[nautilus] Updated Thai translation
- From: Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Thai translation
- Date: Sun, 11 Sep 2016 07:20:11 +0000 (UTC)
commit 12bb9e95b948f4c808ffc9b13139fd26c88bc7a3
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date: Sun Sep 11 13:50:32 2016 +0700
Updated Thai translation
libgd | 2 +-
po/th.po | 1950 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 1025 insertions(+), 927 deletions(-)
---
diff --git a/libgd b/libgd
index 752f65e..56a19ad 160000
--- a/libgd
+++ b/libgd
@@ -1 +1 @@
-Subproject commit 752f65e91ea0d9a2ee8a2d21343bbd97bd0d038a
+Subproject commit 56a19ad9b056332ef07e508f1bdb6f03c6cb2590
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 33be6e7..c4b91be 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 22:41+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 23:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-11 13:24+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
"Language: th\n"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr ""
"มุมมองให้เลือกใช้: แถวตารางไอคอน, รายชื่อไอคอน และแบบต้นไม้ การทำงานต่างๆ "
"สามารถขยายต่อเติมได้โดยใช้ปลั๊กอินและสคริปต์"
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:98
-#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
@@ -168,13 +168,13 @@ msgstr "ถ้าเป็นจริง Nautilus ขอคำยืนยั
msgid ""
"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
"application"
-msgstr ""
+msgstr "จะแตกแฟ้มบีบอัดแทนการเปิดด้วยโปรแกรมอื่นหรือไม่"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
"instead of opening them in another application"
-msgstr ""
+msgstr "ถ้าเป็นจริง Nautilus จะแตกแฟ้มบีบอัดโดยอัตโนมัติแทนการเปิดด้วยโปรแกรมอื่น"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
msgid "Default format for compressing files"
-msgstr ""
+msgstr "ฟอร์แมตปริยายสำหรับการบีบอัดแฟ้ม"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
msgid "The format that will be selected when compressing files."
-msgstr ""
+msgstr "ฟอร์แมตที่จะเลือกใช้เมื่อบีบอัดแฟ้ม"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -691,83 +691,84 @@ msgstr "แสดงช่องด้านข้างในหน้าต่
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงช่องด้านข้าง"
-#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
+#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
+#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
msgid "Show more _details"
msgstr "แสดง_รายละเอียด"
#. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:368
-#: src/nautilus-file-operations.c:214 src/nautilus-files-view.c:1037
-#: src/nautilus-files-view.c:1545 src/nautilus-files-view.c:5306
-#: src/nautilus-files-view.c:5770 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:560 src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: src/nautilus-mime-actions.c:635 src/nautilus-mime-actions.c:984
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1491 src/nautilus-mime-actions.c:1725
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151 src/nautilus-properties-window.c:5145
-#: src/nautilus-search-popover.c:538
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
+#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655
+#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ถ้าต้องการเลิกปฏิบัติการนี้โปรดคลิกปุ่ม ยกเลิก"
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "จัดการพื้นโต๊ะเสมอ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
msgid "on the desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108
-#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489
-#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:473
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
msgid "Send to…"
msgstr "ส่งไปยัง…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
msgid "Send file by mail…"
msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
msgid "Send files by mail…"
msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "โอ๊ะ! มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น"
-#: src/nautilus-application.c:171
+#: src/nautilus-application.c:178
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -778,7 +779,7 @@ msgstr ""
"หรือตั้งสิทธิ์เพื่อให้สามารถสร้างโฟลเดอร์นี้ได้:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:176
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -789,19 +790,19 @@ msgstr ""
"หรือตั้งสิทธิ์เพื่อให้สามารถสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:572
+#: src/nautilus-application.c:627
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้"
-#: src/nautilus-application.c:579
+#: src/nautilus-application.c:635
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "ใช้ --quit กับ URI ไม่ได้"
-#: src/nautilus-application.c:587
+#: src/nautilus-application.c:644
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select จะต้องใช้กับ URI อย่างน้อยหนึ่ง URI ขึ้นไป"
-#: src/nautilus-application.c:700
+#: src/nautilus-application.c:758
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -810,43 +811,43 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:815
+#: src/nautilus-application.c:881
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ"
-#: src/nautilus-application.c:822
+#: src/nautilus-application.c:888
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด"
-#: src/nautilus-application.c:822
+#: src/nautilus-application.c:888
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
-#: src/nautilus-application.c:824
+#: src/nautilus-application.c:890
msgid "Show the version of the program."
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
-#: src/nautilus-application.c:826
+#: src/nautilus-application.c:892
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่เสมอเพื่อท่องดู URI ที่ระบุ"
-#: src/nautilus-application.c:828
+#: src/nautilus-application.c:894
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "สร้างหน้าต่างสำหรับ URI ที่ระบุเท่านั้น"
-#: src/nautilus-application.c:830
+#: src/nautilus-application.c:896
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ออกจาก Nautilus"
-#: src/nautilus-application.c:832
+#: src/nautilus-application.c:898
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "เลือก URI ที่ระบุในโฟลเดอร์แม่"
-#: src/nautilus-application.c:833
+#: src/nautilus-application.c:899
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
+#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -855,52 +856,108 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มทำงานโปรแกรม:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:147
+#: src/nautilus-autorun-software.c:164
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:169
+#: src/nautilus-autorun-software.c:190
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "โอ๊ะ! มีปัญหาบางประการขณะเรียกทำงานโปรแกรมนี้"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr "“%s” มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:203
+#: src/nautilus-autorun-software.c:224
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "ถ้าคุณไม่ไว้วางใจแหล่งนี้หรือยังไม่แน่ใจ ก็กดยกเลิก"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
msgid "_Run"
msgstr "เ_รียกใช้"
-#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
-#: src/nautilus-pathbar.c:411
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
+msgid "Original Name (Ascending)"
+msgstr "ชื่อเดิม (จากหน้าไปหลัง)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
+msgid "Original Name (Descending)"
+msgstr "ชื่อเดิม (จากหลังมาหน้า)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
+msgid "First Modified"
+msgstr "แก้ไขแรกสุด"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
+msgid "Last Modified"
+msgstr "แก้ไขหลังสุด"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178
+msgid "First Created"
+msgstr "สร้างแรกสุด"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187
+msgid "Last Created"
+msgstr "สร้างหลังสุด"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "“%s” จะเป็นชื่อใหม่ที่ซ้ำกันหลายครั้ง"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "“%s” จะเป็นชื่อที่ชนกับแฟ้มที่มีอยู่ก่อน"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "เรียงตัวเลขโดยอัตโนมัติ"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194
+#, c-format
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ %d โฟลเดอร์"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200
+#, c-format
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม %d แฟ้ม"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
msgid "Other Locations"
msgstr "ตำแหน่งอื่น"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:415
+#: src/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:417
+#: src/nautilus-column-chooser.c:438
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "แทนที่ค่าตั้งคอลัมน์รายการปัจจุบันด้วยค่าตั้งปริยาย"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
@@ -957,7 +1014,7 @@ msgstr "กลุ่ม"
msgid "The group of the file."
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"
@@ -973,7 +1030,7 @@ msgstr "MIME Type"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "ชนิด MIME ของแฟ้ม"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่ง"
@@ -985,292 +1042,286 @@ msgstr "ตำแหน่งเก็บของแฟ้ม"
msgid "Modified - Time"
msgstr "เวลาที่แก้ไข"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:178
+#: src/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Trashed On"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะเมื่อ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:179
+#: src/nautilus-column-utilities.c:181
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "วันที่ที่แฟ้มถูกย้ายมาลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:186
+#: src/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original Location"
msgstr "ตำแหน่งเดิม"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:187
+#: src/nautilus-column-utilities.c:189
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "ตำแหน่งเดิมของแฟ้มก่อนที่จะถูกย้ายมาลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:207
msgid "Relevance"
msgstr "ความเกี่ยวข้อง"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:205
+#: src/nautilus-column-utilities.c:208
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "ลำดับความเกี่ยวข้องในผลการค้นหา"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
msgid "Compatible with all operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ได้กับทุกระบบปฏิบัติการ"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บขนาดเล็กกว่า แต่ใช้ได้เฉพาะกับลินุกซ์และแมค"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บขนาดเล็กกว่า แต่ต้องติดตั้งโปรแกรมเพิ่มในวินโดวส์และแมค"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid "File names cannot contain “/”."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
msgid "Archive names cannot contain “/”."
-msgstr "ชื่อแฟ้มไม่สามารถมี “/”"
+msgstr "ชื่อแฟ้มจัดเก็บไม่สามารถมี “/” ได้"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "A file cannot be called “.”."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “.”."
-msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "A file cannot be called “..”."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
msgid "An archive cannot be called “..”."
-msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
msgid "Description"
msgstr "คำบรรยาย"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:524
+#: src/nautilus-directory.c:568
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:767
+#: src/nautilus-dnd.c:862
msgid "_Move Here"
msgstr "_ย้ายมาที่นี่"
-#: src/nautilus-dnd.c:772
+#: src/nautilus-dnd.c:867
msgid "_Copy Here"
msgstr "_คัดลอกมาที่นี่"
-#: src/nautilus-dnd.c:777
+#: src/nautilus-dnd.c:872
msgid "_Link Here"
msgstr "เ_ชื่อมโยงมาที่นี่"
-#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:66
+#: src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์อ่าน “%s”"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:70
+#: src/nautilus-error-reporting.c:79
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "ไม่พบ “%s” แฟ้มนี้อาจจะเพิ่งถูกลบไป"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:74
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถแสดงเนื้อหาทั้งหมดของ “%s”: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:81
+#: src/nautilus-error-reporting.c:94
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "ไม่สามารถแสดงตำแหน่งนี้ได้"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:105
+#: src/nautilus-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิเปลี่ยนกลุ่มของ “%s”"
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:118
+#: src/nautilus-error-reporting.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนกลุ่มของ “%s”: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:123
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
msgid "The group could not be changed."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนกลุ่มได้"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:143
+#: src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของของ “%s”: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของได้"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:165
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของ “%s”: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:167
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ผู้ใช้ได้"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:202
+#: src/nautilus-error-reporting.c:230
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "ชื่อ “%s” ถูกใช้ไปแล้วในตำแหน่งนี้ กรุณาใช้ชื่ออื่น"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:207
+#: src/nautilus-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ไม่มี “%s” ในตำแหน่งนี้ แฟ้มนี้อาจจะเพิ่งถูกลบหรือย้ายไป"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:212
+#: src/nautilus-error-reporting.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปลี่ยนชื่อ “%s”"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:217
+#: src/nautilus-error-reporting.c:255
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr "ใช้ชื่อ “%s” ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร \"/\" กรุณาใช้ชื่ออื่น"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:221
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "ใช้ชื่อ “%s” ไม่ได้ กรุณาใช้ชื่ออื่น"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:227
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "ชื่อ “%s” ยาวเกินไป กรุณาใช้ชื่ออื่น"
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:241
+#: src/nautilus-error-reporting.c:289
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ “%s” เป็น “%s”: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:249
+#: src/nautilus-error-reporting.c:297
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการนี้ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:346
+#: src/nautilus-error-reporting.c:405
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ “%s” เป็น “%s”"
-#: src/nautilus-file.c:1211 src/nautilus-vfs-file.c:368
+#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้"
-#: src/nautilus-file.c:1256
+#: src/nautilus-file.c:1380
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์แฟ้มนี้ได้"
-#: src/nautilus-file.c:1290
+#: src/nautilus-file.c:1423
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มนี้ออกได้"
-#: src/nautilus-file.c:1323 src/nautilus-vfs-file.c:546
+#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานแฟ้มนี้ได้"
-#: src/nautilus-file.c:1375 src/nautilus-file.c:1406
+#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ไม่สามารถหยุดแฟ้มนี้ได้"
-#: src/nautilus-file.c:1830
-msgid "File not found"
-msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
-
-#: src/nautilus-file.c:1865
+#: src/nautilus-file.c:2143
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file.c:1899
+#: src/nautilus-file.c:2187
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้"
-#: src/nautilus-file.c:1925
+#: src/nautilus-file.c:2222
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "เป็นไปได้ว่าเนื้อหาของแฟ้มเป็นรูปแบบแฟ้มพื้นโต๊ะที่ไม่ถูกต้อง"
+#: src/nautilus-file.c:2377
+msgid "File not found"
+msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:4754
+#: src/nautilus-file.c:5617
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:4757
+#: src/nautilus-file.c:5622
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4764
+#: src/nautilus-file.c:5631
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4770
+#: src/nautilus-file.c:5640
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4775
+#: src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4783
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4789
+#: src/nautilus-file.c:5666
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4794
+#: src/nautilus-file.c:5673
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:4802
+#: src/nautilus-file.c:5684
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1278,7 +1329,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4809
+#: src/nautilus-file.c:5694
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1286,14 +1337,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:4815
+#: src/nautilus-file.c:5702
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:4823
+#: src/nautilus-file.c:5713
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Ey"
@@ -1301,7 +1352,7 @@ msgstr "%-e %b %Ey"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4830
+#: src/nautilus-file.c:5723
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Ey %H:%M"
@@ -1309,143 +1360,143 @@ msgstr "%-e %b %Ey %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4836
+#: src/nautilus-file.c:5731
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Ey %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4846
+#: src/nautilus-file.c:5743
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:5245
+#: src/nautilus-file.c:6178
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์"
-#: src/nautilus-file.c:5540
+#: src/nautilus-file.c:6501
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ"
-#: src/nautilus-file.c:5558
+#: src/nautilus-file.c:6520
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ"
-#: src/nautilus-file.c:5822
+#: src/nautilus-file.c:6805
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ"
-#: src/nautilus-file.c:5840
+#: src/nautilus-file.c:6824
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:5975
+#: src/nautilus-file.c:6966
msgid "Me"
msgstr "ฉัน"
-#: src/nautilus-file.c:5999
+#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u รายการ"
-#: src/nautilus-file.c:6000
+#: src/nautilus-file.c:6999
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-file.c:6001
+#: src/nautilus-file.c:7000
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u แฟ้ม"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6402 src/nautilus-file.c:6418
+#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6408
+#: src/nautilus-file.c:7468
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: src/nautilus-file.c:6425 src/nautilus-file.c:6506
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:6439 src/nautilus-properties-window.c:1159
+#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: src/nautilus-file.c:6470 src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-file.c:6529
+#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
msgid "Program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: src/nautilus-file.c:6471
+#: src/nautilus-file.c:7540
msgid "Audio"
msgstr "เพลง"
-#: src/nautilus-file.c:6472
+#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
-#: src/nautilus-file.c:6473 src/nautilus-image-properties-page.c:768
+#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
-#: src/nautilus-file.c:6474
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Archive"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"
-#: src/nautilus-file.c:6475
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "Markup"
msgstr "มาร์กอัป"
-#: src/nautilus-file.c:6476 src/nautilus-file.c:6477
+#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
-#: src/nautilus-file.c:6479 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "วีดิทัศน์"
-#: src/nautilus-file.c:6480
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Contacts"
msgstr "ที่อยู่ติดต่อ"
-#: src/nautilus-file.c:6481
+#: src/nautilus-file.c:7550
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"
-#: src/nautilus-file.c:6482
+#: src/nautilus-file.c:7551
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
-#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "งานนำเสนอ"
-#: src/nautilus-file.c:6484 src/nautilus-mime-actions.c:194
+#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวณ"
-#: src/nautilus-file.c:6531
+#: src/nautilus-file.c:7607
msgid "Binary"
msgstr "ไบนารี"
-#: src/nautilus-file.c:6535
+#: src/nautilus-file.c:7612
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-file.c:6566
+#: src/nautilus-file.c:7651
msgid "Link"
msgstr "จุดเชื่อมโยง"
@@ -1454,130 +1505,130 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยง"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:6572 src/nautilus-file-operations.c:413
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
+#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
-#: src/nautilus-file.c:6588 src/nautilus-file.c:6602
+#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
msgid "Link (broken)"
msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_ตั้งชื่อใหม่ให้กับแฟ้มปลายทาง"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:346
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
msgid "Reset"
msgstr "กลับค่าเดิม"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:358
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "ปรับใช้การกระทำนี้กับแฟ้มและโฟลเดอร์ทั้งหมด"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 src/nautilus-file-operations.c:215
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "_ข้าม"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:378
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
msgid "Re_name"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
msgid "Replace"
msgstr "เขียนทับ"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "ชื่อแฟ้มไม่สามารถมี “/”"
+msgstr "ชื่อแฟ้มไม่สามารถมี “/” ได้"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:86
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:107
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:216
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "S_kip All"
msgstr "ข้า_มทั้งหมด"
-#: src/nautilus-file-operations.c:217
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "_Retry"
msgstr "_ลองใหม่"
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
-#: src/nautilus-file-operations.c:218
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
-#: src/nautilus-file-operations.c:219
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "Delete _All"
msgstr "ลบทั้ง_หมด"
-#: src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
msgid "_Replace"
msgstr "เ_ขียนทับ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
msgid "Replace _All"
msgstr "เขียนทับทั้ง_หมด"
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
msgid "_Merge"
msgstr "_ผสาน"
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "Merge _All"
msgstr "ผสานทั้ง_หมด"
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "ยืนยัน_คัดลอก"
-#: src/nautilus-file-operations.c:314
+#: src/nautilus-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d วินาที"
-#: src/nautilus-file-operations.c:319 src/nautilus-file-operations.c:330
+#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d นาที"
-#: src/nautilus-file-operations.c:329
+#: src/nautilus-file-operations.c:348
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ชั่วโมง"
-#: src/nautilus-file-operations.c:337
+#: src/nautilus-file-operations.c:356
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-operations.c:458
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s"
@@ -1586,25 +1637,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:437
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:441
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:445
+#: src/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
@@ -1614,12 +1665,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:552
msgid " (copy)"
msgstr " (สำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:488
+#: src/nautilus-file-operations.c:554
msgid " (another copy)"
msgstr " (อีกสำเนา)"
@@ -1627,34 +1678,34 @@ msgstr " (อีกสำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:491 src/nautilus-file-operations.c:493
-#: src/nautilus-file-operations.c:495 src/nautilus-file-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:498
+#: src/nautilus-file-operations.c:564
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:566
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-operations.c:568
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:519
+#: src/nautilus-file-operations.c:585
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (สำเนา)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (อีกสำเนา)%s"
@@ -1663,8 +1714,8 @@ msgstr "%s (อีกสำเนา)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:524 src/nautilus-file-operations.c:526
-#: src/nautilus-file-operations.c:528 src/nautilus-file-operations.c:542
+#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
@@ -1674,39 +1725,39 @@ msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:538
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:540
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:641
+#: src/nautilus-file-operations.c:720
msgid " ("
msgstr " (สำเนาที่ "
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:649
+#: src/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (สำเนาที่ %'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1425
+#: src/nautilus-file-operations.c:1606
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท “%B” ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1428
+#: src/nautilus-file-operations.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1716,49 +1767,49 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1438 src/nautilus-file-operations.c:1504
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1458
+#: src/nautilus-file-operations.c:1642
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1462
+#: src/nautilus-file-operations.c:1646
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "ทุกรายการในถังขยะจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1465 src/nautilus-file-operations.c:2499
-#: src/nautilus-window.c:1319
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
+#: src/nautilus-window.c:1386
msgid "Empty _Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1492
+#: src/nautilus-file-operations.c:1679
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ “%B” อย่างถาวร?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1495
+#: src/nautilus-file-operations.c:1684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1548
+#: src/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "ลบ “%B” แล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1550
+#: src/nautilus-file-operations.c:1745
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "กำลังลบ “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1558
+#: src/nautilus-file-operations.c:1755
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "ลบแฟ้ม %'d แฟ้มแล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1562
+#: src/nautilus-file-operations.c:1761
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1766,12 +1817,12 @@ msgstr[0] "กำลังลบแฟ้ม %'d แฟ้ม"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1584 src/nautilus-file-operations.c:1590
-#: src/nautilus-file-operations.c:1623 src/nautilus-file-operations.c:1912
-#: src/nautilus-file-operations.c:1918 src/nautilus-file-operations.c:1950
-#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:3337
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:7504
-#: src/nautilus-file-operations.c:7544
+#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
+#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
+#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
+#: src/nautilus-file-operations.c:8635
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1781,87 +1832,87 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1605 src/nautilus-file-operations.c:1933
+#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — เหลืออีก %T"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1609 src/nautilus-file-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d แฟ้ม/วินาที)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1751 src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
msgid "Error while deleting."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1759
+#: src/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบโฟลเดอร์ “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1761
+#: src/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะลบโฟลเดอร์ “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1765
+#: src/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "There was an error deleting the file “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1767
+#: src/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะลบแฟ้ม “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1875
+#: src/nautilus-file-operations.c:2115
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "กำลังทิ้ง “%B” ลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1877
+#: src/nautilus-file-operations.c:2119
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "ทิ้ง “%B” ลงถังขยะแล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1885
+#: src/nautilus-file-operations.c:2129
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "กำลังทิ้งแฟ้ม %'d แฟ้มลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1889
+#: src/nautilus-file-operations.c:2135
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "ทิ้งแฟ้ม %'d แฟ้มลงถังขยะแล้ว"
#. Translators: %B is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2012
+#: src/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "ย้าย “%B” ไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2018
+#: src/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "ตำแหน่งในเครือข่ายนี้ไม่รองรับการย้ายรายการไปลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2247
+#: src/nautilus-file-operations.c:2550
msgid "Trashing Files"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2249
+#: src/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "Deleting Files"
msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2330
+#: src/nautilus-file-operations.c:2644
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2332
+#: src/nautilus-file-operations.c:2648
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2489
+#: src/nautilus-file-operations.c:2820
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2491
+#: src/nautilus-file-operations.c:2822
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1869,181 +1920,177 @@ msgstr ""
"เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ "
"ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-operations.c:2828
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2631 src/nautilus-files-view.c:5969
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2707
+#: src/nautilus-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2713
+#: src/nautilus-file-operations.c:3062
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2719
+#: src/nautilus-file-operations.c:3071
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2725
+#: src/nautilus-file-operations.c:3080
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing to move %'d file"
-#| msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
-msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม"
+msgstr[0] "กำลังเตรียมบีบอัดแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2761 src/nautilus-file-operations.c:3878
-#: src/nautilus-file-operations.c:4016 src/nautilus-file-operations.c:4061
+#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
+#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
msgid "Error while copying."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2763 src/nautilus-file-operations.c:4014
-#: src/nautilus-file-operations.c:4059
+#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
+#: src/nautilus-file-operations.c:4676
msgid "Error while moving."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3136
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2769
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while creating file %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3140
msgid "Error while compressing files."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัดแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2823
+#: src/nautilus-file-operations.c:3201
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2826 src/nautilus-file-operations.c:4024
+#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2862
+#: src/nautilus-file-operations.c:3255
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2865 src/nautilus-file-operations.c:4069
+#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2939
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "จัดการแฟ้ม “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2942
+#: src/nautilus-file-operations.c:3356
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3044 src/nautilus-file-operations.c:3092
-#: src/nautilus-file-operations.c:3131 src/nautilus-file-operations.c:3161
+#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไปยัง “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3048
+#: src/nautilus-file-operations.c:3476
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3050
+#: src/nautilus-file-operations.c:3480
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3093
+#: src/nautilus-file-operations.c:3531
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3134
+#: src/nautilus-file-operations.c:3576
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "ต้องการเนื้อที่เพิ่มอีก %S เพื่อจะคัดลอกไปยังปลายทาง"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3162
+#: src/nautilus-file-operations.c:3612
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3227
+#: src/nautilus-file-operations.c:3684
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "กำลังย้าย “%B” ไปยัง “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3229
+#: src/nautilus-file-operations.c:3688
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "ย้าย “%B” ไปยัง “%B” แล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3233
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "กำลังคัดลอก “%B” ไปยัง “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3235
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "คัดลอก “%B” ไปยัง “%B” แล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3246
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "กำลังทำสำเนา “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3248
+#: src/nautilus-file-operations.c:3717
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "ทำสำเนา “%B” แล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3258
+#: src/nautilus-file-operations.c:3732
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3262
+#: src/nautilus-file-operations.c:3738
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3272
+#: src/nautilus-file-operations.c:3751
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "ย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3276
+#: src/nautilus-file-operations.c:3757
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "คัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3290
+#: src/nautilus-file-operations.c:3774
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "กำลังทำสำเนาแฟ้ม %'d แฟ้มใน “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3298
+#: src/nautilus-file-operations.c:3784
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "ทำสำเนาแฟ้ม %'d แฟ้มใน “%B” แล้ว"
@@ -2055,9 +2102,9 @@ msgstr[0] "ทำสำเนาแฟ้ม %'d แฟ้มใน “%B” แ
#.
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:3358
-#: src/nautilus-file-operations.c:7178 src/nautilus-file-operations.c:7278
-#: src/nautilus-file-operations.c:7502 src/nautilus-file-operations.c:7524
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
+#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
+#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -2080,8 +2127,8 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3350 src/nautilus-file-operations.c:7188
-#: src/nautilus-file-operations.c:7516
+#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
+#: src/nautilus-file-operations.c:8600
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
@@ -2091,374 +2138,339 @@ msgstr[0] "%S / %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3369 src/nautilus-file-operations.c:7535
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3882
+#: src/nautilus-file-operations.c:4458
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885
+#: src/nautilus-file-operations.c:4463
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4021
+#: src/nautilus-file-operations.c:4625
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4033
+#: src/nautilus-file-operations.c:4639
msgid "_Skip files"
msgstr "_ข้ามแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4066
+#: src/nautilus-file-operations.c:4686
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4111 src/nautilus-file-operations.c:4701
-#: src/nautilus-file-operations.c:5320
+#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4112
+#: src/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4179 src/nautilus-file-operations.c:4703
-#: src/nautilus-file-operations.c:4774
+#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
+#: src/nautilus-file-operations.c:5520
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4186
+#: src/nautilus-file-operations.c:4831
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing folder %F."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4189
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4435 src/nautilus-file-operations.c:5163
+#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4436 src/nautilus-file-operations.c:5164
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4437 src/nautilus-file-operations.c:5165
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4467
+#: src/nautilus-file-operations.c:5146
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4468
+#: src/nautilus-file-operations.c:5147
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4469
+#: src/nautilus-file-operations.c:5148
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4705
+#: src/nautilus-file-operations.c:5442
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4775
+#: src/nautilus-file-operations.c:5521
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5009 src/nautilus-file-operations.c:5046
+#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
msgid "Copying Files"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5073
+#: src/nautilus-file-operations.c:5849
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มไปยัง “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5077
+#: src/nautilus-file-operations.c:5853
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5321
+#: src/nautilus-file-operations.c:6138
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5586
+#: src/nautilus-file-operations.c:6424
msgid "Moving Files"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5620
+#: src/nautilus-file-operations.c:6464
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5624
+#: src/nautilus-file-operations.c:6468
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6621
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:5761
+#: src/nautilus-file-operations.c:6624
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5764
+#: src/nautilus-file-operations.c:6629
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5767
+#: src/nautilus-file-operations.c:6634
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6093
+#: src/nautilus-file-operations.c:6988
msgid "Setting permissions"
msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:6352
+#: src/nautilus-file-operations.c:7274
msgid "Untitled Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:6364
+#: src/nautilus-file-operations.c:7290
msgid "Untitled Document"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6580
+#: src/nautilus-file-operations.c:7552
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6582
+#: src/nautilus-file-operations.c:7556
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6584
+#: src/nautilus-file-operations.c:7558
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6844
+#: src/nautilus-file-operations.c:7845
msgid "Emptying Trash"
msgstr "กำลังเทขยะ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6892 src/nautilus-file-operations.c:6933
-#: src/nautilus-file-operations.c:6968 src/nautilus-file-operations.c:7003
+#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7104
+#: src/nautilus-file-operations.c:8143
msgid "Verifying destination"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังตรวจสอบปลายทาง"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7143
-#, fuzzy
-#| msgid "Trashing “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8183
msgid "Extracting “%B”"
-msgstr "กำลังทิ้ง “%B” ลงถังขยะ"
+msgstr "กำลังแตก “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7220
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while copying “%B”."
-msgid "Error extracting “%B””"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8275
+msgid "Error extracting “%B”"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตก “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7224
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error deleting the file “%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8279
msgid "There was an error while extracting “%B”."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบโฟลเดอร์ “%B”"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตก “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7263
-#, fuzzy
-#| msgid "Moved “%B” to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8320
msgid "Extracted “%B” to “%B”"
-msgstr "ย้าย “%B” ไปยัง “%B” แล้ว"
+msgstr "แตก “%B” ไปยัง “%B” แล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7267
-#, fuzzy
-#| msgid "Moved %'d file to “%B”"
-#| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8326
msgid "Extracted %'d file to “%B”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "ย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว"
+msgstr[0] "แตกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7301
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing to trash %'d file"
-#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359
msgid "Preparing to extract"
-msgstr "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม"
+msgstr "กำลังเตรียมแตก"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7417
-#, fuzzy
-#| msgid "Trashing Files"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
msgid "Extracting Files"
-msgstr "กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
+msgstr "กำลังแตกแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7469
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8540
msgid "Compressing “%B” into “%B”"
-msgstr "กำลังคัดลอก “%B” ไปยัง “%B”"
+msgstr "กำลังบีบอัด “%B” เข้าใน “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7473
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying %'d file to “%B”"
-#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8546
msgid "Compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B”"
+msgstr[0] "กำลังบีบอัดแฟ้ม %'d แฟ้มเข้าใน “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7574
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8667
msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
-msgstr "กำลังคัดลอก “%B” ไปยัง “%B”"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัด “%B” เข้าใน “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7578
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying %'d file to “%B”"
-#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8673
msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B”"
+msgstr[0] "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัดแฟ้ม %'d แฟ้มเข้าใน “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7589
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8684
msgid "There was an error while compressing files."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัดแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7608
-#, fuzzy
-#| msgid "Copied “%B” to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
msgid "Compressed “%B” into “%B”"
-msgstr "คัดลอก “%B” ไปยัง “%B” แล้ว"
+msgstr "บีบอัด “%B” เข้าใน “%B” แล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7612
-#, fuzzy
-#| msgid "Copied %'d file to “%B”"
-#| msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8710
msgid "Compressed %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "คัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว"
+msgstr[0] "บีบอัดแฟ้ม %'d แฟ้มเข้าใน “%B” แล้ว"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7702
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying Files"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
msgid "Compressing Files"
-msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
+msgstr "กำลังบีบอัดแฟ้ม"
-#: src/nautilus-files-view.c:383
+#: src/nautilus-files-view.c:392
msgid "Searching…"
msgstr "กำลังค้นหา…"
-#: src/nautilus-files-view.c:383 src/nautilus-image-properties-page.c:707
-#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
+#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
msgid "Loading…"
msgstr "กำลังโหลด…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1028 src/nautilus-mime-actions.c:975
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1721
+#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1030
+#: src/nautilus-files-view.c:1066
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ"
-#: src/nautilus-files-view.c:1033
+#: src/nautilus-files-view.c:1071
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน"
-#: src/nautilus-files-view.c:1037 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:984 src/nautilus-mime-actions.c:1158
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1725
+#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"
-#: src/nautilus-files-view.c:1542
+#: src/nautilus-files-view.c:1606
msgid "Select Items Matching"
msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ"
-#: src/nautilus-files-view.c:1547 src/nautilus-files-view.c:5307
-#: src/nautilus-files-view.c:5771
+#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
+#: src/nautilus-files-view.c:6166
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
-#: src/nautilus-files-view.c:1555
+#: src/nautilus-files-view.c:1619
msgid "_Pattern:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1561
+#: src/nautilus-files-view.c:1625
msgid "Examples: "
msgstr "ตัวอย่าง: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2533
+#: src/nautilus-files-view.c:2657
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"Nautilus 3.6 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:2978 src/nautilus-files-view.c:3013
+#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "เลือก “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:2980
+#: src/nautilus-files-view.c:3139
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-files-view.c:2990
+#: src/nautilus-files-view.c:3153
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3001
+#: src/nautilus-files-view.c:3168
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3016
+#: src/nautilus-files-view.c:3187
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "เลือก %'d รายการ"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3023
+#: src/nautilus-files-view.c:3196
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2468,7 +2480,7 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3037
+#: src/nautilus-files-view.c:3211
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2480,254 +2492,252 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3061
+#: src/nautilus-files-view.c:3244
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5296
+#: src/nautilus-files-view.c:5643
msgid "Select Move Destination"
msgstr "เลือกปลายทางที่จะย้ายไป"
-#: src/nautilus-files-view.c:5298
+#: src/nautilus-files-view.c:5647
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "เลือกปลายทางที่จะคัดลอกไป"
-#: src/nautilus-files-view.c:5767
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Move Destination"
+#: src/nautilus-files-view.c:6162
msgid "Select Extract Destination"
-msgstr "เลือกปลายทางที่จะย้ายไป"
+msgstr "เลือกปลายทางที่จะแตกแฟ้มออก"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5996
+#: src/nautilus-files-view.c:6399
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "ไม่สามารถลบ “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6023
+#: src/nautilus-files-view.c:6427
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "ไม่สามารถดัน “%s” ออกได้"
-#: src/nautilus-files-view.c:6045
+#: src/nautilus-files-view.c:6450
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6150
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:6936
+#: src/nautilus-files-view.c:7397
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "สร้างโฟลเดอร์ใหม่บรรจุรายการที่เลือก (%'d รายการ)"
-#: src/nautilus-files-view.c:6988
+#: src/nautilus-files-view.c:7457
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "เปิดด้วย %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6997
+#: src/nautilus-files-view.c:7469
msgid "Run"
msgstr "เรียกทำงาน"
-#: src/nautilus-files-view.c:7000
+#: src/nautilus-files-view.c:7474
msgid "Extract Here"
-msgstr ""
+msgstr "แตกแฟ้มออกมาที่นี่"
-#: src/nautilus-files-view.c:7001
+#: src/nautilus-files-view.c:7475
msgid "Extract to…"
-msgstr ""
+msgstr "แตกออกยัง…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7003
+#: src/nautilus-files-view.c:7479
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: src/nautilus-files-view.c:7054
+#: src/nautilus-files-view.c:7536
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "เ_ริ่ม"
-#: src/nautilus-files-view.c:7057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7060
+#: src/nautilus-files-view.c:7548
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น"
-#: src/nautilus-files-view.c:7063
+#: src/nautilus-files-view.c:7554
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_ปลดล็อคไดรว์"
-#: src/nautilus-files-view.c:7079
+#: src/nautilus-files-view.c:7574
msgid "Stop Drive"
msgstr "หยุดไดรว์"
-#: src/nautilus-files-view.c:7082
+#: src/nautilus-files-view.c:7580
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย"
-#: src/nautilus-files-view.c:7085 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7088
+#: src/nautilus-files-view.c:7592
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น"
-#: src/nautilus-files-view.c:7091
+#: src/nautilus-files-view.c:7598
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_ล็อคไดรว์"
-#: src/nautilus-files-view.c:8564
+#: src/nautilus-files-view.c:9171
msgid "Content View"
msgstr "มุมมองเนื้อหา"
-#: src/nautilus-files-view.c:8565
+#: src/nautilus-files-view.c:9172
msgid "View of the current folder"
msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Dropped Text.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538
msgid "dropped data"
msgstr "dropped data"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
msgid "Undo"
msgstr "เรียกคืน"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
msgid "Undo last action"
msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
msgid "Redo"
msgstr "ทำซ้ำ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการกลับไปยัง '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปยัง '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "เรี_ยกคืนการย้ายรายการ %d รายการ"
# FIXME :-P
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_ทำซ้ำการย้ายรายการ %d รายการ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "ย้าย '%s' กลับไปยัง '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "ย้าย '%s' ไปยัง '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
msgid "_Undo Move"
msgstr "เรี_ยกคืนการย้าย"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
msgid "_Redo Move"
msgstr "_ทำซ้ำการย้าย"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "เรี_ยกคืนการกู้คืนจากถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_ทำซ้ำการกู้คืนจากถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการกลับไปยังถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "กู้คืน %d รายการจากถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "ย้าย '%s' กลับไปยังถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "กู้ '%s' คืนจากถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "ลบรายการ %d รายการที่คัดลอก"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "คัดลอกรายการ %d รายการไปยัง '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "เรี_ยกคืนการคัดลอกรายการ %d รายการ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2735,624 +2745,631 @@ msgstr[0] "_ทำซ้ำการคัดลอกรายการ %d ร
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1743
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "ลบ '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "คัดลอก '%s' ไปยัง '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
msgid "_Undo Copy"
msgstr "เรี_ยกคืนการคัดลอก"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_ทำซ้ำการคัดลอก"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "ลบรายการ %d รายการที่ทำสำเนา"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "ทำสำเนารายการ %d รายการ ใน '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "เรี_ยกคืนการทำสำเนารายการ %d รายการ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_ทำซ้ำการทำสำเนารายการ %d รายการ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "ทำสำเนา '%s' ใน '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "เรี_ยกคืนการทำสำเนา"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_ทำซ้ำการทำสำเนา"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "ลบจุดเชื่อมโยงไปยัง %d รายการ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "สร้างจุดเชื่อมโยงไปยังรายการ %d รายการ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "ลบจุดเชื่อมโยงไปยัง '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างจุดเชื่อมโยง"
# FIXME :-P
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างจุดเชื่อมโยง"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่า '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างแฟ้มเปล่า"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างแฟ้มเปล่า"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่ '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "สร้างแฟ้มใหม่ '%s' จากแม่แบบ "
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
msgid "_Undo Rename"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนชื่อ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนชื่อ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
+#, c-format
+msgid "Batch rename %d file"
+msgid_plural "Batch rename %d files"
+msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อกลุ่มแฟ้ม %d แฟ้ม"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
+msgid "_Undo Batch Rename"
+msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนชื่อกลุ่มแฟ้ม"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+msgid "_Redo Batch Rename"
+msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนชื่อกลุ่มแฟ้ม"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "กู้คืน '%s' ไปยัง '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "ย้าย '%s' ไปลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439
msgid "_Undo Trash"
msgstr "เรี_ยกคืนการทิ้งลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_ทำซ้ำการทิ้งลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของรายการต่างๆ ใน '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของรายการต่างๆ ใน '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของ '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของ '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "คืนค่ากลุ่มเดิมของ '%s' เป็น '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "กำหนดกลุ่มของ '%s/ เป็น '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนกลุ่ม"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนกลุ่ม"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "คืนค่าเจ้าของเดิมของ '%s' เป็น '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "กำหนดเจ้าของของ '%s' เป็น '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนเจ้าของ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนเจ้าของ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1730
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undo Trash"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154
msgid "_Undo Extract"
-msgstr "เรี_ยกคืนการทิ้งลงถังขยะ"
+msgstr "เรี_ยกคืนการแตกแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1731
-#, fuzzy
-#| msgid "_Redo Trash"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
msgid "_Redo Extract"
-msgstr "_ทำซ้ำการทิ้งลงถังขยะ"
+msgstr "_ทำซ้ำการแตกแฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1745
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete %d copied item"
-#| msgid_plural "Delete %d copied items"
-msgid "Delete %d extracted files"
-msgstr "ลบรายการ %d รายการที่คัดลอก"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172
+#, c-format
+msgid "Delete %d extracted file"
+msgid_plural "Delete %d extracted files"
+msgstr[0] "ลบแฟ้ม %d แฟ้มที่แตกไว้"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1756
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
#, c-format
msgid "Extract '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "แตก '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1758
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trashed %'d file"
-#| msgid_plural "Trashed %'d files"
-msgid "Extract %d files"
-msgstr "ทิ้งแฟ้ม %'d แฟ้มลงถังขยะแล้ว"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190
+#, c-format
+msgid "Extract %d file"
+msgid_plural "Extract %d files"
+msgstr[0] "แตกแฟ้ม %d แฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copy '%s' to '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
+#, c-format
msgid "Compress '%s'"
-msgstr "คัดลอก '%s' ไปยัง '%s'"
+msgstr "บีบอัด '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1904
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345
#, c-format
-msgid "Compress '%d' files"
-msgstr ""
+msgid "Compress %d file"
+msgid_plural "Compress %d files"
+msgstr[0] "บีบอัดแฟ้ม %d แฟ้ม"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1907
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undo Copy"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
msgid "_Undo Compress"
-msgstr "เรี_ยกคืนการคัดลอก"
+msgstr "เรี_ยกคืนการบีบอัด"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1908
-#, fuzzy
-#| msgid "_Redo Copy"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
msgid "_Redo Compress"
-msgstr "_ทำซ้ำการคัดลอก"
+msgstr "_ทำซ้ำการบีบอัด"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:902
+#: src/nautilus-file-utilities.c:978
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ “%s” "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:906
+#: src/nautilus-file-utilities.c:982
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
msgid "Audio CD"
msgstr "ซีดีเพลง"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1012
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
msgid "Audio DVD"
msgstr "ดีวีดีเพลง"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
msgid "Video DVD"
msgstr "ดีวีดีภาพยนตร์"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1016
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
msgid "Video CD"
msgstr "ซีดีภาพยนตร์"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1020
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
msgid "Photo CD"
msgstr "ซีดีภาพถ่าย"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
msgid "Picture CD"
msgstr "ซีดีรูปภาพ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 src/nautilus-file-utilities.c:1057
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
msgid "Contains digital photos"
msgstr "มีภาพถ่ายดิจิทัล"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
msgid "Contains music"
msgstr "มีเพลง"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
msgid "Contains software"
msgstr "มีซอฟต์แวร์"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1031
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "ตรวจพบว่าเป็น “%s”"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1053
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
msgid "Contains music and photos"
msgstr "มีเพลงและภาพถ่าย"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
msgid "Contains photos and music"
msgstr "มีภาพถ่ายและเพลง"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Image Type"
msgstr "ชนิดของรูป"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d พิกเซล"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
msgid "Width"
msgstr "ความกว้าง"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Height"
msgstr "ความสูง"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
msgid "Copyright"
msgstr "ลิขสิทธิ์"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Created On"
msgstr "สร้างเมื่อ"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Created By"
msgstr "สร้างโดย"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Disclaimer"
msgstr "ข้อความปฏิเสธความรับผิดชอบ"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Source"
msgstr "ที่มา"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Camera Brand"
msgstr "ยี่ห้อกล้อง"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
msgid "Camera Model"
msgstr "รุ่นกล้อง"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
msgid "Date Taken"
msgstr "วันที่ถ่าย"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
msgid "Date Digitized"
msgstr "วันที่แปลงเป็นดิจิทัล"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
msgid "Date Modified"
msgstr "วันที่ถูกแก้ไข"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
msgid "Exposure Time"
msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "Aperture Value"
msgstr "หน้ากล้อง"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ความไวแสง (ISO)"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
msgid "Flash Fired"
msgstr "ใช้แฟลช"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
msgid "Metering Mode"
msgstr "วิธีวัดแสง"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
msgid "Exposure Program"
msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
msgid "Focal Length"
msgstr "ระยะโฟกัส"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
msgid "Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
msgid "Keywords"
msgstr "คำหลัก"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
msgid "Creator"
msgstr "ผู้สร้าง"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
msgid "Rating"
msgstr "การจัดเรต"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
msgid "Failed to load image information"
msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-list-model.c:372
+#: src/nautilus-list-model.c:446
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1266
+#: src/nautilus-list-view.c:1436
msgid "Use Default"
msgstr "ใช้ค่าปริยาย"
-#: src/nautilus-list-view.c:1819
+#: src/nautilus-list-view.c:2044
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
msgid "List View"
msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
-#: src/nautilus-list-view.c:2642
+#: src/nautilus-list-view.c:2932
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s"
-#: src/nautilus-list-view.c:2662
+#: src/nautilus-list-view.c:2952
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:"
-#: src/nautilus-location-entry.c:254
+#: src/nautilus-location-entry.c:267
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:980
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:94
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "อะไรก็ตาม"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:105 src/nautilus-properties-window.c:4162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:110
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
msgid "Documents"
msgstr "เอกสาร"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:128
+#: src/nautilus-mime-actions.c:129
msgid "Illustration"
msgstr "ภาพเวกเตอร์"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:141
msgid "Music"
msgstr "ดนตรี"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:154
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / โพสต์สคริปต์"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:165
+#: src/nautilus-mime-actions.c:160
msgid "Picture"
msgstr "รูปภาพ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:210
+#: src/nautilus-mime-actions.c:199
msgid "Text File"
msgstr "แฟ้มข้อความ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมโยง “%s” ขาด จะทิ้งจุดเชื่อมโยงนี้ลงถังขยะหรือไม่?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "จุดเชื่อมโยง “%s” ขาด"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:554
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย “%s” ไม่มีอยู่จริง"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:624
+#: src/nautilus-mime-actions.c:645
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "จะเรียกใช้ “%s” หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "“%s” เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:633
+#: src/nautilus-mime-actions.c:654
msgid "_Display"
msgstr "แ_สดง"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %d แท็บ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "ไม่สามารถแสดง “%s”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด “%s”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1156
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "_Select Application"
msgstr "เ_ลือกโปรแกรม"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1192
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1194
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
msgid "Unable to search for application"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1317
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3361,11 +3378,11 @@ msgstr ""
"ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด “%s”\n"
"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิดนี้หรือไม่?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1467
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1576
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมไม่น่าเชื่อถือ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1470
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1579
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3374,275 +3391,275 @@ msgstr ""
"ตัวเรียกโปรแกรม “%s” ยังไม่ผ่านการทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ ถ้าคุณไม่ทราบแหล่งที่มาของแฟ้มนี้ "
"ก็อาจไม่ปลอดภัยที่จะเรียกใช้"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1594
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "ยืนยันที่จะเ_รียก"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1488
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1598
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1722
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดโปรแกรม %d โปรแกรมแยกกัน"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1799 src/nautilus-mime-actions.c:2063
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตำแหน่งได้"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
msgid "Unable to start location"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานตำแหน่งได้"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2226
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "กำลังเปิด “%s”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2229
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่ม “%s”: %s"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
msgid "Could not add application"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโปรแกรม"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
msgid "Could not forget association"
msgstr "ไม่สามารถลบล้างการเชื่อมโยง"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
msgid "Forget association"
msgstr "ลบล้างการเชื่อมโยง"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด “%s” เป็นโปรแกรมปริยาย: %s"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
msgid "Could not set as default"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเป็นค่าปริยาย"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "เอกสาร %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "เปิดแฟ้มชนิด “%s” ทั้งหมดด้วย"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด “%s” และแฟ้มชนิด “%s” อื่นๆ"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
msgid "Set as default"
msgstr "กำหนดเป็นค่าปริยาย"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ไม่สามารถมี “/”"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:100
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:101
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
msgid "Folder name"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:102
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
msgid "New Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
-#: src/nautilus-notebook.c:320
+#: src/nautilus-notebook.c:335
msgid "Close tab"
msgstr "ปิดแท็บ"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:132
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "ต้องการผสานโฟลเดอร์ “%s” หรือไม่?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:135
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"การผสานนี้จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มใดๆ ในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:139
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันที่เก่ากว่าอยู่แล้วใน “%s”"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันที่ใหม่กว่าอยู่แล้วใน “%s”"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีอีกโฟลเดอร์หนึ่งที่มีชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน “%s”"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "ต้องการเขียนทับโฟลเดอร์ “%s” หรือไม่?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "การเขียนทับ จะเป็นการลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน “%s”"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "ต้องการเขียนทับแฟ้ม “%s” หรือไม่?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "การเขียนทับ จะเป็นการเขียนทับเนื้อหาเดิมของแฟ้มดังกล่าว"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันที่เก่ากว่าอยู่แล้วใน “%s”"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:165
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันที่ใหม่กว่าอยู่แล้วใน “%s”"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีอีกแฟ้มหนึ่งที่มีชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน “%s”"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:241
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
msgid "Original folder"
msgstr "โฟลเดอร์เดิม"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:242
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:270
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
msgid "Items:"
msgstr "รายการ:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:245
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
msgid "Original file"
msgstr "แฟ้มเดิม"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:246
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
-#: src/nautilus-properties-window.c:2959
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-properties-window.c:3242
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:250
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
-#: src/nautilus-properties-window.c:2941
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-properties-window.c:3220
msgid "Type:"
msgstr "ชนิด:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:253
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
msgid "Last modified:"
msgstr "แก้ไขล่าสุด:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:269
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
msgid "Merge with"
msgstr "ผสานกับ"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:269
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
msgid "Replace with"
msgstr "เขียนทับด้วย"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:334
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
msgid "Merge Folder"
msgstr "ผสานโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:335
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:338
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "แฟ้มและโฟลเดอร์ขัดแย้งกัน"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:339
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
msgid "File conflict"
msgstr "แฟ้มขัดแย้งกัน"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:133 src/nautilus-properties-window.c:3735
-#: src/nautilus-properties-window.c:3762
+#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:310
+#: src/nautilus-program-choosing.c:329
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "คุณไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่นได้"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:312
+#: src/nautilus-program-choosing.c:331
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำเช่นนี้เพื่อความปลอดภัย"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
+#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
+#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "จุดวางตำแหน่งนี้รับเฉพาะแฟ้มจากเครื่องเท่านั้น"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:349
+#: src/nautilus-program-choosing.c:373
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากมาวางที่นี่อีกที่"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:360
+#: src/nautilus-program-choosing.c:386
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3650,89 +3667,109 @@ msgstr ""
"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากแฟ้มมาวางใหม่อีกที "
"ส่วนแฟ้มอื่นที่อยู่ในเครื่องนี้ที่คุณลากมาวางนั้น ถูกเปิดเรียบร้อยแล้ว"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:389
+#: src/nautilus-program-choosing.c:419
msgid "Details: "
msgstr "รายละเอียด: "
-#: src/nautilus-progress-info.c:296
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
msgid "Canceled"
msgstr "ยกเลิกแล้ว"
-#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
msgid "Preparing"
msgstr "กำลังเตรียมการ"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
msgid "File Operations"
msgstr "การกระทำกับแฟ้ม"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
msgid "Show Details"
msgstr "แสดงรายละเอียด"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "มีการกระทำกับแฟ้ม %'d รายการ"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "การกระทำกับแฟ้มทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
-#: src/nautilus-properties-window.c:465
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "กำหนดไอคอนได้แค่ทีละอัน"
-#: src/nautilus-properties-window.c:466
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน กรุณาลากรูปมาวางเพียงรูปเดียว"
-#: src/nautilus-properties-window.c:477
+#: src/nautilus-properties-window.c:520
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป"
-#: src/nautilus-properties-window.c:598
+#: src/nautilus-properties-window.c:652
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_ชื่อ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:793
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#, c-format
+msgctxt "folder"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของ %s"
+
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#, c-format
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของ %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1578
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่มหรือไม่?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: src/nautilus-properties-window.c:1999
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของหรือไม่?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2091
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2093
+#: src/nautilus-properties-window.c:2333
msgid "unreadable"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2101
+#: src/nautilus-properties-window.c:2345
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d รายการ ขนาดรวม %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)"
@@ -3742,284 +3779,284 @@ msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2127
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2737
+#: src/nautilus-properties-window.c:3005
msgid "used"
msgstr "ใช้"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2747
+#: src/nautilus-properties-window.c:3015
msgid "free"
msgstr "ว่าง"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2749
+#: src/nautilus-properties-window.c:3017
msgid "Total capacity:"
msgstr "ความจุรวม:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2752
+#: src/nautilus-properties-window.c:3020
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2887
+#: src/nautilus-properties-window.c:3164
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2949
+#: src/nautilus-properties-window.c:3229
msgid "Link target:"
msgstr "จุดหมายจุดเชื่อมโยง:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Parent Folder:"
msgstr "โฟลเดอร์แม่:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2976
+#: src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Volume:"
msgstr "โวลุม:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2985
+#: src/nautilus-properties-window.c:3271
msgid "Accessed:"
msgstr "เข้าถึงเมื่อ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: src/nautilus-properties-window.c:3275
msgid "Modified:"
msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2999
+#: src/nautilus-properties-window.c:3286
msgid "Free space:"
msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
-#: src/nautilus-properties-window.c:3675
+#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044
+#: src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "no "
msgstr "ไม่ให้"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3655
+#: src/nautilus-properties-window.c:4033
msgid "list"
msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3657
+#: src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "read"
msgstr "อ่าน"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3666
+#: src/nautilus-properties-window.c:4048
msgid "create/delete"
msgstr "สร้าง/ลบ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3668
+#: src/nautilus-properties-window.c:4052
msgid "write"
msgstr "เขียน"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3677
+#: src/nautilus-properties-window.c:4063
msgid "access"
msgstr "เข้าถึง"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3742
+#: src/nautilus-properties-window.c:4134
msgid "List files only"
msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3748
+#: src/nautilus-properties-window.c:4140
msgid "Access files"
msgstr "เข้าถึงแฟ้ม"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3754
+#: src/nautilus-properties-window.c:4146
msgid "Create and delete files"
msgstr "สร้างและลบแฟ้ม"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3769
+#: src/nautilus-properties-window.c:4164
msgid "Read-only"
msgstr "อ่านได้เท่านั้น"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3775
+#: src/nautilus-properties-window.c:4170
msgid "Read and write"
msgstr "อ่านและเขียนได้"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3802
+#: src/nautilus-properties-window.c:4198
msgid "Access:"
msgstr "การเข้าถึง:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3804
+#: src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Folder access:"
msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "File access:"
msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "_Owner:"
msgstr "เ_จ้าของ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
+#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "_Group:"
msgstr "_กลุ่ม:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
msgid "Group:"
msgstr "กลุ่ม:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: src/nautilus-properties-window.c:4372
msgid "Others"
msgstr "อื่นๆ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: src/nautilus-properties-window.c:4391
msgid "Execute:"
msgstr "เรียกใช้:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3972
+#: src/nautilus-properties-window.c:4394
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "อนุญาตให้เ_รียกแฟ้มทำงานเป็นโปรแกรม"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4617
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่อยู่ภายใน"
# Most Thai oranges are much brighter.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4152
+#: src/nautilus-properties-window.c:4621
msgid "Change"
msgstr "เปลี่ยน"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4193
+#: src/nautilus-properties-window.c:4662
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4234
+#: src/nautilus-properties-window.c:4705
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: src/nautilus-properties-window.c:4720
msgid "Security context:"
msgstr "Security context:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4264
+#: src/nautilus-properties-window.c:4736
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่อยู่ภายใน…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4274
+#: src/nautilus-properties-window.c:4749
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาการกำหนดสิทธิ์ของ “%s”"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4277
+#: src/nautilus-properties-window.c:4754
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:5026
msgid "Open With"
msgstr "เปิดด้วย"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4858
+#: src/nautilus-properties-window.c:5385
msgid "Creating Properties window."
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5142
+#: src/nautilus-properties-window.c:5716
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5144
+#: src/nautilus-properties-window.c:5718
msgid "_Revert"
msgstr "_ย้อนคืน"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
+#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
-#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
+#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
-#: src/nautilus-query.c:472
+#: src/nautilus-query.c:520
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "ค้นหา “%s”"
-#: src/nautilus-query-editor.c:121
+#: src/nautilus-query-editor.c:133
msgid "Searching locations only"
msgstr "ค้นหาเฉพาะตำแหน่ง"
-#: src/nautilus-query-editor.c:123
+#: src/nautilus-query-editor.c:137
msgid "Searching devices only"
msgstr "ค้นหาเฉพาะอุปกรณ์"
-#: src/nautilus-query-editor.c:125
+#: src/nautilus-query-editor.c:141
msgid "Searching network locations only"
msgstr "ค้นหาเฉพาะตำแหน่งเครือข่าย"
-#: src/nautilus-query-editor.c:128
+#: src/nautilus-query-editor.c:146
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "ตำแหน่งในเครือข่าย - ค้นหาเฉพาะในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-query-editor.c:130
+#: src/nautilus-query-editor.c:150
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "ค้นหาเฉพาะในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
msgid "File name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
-#: src/nautilus-search-engine.c:200
+#: src/nautilus-search-engine.c:214
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาตามที่ร้องขอจนเสร็จได้"
-#: src/nautilus-search-popover.c:284
+#: src/nautilus-search-popover.c:288
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "แสดงรายการเพื่อเลือกวันที่"
-#: src/nautilus-search-popover.c:290
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "แสดงปฏิทินเพื่อเลือกวันที่"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:386
+#: src/nautilus-search-popover.c:390
msgid "Any time"
msgstr "ทุกเวลา"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:475
+#: src/nautilus-search-popover.c:484
msgid "Other Type…"
msgstr "ชนิดอื่น…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:535
+#: src/nautilus-search-popover.c:544
msgid "Select type"
msgstr "เลือกชนิด"
-#: src/nautilus-search-popover.c:539
+#: src/nautilus-search-popover.c:548
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
-#: src/nautilus-search-popover.c:624
+#: src/nautilus-search-popover.c:633
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "เลือกวันที่…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr "วางแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ เพื่อใช้เป็นแม่แบบสำหรับเอกสารใหม่"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
@@ -4027,109 +4064,109 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"คู่มือ GNOME สำหรับแฟ้มแม่แบบ"
"\">เรียนรู้เพิ่มเติม…</a>"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "แฟ้มต่างๆ ในโฟลเดอร์นี้ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนู \"สคริปต์\""
#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
-#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "_Restore"
msgstr "กู้_คืน"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "กู้รายการที่เลือกคืนสู่ตำแหน่งเดิม"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: src/nautilus-trash-bar.c:230
msgid "_Empty"
msgstr "เ_ทขยะ"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/nautilus-trash-bar.c:233
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
#. days
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d วันก่อน"
#. weeks
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน"
#. months
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d เดือนก่อน"
#. years
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ปีก่อน"
-#: src/nautilus-window.c:1337
+#: src/nautilus-window.c:1405
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: src/nautilus-window.c:1347
+#: src/nautilus-window.c:1417
msgid "_Format…"
msgstr "_ฟอร์แมต…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1687
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "ลบ “%s” แล้ว"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1608
+#: src/nautilus-window.c:1694
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "ลบแฟ้มแล้ว %d แฟ้ม"
-#: src/nautilus-window.c:1710
+#: src/nautilus-window.c:1805
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "เปิด %s"
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1896
msgid "_New Tab"
msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่"
-#: src/nautilus-window.c:1808
+#: src/nautilus-window.c:1906
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
-#: src/nautilus-window.c:1816
+#: src/nautilus-window.c:1914
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: src/nautilus-window.c:1827
+#: src/nautilus-window.c:1925
msgid "_Close Tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บ"
-#: src/nautilus-window.c:2747
+#: src/nautilus-window.c:2909
msgid "Access and organize your files."
msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้มของคุณ"
@@ -4137,7 +4174,7 @@ msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้ม
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2756
+#: src/nautilus-window.c:2918
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paisa Seeluangsawat <paisa users sf net>\n"
@@ -4145,33 +4182,33 @@ msgstr ""
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1222
+#: src/nautilus-window-slot.c:1353
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1224
+#: src/nautilus-window-slot.c:1357
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1229
+#: src/nautilus-window-slot.c:1366
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "หาแฟ้มที่ร้องขอไม่พบ กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1234
+#: src/nautilus-window-slot.c:1375
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งแบบ “%s”"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1237
+#: src/nautilus-window-slot.c:1380
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1242
+#: src/nautilus-window-slot.c:1388
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตำแหน่งที่ร้องขอได้"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1245
+#: src/nautilus-window-slot.c:1394
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าใช้ตำแหน่งที่ร้องขอ"
@@ -4180,22 +4217,22 @@ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าใช้ตำแ
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1253
+#: src/nautilus-window-slot.c:1405
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr "หาตำแหน่งที่ร้องขอไม่พบ กรุณาตรวจตัวสะกดหรือการตั้งค่าเครือข่าย"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1264
+#: src/nautilus-window-slot.c:1424
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รองรับ: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1418
+#: src/nautilus-window-slot.c:1595
msgid "Unable to load location"
msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านตำแหน่งได้"
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
msgid "Open with:"
msgstr "เปิดด้วย:"
@@ -4502,11 +4539,92 @@ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+msgid "_Rename"
+msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อโ_ดยใช้แม่แบบ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr "หาและแทนที่_ข้อความ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+msgid "Add"
+msgstr "เพิ่ม"
+
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
+msgid "Format"
+msgstr "รูปแบบ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222
+msgid "Existing Text"
+msgstr "ข้อความเดิม"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
+msgid "Replace With"
+msgstr "แทนที่ด้วย"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "แทนที่"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr "เลขอัตโนมัติ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "1, 2, 3, 4"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "01, 02, 03, 04"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "001, 002, 003, 004"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
+msgid "Metadata"
+msgstr "ข้อมูลกำกับ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
+msgid "Creation Date"
+msgstr "วันที่สร้าง"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
+msgid "Season Number"
+msgstr "หมายเลขฤดูกาล"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
+msgid "Episode Number"
+msgstr "หมายเลขตอน"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
+msgid "Track Number"
+msgstr "หมายเลขร่องเสียง"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
+msgid "Artist Name"
+msgstr "ชื่อศิลปิน"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
+msgid "Album Name"
+msgstr "ชื่ออัลบั้ม"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
+msgid "Original File Name"
+msgstr "ชื่อแฟ้มเดิม"
+
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive"
msgid "Archive name"
-msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"
+msgstr "ชื่อแฟ้มจัดเก็บ"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
@@ -4574,12 +4692,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Mount"
msgstr "เ_มานท์"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Unmount"
msgstr "เ_ลิกเมานท์"
@@ -4643,8 +4761,8 @@ msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอน"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
-msgid "Rena_me"
-msgstr "เปลี่ย_นชื่อ"
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "เปลี่ย_นชื่อ…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
msgid "Set As Wallpaper"
@@ -4656,15 +4774,15 @@ msgstr "_ลบออกจากรายการล่าสุด"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
msgid "_Extract Here"
-msgstr ""
+msgstr "แ_ตกแฟ้มออกมาที่นี่"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
msgid "E_xtract to…"
-msgstr ""
+msgstr "แตก_ออกยัง…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
msgid "C_ompress…"
-msgstr ""
+msgstr "_บีบอัด…"
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
@@ -4889,14 +5007,12 @@ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "แสดงรายการเมนูสำหรับลบแฟ้มอย่างถาว_ร"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying Files"
msgid "Compressed Files"
-msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
+msgstr "แฟ้มบีบอัด"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
msgid "E_xtract the files on open"
-msgstr ""
+msgstr "แ_ตกแฟ้มขณะเปิด"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
msgid "Behavior"
@@ -4974,10 +5090,6 @@ msgstr "ไม่นั_บ"
msgid "Search & Preview"
msgstr "การค้นหา & ตัวอย่าง"
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
-msgid "_Rename"
-msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
-
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "เมื่อ"
@@ -5130,50 +5242,50 @@ msgstr "_หยุด"
msgid "_Files"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
msgid "Searching for network locations"
msgstr "กำลังค้นหาตำแหน่งเครือข่าย"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
msgid "No network locations found"
msgstr "ไม่พบตำแหน่งเครือข่าย"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "เชื่อม_ต่อ"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์โวลุม"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
msgid "Cance_l"
msgstr "_ยกเลิก"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "ไม่สามารถหาตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายได้"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "Networks"
msgstr "เครือข่าย"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "On This Computer"
msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้"
@@ -5181,17 +5293,17 @@ msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "พื้นที่ว่าง %s / %s"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
msgid "Disconnect"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "เลิกเมานท์"
@@ -5234,8 +5346,8 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "โพรโทคอลถ่ายโอนแฟ้ม SSH"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDav"
-msgstr "WebDav"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
@@ -5301,14 +5413,6 @@ msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์…"
#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
#~ msgstr "ไม่จัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)"
-#~ msgctxt "folder"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "คุณสมบัติของ %s"
-
-#~ msgctxt "file"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "คุณสมบัติของ %s"
-
#~ msgid "New _Tab"
#~ msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่"
@@ -5331,9 +5435,6 @@ msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์…"
#~ msgid "Re_verse Order"
#~ msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ"
-#~ msgid "Unable to rename desktop file"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป"
-
#~ msgid "Untitled %s"
#~ msgstr "%s ไม่มีชื่อ"
@@ -5802,9 +5903,6 @@ msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์…"
#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
#~ msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงสำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
-#~ msgid "Rename selected item"
-#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
-
#~ msgid "Make item the wallpaper"
#~ msgstr "ใช้รายการที่เลือกเป็นภาพพื้นหลัง"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]