-#: ../src/balsa-message.c:365
+#: ../src/balsa-message.c:375
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Prelomljeno"
 
-#: ../src/balsa-message.c:369
+#: ../src/balsa-message.c:379
 msgid "Not found"
 msgstr "Nisam pronašao"
 
-#: ../src/balsa-message.c:597
+#: ../src/balsa-message.c:608
 msgid "Find:"
 msgstr "Pronađi:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:610 ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodnu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:618 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeću"
 
-#: ../src/balsa-message.c:694
+#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
 msgid "Content"
 msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../src/balsa-message.c:785
+#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
 msgid "Message parts"
 msgstr "Delovi poruke"
 
-#: ../src/balsa-message.c:973
+#: ../src/balsa-message.c:1013
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Sačuvaj izabrano kao..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:980
+#: ../src/balsa-message.c:1020
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Sačuvaj izabrano u fasciklu..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1073
+#: ../src/balsa-message.c:1113
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(nema pošiljaoca)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1126 ../src/balsa-message.c:1138
+#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ u sandučetu „%s“."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1308
+#: ../src/balsa-message.c:1355
 msgid "mixed parts"
 msgstr "izmešani delovi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1310
+#: ../src/balsa-message.c:1357
 msgid "alternative parts"
 msgstr "dopunski delovi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1312
+#: ../src/balsa-message.c:1359
 msgid "signed parts"
 msgstr "potpisani delovi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1314
+#: ../src/balsa-message.c:1361
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "šifrovani delovi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1316
+#: ../src/balsa-message.c:1363
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822 poruka"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1318
+#: ../src/balsa-message.c:1365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "„%s“ delovi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1366
+#: ../src/balsa-message.c:1421
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "prisili unutrašnje za sve delove"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1409
+#: ../src/balsa-message.c:1464
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822 poruka (šalje %s, tema „%s“)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 msgid "complete message"
 msgstr "celokupna poruka"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1438
+#: ../src/balsa-message.c:1493
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "deo %s: %s (datoteka %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1449
+#: ../src/balsa-message.c:1504
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "deo %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1519
 msgid "encrypted: "
 msgstr "šifrovano: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1659
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pročitam ugrađenu poruku: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1612
+#: ../src/balsa-message.c:1667
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da prikačim poruku u „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1641
+#: ../src/balsa-message.c:1696
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Sačuvaj..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1650 ../src/balsa-mime-widget-message.c:426
+#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Umnoži u fasciklu..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1733
+#: ../src/balsa-message.c:1788
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje izabranih delova"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1758
+#: ../src/balsa-message.c:1813
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim putanju za „%s“"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1783
+#: ../src/balsa-message.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s dela poruke"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1816 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2459 ../src/balsa-message.c:2603
+#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem obaveštenje o prispeću: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2556
+#: ../src/balsa-message.c:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2898,11 +2851,11 @@ msgstr ""
 "obaveštenje o prispeću poruke (OPP) bude vraćeno na „%s“.\n"
 "Da li želite da pošaljete ovo obaveštenje?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2566
+#: ../src/balsa-message.c:2621
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Da odgovorim na OPP?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2779
+#: ../src/balsa-message.c:2839
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2912,18 +2865,18 @@ msgstr ""
 "puta.\n"
 "Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2800 ../src/balsa-message.c:2885
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:3067
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim deo poruke: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2801 ../src/balsa-message.c:2886
-#: ../src/balsa-message.c:3008
+#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
+#: ../src/balsa-message.c:3068
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Moguće je da nedostaje prostor na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2815
+#: ../src/balsa-message.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2932,7 +2885,7 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži šifrovani deo, ali je njena "
 "struktura neispravna."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2823
+#: ../src/balsa-message.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2941,7 +2894,7 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži PGP šifrovani deo, ali ovaj "
 "protokol šifrovanja nije dostupan."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2836
+#: ../src/balsa-message.c:2896
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2950,7 +2903,7 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži S/MIME šifrovani deo, ali ovaj "
 "protokol šifrovanja nije dostupan."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:2963
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2959,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži deo sa potpisom, ali je "
 "struktura neispravna. Potpis, ako uopšte postoji, se ne može proveriti."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2916
+#: ../src/balsa-message.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2968,28 +2921,27 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži „%s“ potpisani deo, ali ovaj "
 "protokol šifrovanja nije dostupan."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:2979
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2919 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2943 ../src/balsa-message.c:3070
+#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Otkrio sam dobar potpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2949
+#: ../src/balsa-message.c:3009
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2954 ../src/balsa-message.c:3074
+#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti/poverenja"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3080
+#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2999,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 "Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ je vratilo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2973
+#: ../src/balsa-message.c:3033
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3008,14 +2960,14 @@ msgstr ""
 "Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ nije uspela i vratila "
 "je grešku!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:3092
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Dešifrovanje ne može biti obavljeno zato što je ova poruka prikazana više puta."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3034
+#: ../src/balsa-message.c:3094
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3023,11 +2975,11 @@ msgstr ""
 "Provera potpisa i uklanjanje OpenPGP oklopa ne može biti obavljeno zato što je "
 "ova poruka prikazana više puta."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3037
+#: ../src/balsa-message.c:3097
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1459
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem program: %s"
@@ -3051,238 +3003,225 @@ msgstr "Datoteka već postoji. Da prepišem preko?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Razveži %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ovo je neposredno %s potpisani %s deo poruke:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Pokreni GnuPG za uvoz ovog ključa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Pokreni GnuPG za proveru ažuriranja ovog ključa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:113 ../src/balsa-mime-widget-image.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Greška učitavanja priložene slike: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
+#| msgid "Message parts"
+msgid "message headers"
+msgstr "zaglavlja poruke"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Vrsta sadržaja: spoljašnje telo\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Vrsta pristupa: lokalna datoteka\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Naziv datoteke: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Vrsta pristupa: adresa\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Adresa: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Vrsta pristupa: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP sajt: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Direktorijum: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Vrsta pristupa: server pošte\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Server pošte: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Tema: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Pošalji _poruku da dobiješ ovaj deo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
-#: ../src/sendmsg-window.c:1482
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
+#: ../src/sendmsg-window.c:1472
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem deo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem zahtev spoljnog tela: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:418
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
 msgid "Reply..."
 msgstr "Odgovori..."
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:692
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
 msgid "Error:"
 msgstr "Greška:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:693
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP server nije izvestio o strukturi poruke"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:755
-#: ../src/sendmsg-window.c:757 ../src/sendmsg-window.c:849
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5045
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
+#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:709
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3524
-#: ../src/store-address.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
 msgid "From:"
 msgstr "Šalje:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odgovori na:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Umnožak datoteke:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Poruka o prispeću:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:165
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam tekstualni deo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
 msgid "Copy link"
 msgstr "Umnoži vezu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:533
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
 msgid "Open link"
 msgstr "Otvori vezu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:538
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
 msgid "Send link..."
 msgstr "Pošalji vezu..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1077
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
 msgid "Save..."
 msgstr "Sačuvaj..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Istakni sređene izraze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:801
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Pozivam adresu %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1044
-#| msgid "Zoom _In"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
 msgid "Zoom In"
 msgstr "U_većaj"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1049
-#| msgid "Zoom _Out"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1054
-#| msgid "Zoom _100%"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Uvećaj na 100%"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
-#| msgid "_Print..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
 msgid "Print..."
 msgstr "Štampaj..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Skladišti adresu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1216
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Ime i prezime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1217
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Nadimak:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
 msgid "First Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Prezime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
 msgid "Organization:"
 msgstr "Ustanova:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
 msgid "Email Address:"
-msgstr "Adresa el. pošte:"
+msgstr "Adresa el-pošte:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3296,27 +3235,27 @@ msgstr ""
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Ovo je poruka iTIP kalendara „%s“."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sažetak:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizator:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
 msgid "Start:"
 msgstr "Početak:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
 msgid "End:"
 msgstr "Kraj:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Prisutan:"
@@ -3324,55 +3263,55 @@ msgstr[1] "Prisutni:"
 msgstr[2] "Prisutni:"
 msgstr[3] "Zvanica"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Pošiljalac je zatražio da odgovorite na ovaj zahtev:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Prihvati uz rezervu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
 msgid "Decline"
 msgstr "Odbij"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "Zahtev iTIP kalendara"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem odgovor iTIP kalendara: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Greška čitanja dela poruke: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:285
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Vrsta: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Vrsta sadržaja: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:303
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "Nije određena radnja za otvaranje ili pregled ove vrste sadržaja"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Sačuvaj _deo"
 
@@ -3387,224 +3326,224 @@ msgstr "Vrsta:"
 msgid "File name:"
 msgstr "Naziv datoteke:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
 msgid "Full Name"
 msgstr "Ime i prezime"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Nadimak"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:513
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
 msgid "First Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:515
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
 msgid "Last Name"
 msgstr "Prezime"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:517
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacija"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:520
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
 msgid "Email Address"
-msgstr "Adresa el. pošte"
+msgstr "Adresa el-pošte"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
 msgid "Summary"
 msgstr "Sažetak"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizator"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
 msgid "Start"
 msgstr "Početak"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
 msgid "End"
 msgstr "Kraj"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:675
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
 msgid "Attendees"
 msgstr "Zvanice"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
 msgid "Attendee"
 msgstr "Zvanica"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:698 ../src/sendmsg-window.c:2735
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Jedno od zadatih polja sadrži:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Nijedno od zadatih polja ne sadrži:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Jedan od regularnih izraza odgovara"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Nijedan od regularnih izraza ne odgovara"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Odgovara kada je datum u intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Odgovara kada datum nije u intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Odgovara kada je neka od ovih oznaka postavljena:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Odgovara kada nijedna od ovih oznaka nije postavljena:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:545
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Morate da zadate naziv korisničkog zaglavlja koje se upoređuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:556
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Morate da zadate bar jedno polje za upoređivanje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:566
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Morate da obezbedite nisku"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Morate da obezbedite bar jedan regularni izraz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:587
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Početni datum je neispravan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:598
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Završni datum je neispravan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:606
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Početni datum je veći od završnog"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:903
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja pomoći za uslove: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Poklopi polja"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
 msgid "_All"
 msgstr "_Sve"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Očisti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:4110
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
 msgid "_Body"
 msgstr "_Telo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:4111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
 msgid "_To:"
 msgstr "_Prima:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4112
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
 msgid "_From:"
 msgstr "_Šalje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopija:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Korisničko zaglavlje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepročitano"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Jedno od zadatih polja _sadrži"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1025
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Sadrži/_ne sadrži"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Jedan od regularnih izraza odgovara"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "_Jedan odgovara/nijedan ne odgovara"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1091
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Probiranje upotrebom regularnih izraza još nije primenjeno."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Odgovara kada je datum poruke u intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1119
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Unutar/van intervala datuma"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Odgovara kada je jedna oznaka postavljena/kada nijedna oznaka nije postavljena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "_Vrsta pretrage:"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
 msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Uredi uslov propusnika: "
+msgstr "Uredi uslov filtera: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1923
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Propusnik bez uslova je izostavljen"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "Greška prikazivanja pomoći propusnika: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja pomoći filtera: %s\n"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
 msgid "New filter"
-msgstr "Novi propusnik"
+msgstr "Novi filter"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
 msgid "No filter name specified."
-msgstr "Nije naveden naziv propusnika."
+msgstr "Nije naveden naziv filtera."
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
 #, c-format
@@ -3628,7 +3567,7 @@ msgstr "Morate da obezbedite zvuk za puštanje"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Primer: 31. decembar 2000. pišite kao %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednostavno"
 
@@ -3677,81 +3616,83 @@ msgid "AND"
 msgstr "I"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:261
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
 msgid "_Filter name:"
-msgstr "Naziv _propusnika:"
+msgstr "Naziv _filtera:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:275
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Operacija nad uslovima:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
 msgid "Ne_w"
 msgstr "No_vo"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Foreground"
 msgstr "Pročelje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadina"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
 msgid "Notification:"
 msgstr "Obaveštenje:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:398
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Pusti zvuk:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Koristi zvuk..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406 ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:424
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Prikaži tekst:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:441
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Radnja za obavljanje:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:495
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
 msgid "Match"
 msgstr "Poklapanje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
 msgid "Action"
 msgstr "Radnja"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrati"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+#| msgid "Revert"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrati"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:561
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Otvoreno je prozorče za pokretanje propusnika. Zatvorite ga da biste mogli da "
-"menjate propusnike."
+"Otvoreno je prozorče za pokretanje filtera. Zatvorite ga da biste mogli da "
+"menjate filtere."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsini propusnici"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#| msgid "_Filters"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:641
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Propusnik „%s“ nema uslov."
@@ -3759,28 +3700,29 @@ msgstr "Propusnik „%s“ nema uslov."
 #: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Ne mogu da izvezem propusnik %s, došlo je do greške."
+msgstr "Ne mogu da izvezem filter %s, došlo je do greške."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
-"Otvoreni su prozorčići za pokretanje propusnika, zatvorite ih da biste mogli "
-"da menjate propusnike."
+"Otvoreni su prozorčići za pokretanje filtera, zatvorite ih da biste mogli da "
+"menjate filtere."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:77
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Izvoz Balsinih propusnika"
+#| msgid "_Export Filters..."
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Izvezi filtere"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Greška prikazivanja pomoći za pokretanje propusnika: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja pomoći za pokretanje filtera: %s\n"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Greška pri primeni propusnika"
+msgstr "Greška pri primeni filtera"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
@@ -3793,7 +3735,7 @@ msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"Odredišno sanduče za propusnik „%s“ je „%s“.\n"
+"Odredišno sanduče za filter „%s“ je „%s“.\n"
 "Ne možete ga pridružiti sa istim sandučetom (to izaziva dubačenje)."
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:308
@@ -3808,127 +3750,138 @@ msgstr ""
 "Ovo se događa kada npr. koristite regularne izraze sa IMAP sandučićima, onda "
 "se koristi veoma spor način; ako je moguće, koristite obične niske."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsini propusnici sandučeta: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:194
+#| msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
+msgid "Filters of Mailbox: "
+msgstr "Filteri sandučeta: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:235
 msgid "On reception"
 msgstr "Pri prijemu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:247
 msgid "On exit"
 msgstr "Pri izlazu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
-msgid "Apply Selected"
-msgstr "Primeni izabrano"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:356
+#| msgid "Apply Selected"
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "_Primeni izabrano"
 
-#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+#| msgid "Edit the selected mailbox"
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "Dodaj izabrani filter u sanduče"
 
-#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
-msgid "Do_wn"
-msgstr "_Dole"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+#| msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "Ukloni izabrani filter iz sandučeta"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:424
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "Pomeri izabrani filter gore"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:434
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "Pomeri izabrani filter dole"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:440
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Primeni sada!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:486
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
-"Otvoreno je prozorče propusnika, zatvorite ga da biste mogli da pokrenete "
-"propusnike nad bilo kom sandučetu"
+"Otvoreno je prozorče filtera, zatvorite ga da biste mogli da pokrenete "
+"filtere nad bilo kom sandučetu"
 
 #: ../src/folder-conf.c:112
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja pomoći podešavanja: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:303
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:306 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
 msgid "_Update"
 msgstr "_Ažuriraj"
 
-#: ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:305
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Napravi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1193
-#: ../src/mailbox-conf.c:1307
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
+#: ../src/mailbox-conf.c:1294
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Osnovno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:338
+#: ../src/folder-conf.c:337
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Najveći broj povezivanja:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:345 ../src/mailbox-conf.c:1368
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Uključi _stalnu ostavu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:353
+#: ../src/folder-conf.c:350
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Koristi naredbu „MIRUJE“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1372
+#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Uključi zaobilaženje _greške"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367
+#: ../src/folder-conf.c:364
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Koristi „STANJE“ za proveru sandučeta"
 
-#: ../src/folder-conf.c:373 ../src/mailbox-conf.c:1246
-#: ../src/mailbox-conf.c:1374
+#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1359
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Napredno"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:376
+#: ../src/folder-conf.c:373
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Opisni _naziv:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:391 ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Korisničko _ime:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:397
+#: ../src/folder-conf.c:394
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:404 ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Neprimetni pristup"
 
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:412
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Samo _fascikle pretplate"
 
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Uvek prikaži „DOLAZNO“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:421
+#: ../src/folder-conf.c:418
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efiks:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:568
+#: ../src/folder-conf.c:565
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Izaberi roditeljsku fasciklu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:646
+#: ../src/folder-conf.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3943,29 +3896,29 @@ msgstr ""
 "„DOLAZNO“ i njene podfascikle će ostati.\n"
 "Šta želite da uradite?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:652
+#: ../src/folder-conf.c:651
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:655
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Preimenuj „DOLAZNO“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:657
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../src/folder-conf.c:684
+#: ../src/folder-conf.c:682
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da preimenujem fasciklu. Evo zašto: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:736
+#: ../src/folder-conf.c:734
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim fasciklu. Evo zašto: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:783
+#: ../src/folder-conf.c:781
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3973,68 +3926,68 @@ msgstr ""
 "Fascikla IMAP-a koja nije sanduče\n"
 "nema osobine koje se mogu menjati."
 
-#: ../src/folder-conf.c:799
+#: ../src/folder-conf.c:797
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Udaljena podfascikla IMAP-a"
 
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:801
 msgid "_Create"
 msgstr "_Napravi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:833
+#: ../src/folder-conf.c:832
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Napravi podfasciklu"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:841
+#: ../src/folder-conf.c:840
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Naziv _fascikle:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:847
+#: ../src/folder-conf.c:846
 msgid "Host:"
 msgstr "Domaćin:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:856
+#: ../src/folder-conf.c:855
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Podfascikla:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:861
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Razgledaj..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:874
 msgid "read-only"
 msgstr "samo za čitanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:875
 msgid "read-write"
 msgstr "čitanje-pisanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "admin"
 msgstr "administrator"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:877
 msgid "post"
 msgstr "upisivanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:878
 msgid "append"
 msgstr "prikačinjanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "delete"
 msgstr "brisanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "special"
 msgstr "posebno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:887
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Ovlašćenja:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:894
+#: ../src/folder-conf.c:893
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4042,7 +3995,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "detaljnija ovlašćenja su dostupna samo za otvorene fascikle"
 
-#: ../src/folder-conf.c:901
+#: ../src/folder-conf.c:900
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -4050,32 +4003,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "server ne podržava ACL-e"
 
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:909
 msgid "mine: "
 msgstr "moje: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:947
 msgid "Quota:"
 msgstr "Udeo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:951
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "podatak o udelu je dostupan samo za otvorene fascikle"
 
-#: ../src/folder-conf.c:957
+#: ../src/folder-conf.c:956
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "server ne podržava udele"
 
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:958
 msgid "no limits"
 msgstr "bez ograničenja"
 
-#: ../src/folder-conf.c:964
+#: ../src/folder-conf.c:963
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s od %s (%.1f%%) je iskorišćeno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1000
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4083,7 +4036,7 @@ msgstr ""
 "Ova fascikla nije smeštena u podešavanjima. Ja još uvek ne znam kako da je "
 "uklonim sa udaljenog servera."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1010
+#: ../src/folder-conf.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4093,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 "Kasnije možete koristiti stavku „Nova fascikla IMAP-a“ da ponovo dodate ovu "
 "fasciklu.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1018
+#: ../src/folder-conf.c:1017
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdi"
 
@@ -4101,47 +4054,38 @@ msgstr "Potvrdi"
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Informacija — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:236 ../src/main-window.c:4131
-#| msgid "C_lear"
+#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Očisti"
 
-#: ../src/information-dialog.c:237
+#: ../src/information-dialog.c:238
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/information-dialog.c:360
+#: ../src/information-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "UPOZORENJE: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:363
+#: ../src/information-dialog.c:364
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "GREŠKA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:366
+#: ../src/information-dialog.c:367
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "KOBNO: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Balsa je izgrađena bez SSL podrške.\n"
-"Ne mogu biti korišćeni ni SSL ni TLS."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:222
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Koristi _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:350
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nijedno sanduče nije izabrano."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4152,7 +4096,7 @@ msgstr ""
 "Ako zaista želite da ga uklonim, dodelite njegovu funkciju\n"
 "nekom drugom sandučetu."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4167,15 +4111,15 @@ msgstr ""
 "biste ponovo pristupili sandučetu.\n"
 "Šta biste želeli da uradim?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Ukloni sa _spiska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:403
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Ukloni sa spiska i sa _diska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4190,11 +4134,11 @@ msgstr ""
 "pod ovim imenom.\n"
 "Šta biste želeli da uradim?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Ukloni sa servera"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4206,21 +4150,21 @@ msgstr ""
 "sandučetu.\n"
 "Šta biste želeli da uradim?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:440
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Ukloni sa spiska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:484
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da obrišem fasciklu. Evo zašto: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:792
+#: ../src/mailbox-conf.c:780
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:934
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4229,72 +4173,72 @@ msgstr ""
 "Nisam uspeo da preimenujem „%s“ u „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1119
+#: ../src/mailbox-conf.c:1105
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Naziv sandučeta:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128
+#: ../src/mailbox-conf.c:1114
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Svojstva mesnog „%s“ sandučeta"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1129
+#: ../src/mailbox-conf.c:1115
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Novo mesno „%s“ sanduče"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1171
+#: ../src/mailbox-conf.c:1157
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Podešavač udaljenog sandučeta"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Naziv _sandučeta:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215 ../src/mailbox-conf.c:1342
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Lo_zinka:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1222
+#: ../src/mailbox-conf.c:1209
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Obriši poruke sa servera nakon preuzimanja"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1228
+#: ../src/mailbox-conf.c:1215
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Uključi proveru za novom poštom"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Propusti poruke kroz „procmail“"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Naredba za _propuštanje:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1250
+#: ../src/mailbox-conf.c:1237
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Isključi _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/mailbox-conf.c:1310
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Putanja fascikle:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Ličnost:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:3327
+#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
 msgid "Always"
 msgstr "Uvek"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1475
+#: ../src/mailbox-conf.c:1445
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4302,11 +4246,11 @@ msgstr ""
 "_Dešifruj i proveri\n"
 "potpise samostalno:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1502
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Prikaži kolonu _primaoca umesto pošiljaoca"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1486
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Pretplati se za proveru nove pošte"
 
@@ -4333,87 +4277,87 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Pregledanje „%s“ nije uspelo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Mesno sanduče „_mbox“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Mesno sanduče „Mail_dir“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Mesno sanduče „M_H“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Udaljeno sanduče _IMAP-a..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Udaljena _fascikla IMAP-a..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Udaljena podfa_scikla IMAP-a..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Ponovo p_regledaj"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1097
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Svojstva..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Pre_tplati se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Poništi pretplatu"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Označi kao „_dolazno“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Označi kao „_odlazno“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Označi kao „_smeće“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1141
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Označi kao „s_kice“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1144
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Izbaci smeće"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1149
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "_Uredi/primeni propusnike"
+msgstr "_Uredi/primeni filtere"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1236
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Putanja „%s“ ne vodi ka sandučetu."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1247
+#: ../src/mailbox-node.c:1249
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Mesno sanduče „%s“ je učitano kao: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1278
+#: ../src/mailbox-node.c:1280
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Mesna fascikla „%s“\n"
 
-#: ../src/main-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:275
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4421,31 +4365,31 @@ msgstr ""
 "Balsa trenutno šalje poruku.\n"
 "Da prekinem slanje?"
 
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:444
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Tema ili pošiljalac sadrže:"
 
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:445
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Tema ili primalac sadrže:"
 
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Tema sadrži:"
 
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Telo poruke sadrži:"
 
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starije od (u danima):"
 
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Staro barem (u danima):"
 
-#: ../src/main-window.c:1018
+#: ../src/main-window.c:965
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
@@ -4455,30 +4399,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/main-window.c:1029
+#: ../src/main-window.c:976
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Program za el. poštu, Balsa, je deo Gnomovog radnog okruženja."
+msgstr "Program za el-poštu, Balsa, je deo Gnomovog radnog okruženja."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1034
+#: ../src/main-window.c:981
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O Balsi"
 
-#: ../src/main-window.c:1056
-#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+#: ../src/main-window.c:1003
 msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
 msgstr "Balsa je zatvorila datoteke i veze. Sačekajte..."
 
-#: ../src/main-window.c:1447
+#: ../src/main-window.c:1396
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Propusnike možete primeniti samo na sanduče\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1467
+#: ../src/main-window.c:1416
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da uklonim duplikate: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4487,11 +4430,11 @@ msgstr[1] "Uklonio sam %d duplikata"
 msgstr[2] "Uklonio sam %d duplikata"
 msgstr[3] "Uklonio sam jedan duplikat"
 
-#: ../src/main-window.c:1478
+#: ../src/main-window.c:1427
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nisam pronašao duplikate"
 
-#: ../src/main-window.c:2952
+#: ../src/main-window.c:2915
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4500,36 +4443,36 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da otvorim sanduče!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2991
+#: ../src/main-window.c:2950
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otvaram %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3307 ../src/main-window.c:3325
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Proveravam poštu..."
 
-#: ../src/main-window.c:3505
+#: ../src/main-window.c:3412
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP sanduče: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3416
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Mesno sanduče: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3675
+#: ../src/main-window.c:3580
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Provera je završena."
 
-#: ../src/main-window.c:3740
+#: ../src/main-window.c:3645
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Greška pri slanju: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/main-window.c:3709
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4538,87 +4481,73 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
 msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
 msgstr[3] "Primili ste jednu novu poruku."
 
-#: ../src/main-window.c:3808
+#: ../src/main-window.c:3712
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Imate novu poštu."
 
-# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3843
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: primili ste %d novu poruku."
-msgstr[1] "Balsa: primili ste %d nove poruke."
-msgstr[2] "Balsa: primili ste %d novih poruka."
-msgstr[3] "Balsa: primili ste jednu novu poruku."
-
-#: ../src/main-window.c:3847
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: imate novu poštu."
-
-#: ../src/main-window.c:3905
+#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Nova pošta"
 
-#: ../src/main-window.c:4065
+#: ../src/main-window.c:3940
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Pretraži sanduče"
 
-#: ../src/main-window.c:4088
+#: ../src/main-window.c:3964
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Pretraži:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4101
+#: ../src/main-window.c:3977
 msgid "In:"
 msgstr "U:"
 
-#: ../src/main-window.c:4113
+#: ../src/main-window.c:3989
 msgid "S_ubject"
 msgstr "T_ema"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4118
+#: ../src/main-window.c:3994
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Prikaži samo odgovarajuće poruke"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4139
+#: ../src/main-window.c:4015
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otvori sledeću odgovarajuću poruku"
 
-#: ../src/main-window.c:4151
+#: ../src/main-window.c:4027
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Obrnuta pretraga"
 
-#: ../src/main-window.c:4156
+#: ../src/main-window.c:4032
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelamaj unaokolo"
 
-#: ../src/main-window.c:4374
+#: ../src/main-window.c:4250
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim smeće: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4512
+#: ../src/main-window.c:4385
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (samo za čitanje)"
 
-#: ../src/main-window.c:4514
+#: ../src/main-window.c:4387
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5016
+#: ../src/main-window.c:4884
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Prikaži sanduče: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5021
+#: ../src/main-window.c:4889
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -4627,7 +4556,7 @@ msgstr[1] "sa %d poruke"
 msgstr[2] "sa %d poruka"
 msgstr[3] "sa jednom porukom"
 
-#: ../src/main-window.c:5028
+#: ../src/main-window.c:4896
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -4636,7 +4565,7 @@ msgstr[1] ", %d nove"
 msgstr[2] ", %d novih"
 msgstr[3] ", jedna nova"
 
-#: ../src/main-window.c:5035
+#: ../src/main-window.c:4903
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4645,301 +4574,304 @@ msgstr[1] ", %d skrivene"
 msgstr[2] ", %d skrivenih"
 msgstr[3] ", jedna skrivena"
 
-#: ../src/main-window.c:5080
+#: ../src/main-window.c:4948
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Sledeća nepročitana poruka je u %s"
 
-#: ../src/main-window.c:5087
+#: ../src/main-window.c:4955
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Da li želite da izaberete „%s“?"
 
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:149
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Inbox"
+msgstr "Primljene"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Outbox"
+msgstr "Poslate"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Za slanje"
+
+#: ../src/main.c:144
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Nacrti"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: ../src/main.c:403
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Pakujem fascikle pošte..."
+
+#: ../src/main.c:657
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Preuzima nove poruke pri pokretanju"
 
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:659
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Sastavlja novu poruku za „ADRESA EL POŠTE“"
 
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:661
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Prilaže datoteku iz putanje"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:664
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Otvara NAZIVSANDUČETA"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:664
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "NAZIVSANDUČETA"
 
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:667
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Otvara prvo nepročitano sanduče"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:670
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Otvara osnovno sanduče „dolazno“ pri pokretanju"
 
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Ispisuje broj nepročitanih i neposlatih poruka"
 
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "Popravlja POP3 vezu"
 
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:677
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "Popravlja IMAP vezu"
 
-#: ../src/main.c:169
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih parametara linije "
-"naredbi.\n"
-
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:205 ../src/main.c:211 ../src/main.c:217
-#: ../src/main.c:223
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
-
-#: ../src/main.c:200
-msgid "Inbox"
-msgstr "Primljene"
-
-#: ../src/main.c:206
-msgid "Outbox"
-msgstr "Poslate"
-
-#: ../src/main.c:212
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Za slanje"
-
-#: ../src/main.c:218
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Nacrti"
+#: ../src/main.c:678
+#| msgid "Other options"
+msgid "Show help options"
+msgstr "Prikazuje opcije pomoći"
 
-#: ../src/main.c:223
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
+#: ../src/main.c:679
+#| msgid "Show icon"
+msgid "Show version"
+msgstr "Prikazuje izdanje"
 
-#: ../src/main.c:483
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Pakujem fascikle pošte..."
-
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:305
 msgid "M_ove"
 msgstr "Pre_mesti"
 
-#: ../src/message-window.c:772
+#: ../src/message-window.c:747
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Poruku šalje %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:389
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Prilikom preuzimanja poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:390
 msgid "Until closed"
 msgstr "Dok se ne zatvori"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:396
 msgid "Message number"
 msgstr "Broj poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Sender"
 msgstr "Pošiljalac"
 
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:404
 msgid "Flat"
 msgstr "Ravno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "JWZ"
 msgstr "Napredno"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:502
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Postavke Balse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:560
+#: ../src/pref-manager.c:555
 msgid "Mail options"
 msgstr "Izbori pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:562
+#: ../src/pref-manager.c:557
 msgid "Display options"
 msgstr "Opcije prikaza"
 
-#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "Address books"
 msgstr "Adresari"
 
-#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:572
+#: ../src/pref-manager.c:567
 msgid "Startup"
 msgstr "Pokretanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2592
+#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Razno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1391
+#: ../src/pref-manager.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (osnovno)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1646
+#: ../src/pref-manager.c:1652
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Udaljeni serveri za poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1667 ../src/pref-manager.c:2824
-#: ../src/sendmsg-window.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1675
+#: ../src/pref-manager.c:1681
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Naziv sandučeta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:1768
-#: ../src/pref-manager.c:2867
+#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
+#: ../src/pref-manager.c:2875
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1709
+#: ../src/pref-manager.c:1715
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Mesni direktorijum pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1711
+#: ../src/pref-manager.c:1717
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Izaberite vaš mesni direktorijum pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1732
+#: ../src/pref-manager.c:1738
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Server odlazne pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1754
+#: ../src/pref-manager.c:1760
 msgid "Server name"
 msgstr "Naziv servera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1794
+#: ../src/pref-manager.c:1800
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Serveri pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1796
+#: ../src/pref-manager.c:1802
 msgid "Incoming"
 msgstr "Dolazna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1798
+#: ../src/pref-manager.c:1804
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odlazna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1825
+#: ../src/pref-manager.c:1831
 msgid "Checking"
 msgstr "Proveravam"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1837
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Proveravaj poštu svakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1840 ../src/pref-manager.c:2615
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
+#: ../src/pref-manager.c:2683
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:1852
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Proveri _IMAP sandučiće"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:1857
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Proveri _samo sanduče „Dolazna“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1857
+#: ../src/pref-manager.c:1863
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Kada pošta stigne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1862
+#: ../src/pref-manager.c:1868
 msgid "Display message"
 msgstr "Prikaži poruku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1867
+#: ../src/pref-manager.c:1873
 msgid "Play sound"
 msgstr "Pusti zvuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1878
 msgid "Show icon"
 msgstr "Prikaži ikonicu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../src/pref-manager.c:1886
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Tiho proveri u pozadini (bez poruka u traci stanja)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1884
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Ograničenje veličine _POP poruke:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1916
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citirani i uključeni tekst"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1915
+#: ../src/pref-manager.c:1921
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Označi citirani tekst"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1919
+#: ../src/pref-manager.c:1925
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Regularni izraz citiranog teksta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1927
+#: ../src/pref-manager.c:1933
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Prelomi tekst na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1935 ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
 msgid "characters"
 msgstr "znakova"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1950
+#: ../src/pref-manager.c:1956
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Prikaz delova višedelnih poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1959
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Prednost običnog teksta nad html-om"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1969
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nacionalni (8-bitni) znakovi u neispravnim porukama bez oznake kodiranja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1976
+#: ../src/pref-manager.c:1982
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "prikaži kao „?“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1984
+#: ../src/pref-manager.c:1990
 msgid "display in codeset"
 msgstr "prikaži u kodnom skupu"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2012
+#: ../src/pref-manager.c:2017
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Zahtevi za obaveštenje o prispeću poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2019
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -4947,7 +4879,7 @@ msgstr ""
 "Kada primim poruku za koju pošiljalac zahteva obaveštenje o dospeću poruke, "
 "pošalji ako:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2026
+#: ../src/pref-manager.c:2031
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
@@ -4955,224 +4887,223 @@ msgstr ""
 "Zaglavlje poruke izgleda čisto (adresa za obaveštavanje je povratna adresa, a "
 "ja sam na spisku primalaca)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2038
+#: ../src/pref-manager.c:2045
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Zaglavlje poruke izgleda sumnjivo."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2070
+#: ../src/pref-manager.c:2079
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Prelom reči"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2084
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Prelomi tekst na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2107
 msgid "Other options"
 msgstr "Ostali izbori"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2103
+#: ../src/pref-manager.c:2112
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefiks odgovora:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2115
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Sam citiraj izvor pri odgovaranju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2118
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Prosledi poruku kao prilog umesto da je citiraš"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2121
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Umnoži odlazeće poruke u „Poslato“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2123
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Dugme za slanje uvek smešta poruku u „Odlazno“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Izmeni zaglavlja u spoljašnjem uređivaču"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2119
+#: ../src/pref-manager.c:2128
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Uključi HTML delove kao tekst pri odgovaranju ili prosleđivanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2145
 msgid "Layout"
 msgstr "Raspored"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2147
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Poređaj i utemači"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2151
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2144 ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "Format"
 msgstr "Oblik"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2155
 msgid "Status messages"
 msgstr "Poruke o stanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2171 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
 msgid "Main window"
 msgstr "Glavni prozor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2183
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Koristi površ za pregled"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2176
+#: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Prikaži statistiku sandučeta na levoj površi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2180
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Sam prikaži poruku čim se otvori sanduče"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2192
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr "Pitaj me pre nego izabereš drugo sanduče za prikaz nepročitane poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2198
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Tasterima „Stranica gore/Stranica dole“ pomeraj tekst za"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2206
 msgid "percent"
 msgstr "procenta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2211
+#: ../src/pref-manager.c:2220
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Prikaži prozorče napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2245
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Zapis datuma (za „strftime“):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2247
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Izabrana zaglavlja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2260
+#: ../src/pref-manager.c:2269
 msgid "Information messages"
 msgstr "Poruke obaveštenja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2274
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Poruke obaveštenja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2278
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Poruke upozorenja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2282
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Poruke grešaka:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2286
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Poruke kobnih grešaka:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Poruke o popravljanju:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2315
 msgid "Message colors"
 msgstr "Boje poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2321
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Boja %d. nivoa citiranja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2334
 msgid "Link color"
 msgstr "Boja veze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2336
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Boja hiperveze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2413 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slova"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-#| msgid "Message font:"
+#: ../src/pref-manager.c:2428
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2436
 msgid "Message font:"
 msgstr "Slova poruke:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2434
+#: ../src/pref-manager.c:2443
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Slova teme:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2442
+#: ../src/pref-manager.c:2451
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Koristi osnovnu veličinu slova"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2507
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Ređanje i temačenje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2502
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Osnovna kolona ređanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2506
+#: ../src/pref-manager.c:2515
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Osnovni prikaz niti:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Raširi niti prilikom otvaranja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2573
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Razna podešavanja pravopisa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2575
 msgid "Check signature"
 msgstr "Proveri potpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2576
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Proveri citirano"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2594
+#: ../src/pref-manager.c:2603
 msgid "Debug"
 msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Isprazni smeće pri izlasku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:2611
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Sam zatvori sanduče ako se ne koristi više od"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2630
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Brisanje poruka"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2635
+#: ../src/pref-manager.c:2644
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5182,51 +5113,51 @@ msgstr ""
 "upotrebom Mejlboks %s skrivanje poruka:"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2647
+#: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrivene poruke označene kao obrisane"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2658
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Sledeća podešavanja su opšta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2655
+#: ../src/pref-manager.c:2664
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Izbaci obrisane poruke prilikom zatvaranja sandučeta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2662
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "...i ako se ne koristi više od"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2686 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
 msgid "Message window"
 msgstr "Prozor poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2691
+#: ../src/pref-manager.c:2700
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Nakon premeštanja poruke:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2726
 msgid "Startup options"
 msgstr "Opcije pokretanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2729
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Otvori „Dolazno“ pri pokretanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2723
+#: ../src/pref-manager.c:2731
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Proveri poštu pri pokretanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2725
+#: ../src/pref-manager.c:2733
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Zapamti otvorene sandučiće između dve sesije"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2739
+#: ../src/pref-manager.c:2747
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Pregledanje fascikle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2741
+#: ../src/pref-manager.c:2749
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5234,89 +5165,88 @@ msgstr ""
 "Izaberite dubinu 1 za brže pokretanje; ovo odlaže pretragu nekih fascikli. Da "
 "vidite više pri pokretanju, izaberite veću dubinu."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2760
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Pregledaj mesne fascikle do dubine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/pref-manager.c:2772
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Pregledaj IMAP fascikle do dubine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Address book name"
 msgstr "Ime adresara"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2848
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Sam dovrši"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Postavi kao osnovno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3180
+#: ../src/pref-manager.c:3188
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Udaljeno POP3 sanduče..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3184
+#: ../src/pref-manager.c:3192
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Udaljeno IMAP sanduče..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3188
+#: ../src/pref-manager.c:3196
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Udaljena IMAP fascikla..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3307
+#: ../src/pref-manager.c:3315
 msgid "Show nothing"
 msgstr "ne prikazuj ništa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3309
+#: ../src/pref-manager.c:3317
 msgid "Show dialog"
 msgstr "prikaži prozorče"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3311
+#: ../src/pref-manager.c:3319
 msgid "Show in list"
 msgstr "prikaži u spisku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/pref-manager.c:3321
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "prikaži na traci stanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3323
 msgid "Print to console"
 msgstr "ispiši u konzoli"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:3335
 msgid "Ask me"
 msgstr "pitaj me"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3457
+#: ../src/pref-manager.c:3467
 msgid "Default layout"
 msgstr "Osnovni raspored"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3458
+#: ../src/pref-manager.c:3468
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Široki prikaz poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3459
+#: ../src/pref-manager.c:3469
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Široki prikaz ekrana"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3477
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3478
 msgid "Show next message"
 msgstr "Prikaži sledeću poruku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3479
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zatvori prozor poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3522
+#: ../src/pref-manager.c:3532
 #, c-format
-#| msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
 
@@ -5342,6 +5272,10 @@ msgstr "Šifrovana sadržina"
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Ovo je neposredno %s potpisani %s deo poruke:"
 
+#: ../src/print-gtk.c:201
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
 #: ../src/print-gtk.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
@@ -5422,24 +5356,24 @@ msgstr "_Desno"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Greška štampanja poruke: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:594
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Greška pri učitavanju propusnika: "
+msgstr "Greška pri učitavanju filtera: "
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
-"Greška pri učitavanju propusnika: %s\n"
+"Greška pri učitavanju filtera: %s\n"
 "Propusnici su možda neispravni."
 
-#: ../src/save-restore.c:733
+#: ../src/save-restore.c:717
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Izbor kojim se zanemaruju polja „format=flowed“ je uklonjen."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:996
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5447,14 +5381,14 @@ msgstr ""
 "Izbor kojim se ne šalje „format=flowed“ tekst se sada nalazi u izborniku "
 "Izbori prozora za pisanje poruka."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1028
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Izbor za zahtevanje obaveštenja se sada nalazi u izborniku Izbori prozora za "
 "pisanje poruka."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1105
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5465,179 +5399,180 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_brazilski portugalski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_katalonski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_pojednostavljeni kineski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_tradicionalni kineski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Czech"
 msgstr "_češki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Danish"
 msgstr "_danski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_holandski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_engleski (američki)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_engleski (britanski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_estonski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_finski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_French"
 msgstr "_francuski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German"
 msgstr "_nemački"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_nemački (austrijski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_nemački (švajcarski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Greek"
 msgstr "_grčki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_hebrejski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_mađarski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Italian"
 msgstr "_italijanski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_japanski (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_kazaški"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Korean"
 msgstr "_korejski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_letonski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_litvanski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_norveški"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Polish"
 msgstr "_poljski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
-msgid "_Portugese"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#| msgid "_Portugese"
+msgid "_Portuguese"
 msgstr "_portugalski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_rumunski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Russian"
 msgstr "_ruski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_srpski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_srpski (latinica)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_slovački"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_španski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:226
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_švedski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:227
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_tatarski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:228
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_turski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:229
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_ukrajinski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:230
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_opšti UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Attachment"
 msgstr "Prilog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Inline"
 msgstr "Unutar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Reference"
 msgstr "Poziva se na"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:526
+#: ../src/sendmsg-window.c:518
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Bez imena)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -5646,15 +5581,15 @@ msgstr ""
 "Poruka za „%s“ je izmenjena.\n"
 "Da sačuvam poruku u „Skice“?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:826
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnomov uređivač teksta nije određen u vašim željenim programima."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:901
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Izaberi ličnost"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1413
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -5669,15 +5604,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Da li zaista želite da priložite ovu datoteku kao pozivanje?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1426
+#: ../src/sendmsg-window.c:1416
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Priloži kao pozivanje?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:1537
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Izaberite skup znakova"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1554
+#: ../src/sendmsg-window.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -5690,55 +5625,55 @@ msgstr ""
 "nije kodirana u US-ASKRI ili UTF-8.\n"
 "Molim izaberite skup znakova kojim je kodirana ova datoteka."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1574
+#: ../src/sendmsg-window.c:1565
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Priloži kao MIME vrstu:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1635
+#: ../src/sendmsg-window.c:1626
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Skup znakova za datoteku „%s“ je izmenjen iz „%s“ u „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5049
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(bez naslova)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1716
+#: ../src/sendmsg-window.c:1707
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim predmet putanje datoteke za %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1724
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 msgid "unknown error"
 msgstr "nepoznata greška"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1772
+#: ../src/sendmsg-window.c:1755
 msgid "forwarded message"
 msgstr "prosleđena poruka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1777
+#: ../src/sendmsg-window.c:1760
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Poruku šalje %s, tema: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1855 ../src/sendmsg-window.c:1928
+#: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1940
+#: ../src/sendmsg-window.c:1923
 msgid "Open..."
 msgstr "Otvori..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1952
+#: ../src/sendmsg-window.c:1935
 msgid "(URL)"
 msgstr "(Adresa)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:1991
 msgid "Attach file"
 msgstr "Priloži datoteku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2121 ../src/sendmsg-window.c:2224
-#: ../src/sendmsg-window.c:6981
+#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
+#: ../src/sendmsg-window.c:6855
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5746,147 +5681,147 @@ msgstr ""
 "Neuspešno uključivanje poruke.\n"
 "Mogući razlog: nedovoljno prostora za privremeni smeštaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2471
+#: ../src/sendmsg-window.c:2428
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Šalje:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2610
+#: ../src/sendmsg-window.c:2565
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2639
+#: ../src/sendmsg-window.c:2592
 msgid "F_cc:"
 msgstr "U _datoteku:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2665
+#: ../src/sendmsg-window.c:2618
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Prilozi:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/sendmsg-window.c:2663
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3050
+#: ../src/sendmsg-window.c:3010
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3074
+#: ../src/sendmsg-window.c:3034
 msgid "No subject"
 msgstr "Bez teme"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "neposredna datoteka „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3111
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "priložena datoteka „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3115
+#: ../src/sendmsg-window.c:3075
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "neposredan %s deo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3117
+#: ../src/sendmsg-window.c:3077
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "priložen %s deo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3185
+#: ../src/sendmsg-window.c:3145
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "poruku šalje %s, tema „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3312
+#: ../src/sendmsg-window.c:3272
 msgid "quoted"
 msgstr "citirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317 ../src/sendmsg-window.c:3320
+#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citirani prilog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3346
+#: ../src/sendmsg-window.c:3306
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Izaberi delove za citiranje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3355
+#: ../src/sendmsg-window.c:3317
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Izaberite delove poruke koji će biti citirani u odgovoru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3470
 msgid "you"
 msgstr "vi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3479
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------prosleđena poruka koju šalje %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3516
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "IB poruke: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3522
 msgid "References:"
 msgstr "Pozivanja:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dana %s, %s je napisao:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s je napisao:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Nisam pronašao potpis!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3789
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Ne mogu da sačuvam poruku."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3796
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim skice: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
 msgid "Message saved."
 msgstr "Poruka je sačuvana."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4488
-#: ../src/sendmsg-window.c:4495 ../src/sendmsg-window.c:4502
-#: ../src/sendmsg-window.c:4526
+#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
+#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
+#: ../src/sendmsg-window.c:4491
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Ne mogu da priložim datoteku „%s“: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4481
+#: ../src/sendmsg-window.c:4446
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nije apsolutna putanja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4489
+#: ../src/sendmsg-window.c:4454
 msgid "not in your directory"
 msgstr "nije u vašem direktorijumu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4496
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461
 msgid "does not exist"
 msgstr "ne postoji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4527
+#: ../src/sendmsg-window.c:4492
 msgid "not in current directory"
 msgstr "nije u tekućem direktorijumu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4577
+#: ../src/sendmsg-window.c:4542
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -5898,40 +5833,45 @@ msgstr ""
 "Molim proverite da li je adresa\n"
 "odgovarajuća."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4661
+#: ../src/sendmsg-window.c:4624
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4712
+#: ../src/sendmsg-window.c:4675
 msgid "Include file"
 msgstr "Uključi datoteku"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4898
+#: ../src/sendmsg-window.c:4860
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam sličicu zaglavlja „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4901
+#: ../src/sendmsg-window.c:4863
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam H-sličicu zaglavlja „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5033
+#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#| msgid "No subject"
+msgid "No Subject"
+msgstr "Nema teme"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+msgid "_Send"
+msgstr "_Pošalji"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Niste naveli temu za ovu poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5034
+#: ../src/sendmsg-window.c:4998
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ako želite, upišite je ispod."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077
-msgid "_Send"
-msgstr "_Pošalji"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5091
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5942,19 +5882,19 @@ msgstr ""
 "svim primaocima. Da biste zaštitili vašu privatnost, poruka bi mogla biti "
 "„%s“ šifrovana."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5179
+#: ../src/sendmsg-window.c:5113
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Pošalji _šifrovanu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5128
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Pošalji _nešifrovanu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5254
+#: ../src/sendmsg-window.c:5188
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Izabrali ste OpenPGP bezbednost za ovu poruku.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5259
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -5962,12 +5902,12 @@ msgstr ""
 "Tekst poruke će biti poslat i kao običan tekst i ako HTML, sali samo običan "
 "tekst može biti potpisan.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Poruka sadrži priloge, koji ne mogu biti potpisani ili šifrovani.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5202
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -5975,36 +5915,36 @@ msgstr ""
 "Treba da izaberete MIME režim ako čitava poruka treba da bude šifrovana. Da "
 "li zaista želite da nastavite?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5293
+#: ../src/sendmsg-window.c:5227
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "šaljem poruku u gpg režimu %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5330
+#: ../src/sendmsg-window.c:5266
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5332
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Poruka ne može biti stavljena u red u odlaznom"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5334
+#: ../src/sendmsg-window.c:5270
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Poruka ne može biti sačuvana u poslatom"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5339
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Ne mogu da potpišem poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5341
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Ne mogu da šifrujem poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5347
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6013,87 +5953,82 @@ msgstr ""
 "Nisam uspeo da pošaljem: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5352
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5449
+#: ../src/sendmsg-window.c:5387
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Ne mogu da odložim poruku: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5470
+#: ../src/sendmsg-window.c:5408
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Poruka je odložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5475
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Ne mogu da odložim poruku."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5674
+#: ../src/sendmsg-window.c:5625
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Greška pokretanja provere pravopisa: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5868
-#, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Ne mogu da prevedem %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Regularni izraz za citirani tekst"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6437
+#: ../src/sendmsg-window.c:6376
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odgovor za %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6442
+#: ../src/sendmsg-window.c:6381
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Prosledi poruku za %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6446
+#: ../src/sendmsg-window.c:6385
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nova poruka za %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6686
+#: ../src/sendmsg-window.c:6555
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jezik"
 
-#: ../src/spell-check.c:337
+#: ../src/spell-check.c:213
+msgid "Spell check"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: ../src/spell-check.c:341
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:343
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Zamenite tekuću reč izabranim predlogom"
 
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:349
 msgid "Change _All"
 msgstr "Izmeni _sve"
 
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:351
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Zamenite sve pojave tekuće reči izabranim predlogom"
 
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Zanemari"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:359
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Preskočite tekuću reč"
 
-#: ../src/spell-check.c:363
+#: ../src/spell-check.c:364
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "Zanemari _sve"
 
-#: ../src/spell-check.c:365
+#: ../src/spell-check.c:366
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Preskočite sve pojave tekuće reči"
 
@@ -6117,90 +6052,87 @@ msgstr "Završite proveru pravopisa"
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Vratite sve izmene i završite proveru pravopisa"
 
-#: ../src/spell-check.c:391
-msgid "Spell check"
-msgstr "Pravopis"
-
-#: ../src/spell-check.c:631
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"Balsina provera pisanja: Nisam uspeo da sastavim regularni izraz citiranog "
-"teksta\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1040
+#: ../src/spell-check.c:1030
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "Balsina provera pisanja: Greška „enchant“-a: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:106
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Skladištenje adrese: nema adresa"
 
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:206
 msgid "Store Address"
 msgstr "Skladišti adresu"
 
-#: ../src/store-address.c:208
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sačuvaj"
-
-#: ../src/store-address.c:225
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Da sačuvam ovu adresu i zatvorim prozorče?"
-
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:248
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Nije izabran adresar..."
 
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Ne mogu da upišem adresu u ovaj adresar."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Ne mogu da pristupim adresaru."
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:266
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Ova adresa je već navedena u adresaru."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:269
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Neočekivana greška u adresaru. Molim prijavite je."
 
-#: ../src/store-address.c:312
-msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Izaberite adresar"
+#: ../src/store-address.c:292
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: ../src/store-address.c:338
+#| msgid "From:"
+msgid "From: "
+msgstr "Šalje: "
+
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "To: "
+msgstr "Prima: "
 
-#: ../src/store-address.c:323
-msgid "Choose Address"
-msgstr "Izaberite adresu"
+#: ../src/store-address.c:340
+msgid "Cc: "
+msgstr "Cc: "
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/store-address.c:341
+#| msgid "Bcc:"
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Bcc: "
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Check"
 msgstr "Proveri"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Compose"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Continue"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6208,7 +6140,7 @@ msgstr ""
 "Odgov.\n"
 "svima"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6216,11 +6148,11 @@ msgstr ""
 "Odgov.\n"
 "grupi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Forward"
 msgstr "Prosledi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6228,7 +6160,7 @@ msgstr ""
 "Sledeća\n"
 "nepročit."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6236,7 +6168,7 @@ msgstr ""
 "Sledeća\n"
 "označena"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6244,7 +6176,7 @@ msgstr ""
 "Prethodni\n"
 "deo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6252,7 +6184,7 @@ msgstr ""
 "Sledeći\n"
 "deo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -6260,15 +6192,15 @@ msgstr ""
 "U smeće /\n"
 "Obriši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Postpone"
 msgstr "Odloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -6276,31 +6208,31 @@ msgstr ""
 "Zatevaj\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Send"
 msgstr "Pošalji"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Exchange"
 msgstr "Razmeni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Attach"
 msgstr "Priloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Identity"
 msgstr "Ličnost"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6308,11 +6240,11 @@ msgstr ""
 "Izmeni\n"
 "novu"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Mark all"
 msgstr "Obeleži sve"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6320,39 +6252,39 @@ msgstr ""
 "Sva\n"
 "zaglavlja"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
 msgstr ""
 "Očisti\n"
-"propusnik"
+"filter"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Pregled poruke"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
 msgid "Sign"
 msgstr "Potpiši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Šifruj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
 msgid "Undo"
 msgstr "Opozovi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
 msgid "Expunge"
 msgstr "Izbaci"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:180
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6360,98 +6292,227 @@ msgstr ""
 "Isprazni\n"
 "smeće"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:181
 msgid "Edit"
 msgstr "Izmeni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:187
+#: ../src/toolbar-factory.c:194
 msgid "Queue"
 msgstr "Zakaži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:383
+#: ../src/toolbar-factory.c:407
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Nepoznata ikonica za alatku „%s“"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Smesti ovu poruku za slanje"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:496
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Tekst _ispod ikonica"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Tekst _pored ikona prema važnosti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:499
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Samo ikonice"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:500
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Samo _tekst"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:665
+#: ../src/toolbar-factory.c:758
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Koristi osnovno _okruženja (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:691
+#: ../src/toolbar-factory.c:784
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Prilagodi osnovne alatke..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Prilagodite osnovne alatke"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Compose window"
 msgstr "Prozor za pisanje"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:197
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Izbori alatki"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:206
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Prelomi oznake dugmića"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:377
+#: ../src/toolbar-prefs.c:382
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za alatke: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:414
+#: ../src/toolbar-prefs.c:418
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:455
+#: ../src/toolbar-prefs.c:453
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Vrati podrazumevane alatke na paletu"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:459
+#: ../src/toolbar-prefs.c:457
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "Izgled palete _alata..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:476
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Dostupni dugmići"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:492
+#: ../src/toolbar-prefs.c:490
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Tekuće alatke"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#| msgid "Cut the selected text"
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Pomerite izabranu stavku gore"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Uklonite izabranu stavku sa trake alata"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Dodajte izabranu stavku na traku alata"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem prilikom stvaranja sandučića\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_Entry"
+#~ msgstr "_Unos"
+
+#~ msgid "Rubrica Address Book"
+#~ msgstr "Adresar rubrike"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Svojstva"
+
+#~ msgid "Edit address book properties"
+#~ msgstr "Uredite svojstva adresara"
+
+#~ msgid "Delete address book"
+#~ msgstr "Obrišite adresar"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Izađi"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Napustite program"
+
+#~ msgid "_New Entry"
+#~ msgstr "_Novi unos"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:526
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
+#~ msgid "Add new entry"
+#~ msgstr "Dodajte novi unos"
+
+#~ msgid "_Delete Entry"
+#~ msgstr "_Obriši unos"
+
+#~ msgid "Delete entry"
+#~ msgstr "Obrišite unos"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je neposredno %s potpisani %s deo poruke:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Balsa Filters"
+#~ msgstr "Balsini propusnici"
+
+#~ msgid "Balsa Filters Export"
+#~ msgstr "Izvoz Balsinih propusnika"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gore"
+
+#~ msgid "Do_wn"
+#~ msgstr "_Dole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa was built without SSL support.\n"
+#~ "Neither SSL nor TLS can be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa je izgrađena bez SSL podrške.\n"
+#~ "Ne mogu biti korišćeni ni SSL ni TLS."
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
+#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+#~ msgstr[0] "Balsa: primili ste %d novu poruku."
+#~ msgstr[1] "Balsa: primili ste %d nove poruke."
+#~ msgstr[2] "Balsa: primili ste %d novih poruka."
+#~ msgstr[3] "Balsa: primili ste jednu novu poruku."
+
+#~ msgid "Balsa: you have new mail."
+#~ msgstr "Balsa: imate novu poštu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih parametara linije "
+#~ "naredbi.\n"
+
+#~ msgid "Could not compile %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da prevedem %s"
+
+#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#~ msgstr "Regularni izraz za citirani tekst"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsina provera pisanja: Nisam uspeo da sastavim regularni izraz citiranog "
+#~ "teksta\n"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Sačuvaj"
+
+#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
+#~ msgstr "Da sačuvam ovu adresu i zatvorim prozorče?"
+
+#~ msgid "Choose Address Book"
+#~ msgstr "Izaberite adresar"
+
+#~ msgid "Choose Address"
+#~ msgstr "Izaberite adresu"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Gore"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dole"
 
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Pregled"
@@ -6507,9 +6568,6 @@ msgstr "Dole"
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "_Alatke"
 
-#~ msgid "_Filters"
-#~ msgstr "_Propusnici"
-
 #~ msgid "F_ilters"
 #~ msgstr "Propisn_ici"
 
@@ -6603,9 +6661,6 @@ msgstr "Dole"
 #~ msgid "F_ilters..."
 #~ msgstr "_Propusnici..."
 
-#~ msgid "_Export Filters..."
-#~ msgstr "_Izvezi propusnike..."
-
 #~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
 #~ msgstr "Izvezite propusnike kao Sjev skripte"
 
@@ -6690,9 +6745,6 @@ msgstr "Dole"
 #~ msgid "Select all messages in current mailbox"
 #~ msgstr "Izaberite sve poruke u trenutnom sandučetu"
 
-#~ msgid "Edit the selected mailbox"
-#~ msgstr "Uredite izabrano sanduče"
-
 #~ msgid "_Delete..."
 #~ msgstr "_Obriši..."
 
@@ -6719,9 +6771,6 @@ msgstr "Dole"
 #~ msgid "_Remove Duplicates"
 #~ msgstr "_Ukloni duplikate"
 
-#~ msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-#~ msgstr "Uklonite duplirane poruke iz trenutnog sandučeta"
-
 #~ msgid "Reply to the current message"
 #~ msgstr "Odgovorite na trenutnu poruku"
 
@@ -7028,9 +7077,6 @@ msgstr "Dole"
 #~ msgid "Cu_t"
 #~ msgstr "_Iseci"
 
-#~ msgid "Cut the selected text"
-#~ msgstr "Isecite izabrani tekst"
-
 #~ msgid "Copy to the clipboard"
 #~ msgstr "Umnožite u ostavu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]