[gedit] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Polish translation
- Date: Thu, 8 Sep 2016 02:26:09 +0000 (UTC)
commit 0437e08221f204f2b658d5e3f9c6c9f941db51a6
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Sep 8 04:26:01 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 33 ++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2bb9afc..7e95da2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 18:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 18:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 04:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 04:24+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -180,10 +180,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Określa sposób zawijania długich wierszy w obszarze redagowania tekstu. "
"Wartość „none” powoduje brak zawijania, „word” — zawijanie wierszy na "
-"granicach słów, zaś „char” — na granicach pojedynczych znaków. Należy "
-"pamiętać o tym, że podczas odczytywania wartości rozpoznawane są małe "
-"i wielkie litery, więc powinny być one wprowadzone dokładnie w podanej "
-"postaci."
+"granicach słów, a „char” — na granicach pojedynczych znaków. Należy pamiętać "
+"o tym, że podczas odczytywania wartości rozpoznawane są małe i wielkie "
+"litery, więc powinny być one wprowadzone dokładnie w podanej postaci."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr ""
"klawisza i na początek/koniec tekstu (białe znaki ignorowane) po drugim "
"naciśnięciu klawisza. Wartość „before” powoduje, że kursor przenosi się na "
"początek/koniec tekstu przed przejściem na początek/koniec wiersza. „always” "
-"— kursor przenosi się zawsze na początek/koniec tekstu zamiast na początek/"
+"— kursor przenosi się zawsze na początek/koniec tekstu zamiast na początek/"
"koniec wiersza."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
@@ -382,7 +381,7 @@ msgid ""
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Określa, kiedy wyświetlać karty. Wartość „never” powoduje brak kart, "
-"„always” zawsze wyświetla karty, zaś „auto” wyświetla je tylko, kiedy jest "
+"„always” zawsze wyświetla karty, a „auto” wyświetla je tylko, kiedy jest "
"więcej niż jedna. Należy pamiętać o tym, że podczas odczytywania wartości "
"rozpoznawane są małe i wielkie litery, więc powinny być one wprowadzone "
"dokładnie w podanej postaci."
@@ -453,10 +452,10 @@ msgid ""
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Określa sposób zawijania długich wierszy podczas drukowania. Wartość „none” "
-"powoduje brak zawijania, „word” — zawijanie wierszy na granicach słów, zaś "
-"„char” — na granicach pojedynczych znaków. Należy pamiętać o tym, że podczas "
-"odczytywania wartości rozpoznawane są małe i wielkie litery, więc powinny "
-"być one wprowadzone dokładnie w podanej postaci."
+"powoduje brak zawijania, „word” — zawijanie wierszy na granicach słów, "
+"a „char” — na granicach pojedynczych znaków. Należy pamiętać o tym, że "
+"podczas odczytywania wartości rozpoznawane są małe i wielkie litery, więc "
+"powinny być one wprowadzone dokładnie w podanej postaci."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
msgid "Print Line Numbers"
@@ -1436,8 +1435,8 @@ msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
-"Dysk, na którym zapisywane są dane, posiada ograniczenia na długość nazw "
-"plików. Proszę użyć krótszej nazwy pliku."
+"Dysk, na którym zapisywane są dane, ma ograniczenia na długość nazw plików. "
+"Proszę użyć krótszej nazwy pliku."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
msgid ""
@@ -1445,9 +1444,9 @@ msgid ""
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
"have this limitation."
msgstr ""
-"Dysk, na którym są zapisywane dane, posiada ograniczenia na wielość plików. "
+"Dysk, na którym są zapisywane dane, ma ograniczenia na wielkość plików. "
"Proszę spróbować zapisywać mniejsze pliki lub zapisywać je na dysku "
-"nieposiadającym tego typu ograniczeń."
+"niemającym tego typu ograniczeń."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
#, c-format
@@ -3222,7 +3221,7 @@ msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
-"Wzór filtra przeglądarki plików. Filtr ten działa w oparciu o „filter_mode”."
+"Wzór filtra przeglądarki plików. Filtr ten działa na podstawie „filter_mode”."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15
msgid "File Browser Binary Patterns"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]