[evolution-data-server] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Polish translation
- Date: Thu, 8 Sep 2016 00:58:45 +0000 (UTC)
commit 54558df7124d86b87cb43f36642c84e55fbbb3a1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Sep 8 02:58:38 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9fef9b0..cb0e5e9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-26 13:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-26 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 02:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Brak połączenia"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
-msgstr "Dowiązanie używając wersji 3 lub 2 się nie powiodło"
+msgstr "Dowiązanie za pomocą wersji 3 lub 2 się nie powiodło"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Zalogowanie do serwera się nie powiodło: %s"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
-msgstr "Połączenie z serwerem używając SSL/TLS się nie powiodło: %s"
+msgstr "Połączenie z serwerem za pomocą SSL/TLS się nie powiodło: %s"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:742
#, c-format
@@ -1352,17 +1352,17 @@ msgstr "Zwrócono nieoczekiwany kod stanu HTTP %d (%s) dla adresu URI: %s"
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "Mechanizm CalDAV nie został jeszcze wczytany"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1200
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1204
#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL przekierowania"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2899
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2918
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Nie można utworzyć lokalnego katalogu bufora „%s”"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2985
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3004
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1370,29 +1370,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można połączyć z serwerem. Kalendarz został otwarty w trybie tylko do "
"odczytu.\n"
-"Komunikat błędu: %s"
+"Komunikat o błędzie: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4090
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4109
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV nie obsługuje dodawania całości"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4193
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4212
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV nie obsługuje modyfikacji całości"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4474
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4493
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV nie obsługuje usuwania całości"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5221
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5240
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "Kalendarz nie obsługuje zajętości"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5230
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5249
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "Nie odnaleziono adresu URL terminarza wychodzącego"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5327
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5346
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Nieoczekiwany wynik w odpowiedzi terminarza"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s” wymaga, aby pierwszy parametr był jedną z wartości: „any” (dowolna), "
"„summary” (zestawienie), „description” (opis) lub „location” (położenie) lub "
-"„attendee” (uczestnik) lub „organizer” (organizator) lub "
+"„attendee” (uczestnik) lub „organizer” (organizator) lub "
"„classification” (klasyfikacja)"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885
@@ -2164,36 +2164,36 @@ msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
msgstr "Odświeżanie katalogu „%s : %s”"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:845 ../camel/camel-folder-search.c:887
+#: ../camel/camel-folder-search.c:865 ../camel/camel-folder-search.c:907
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) wymaga pojedynczego wyniku logicznego"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:922
+#: ../camel/camel-folder-search.c:942
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) nie jest dopuszczalne wewnątrz %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:929 ../camel/camel-folder-search.c:937
+#: ../camel/camel-folder-search.c:949 ../camel/camel-folder-search.c:957
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) wymaga pasującego typu ciągu"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:965
+#: ../camel/camel-folder-search.c:985
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) oczekuje wyniku tablicowego"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:975
+#: ../camel/camel-folder-search.c:995
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) wymaga zbioru katalogów"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1887 ../camel/camel-folder-search.c:2056
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1918 ../camel/camel-folder-search.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć wyrażenia wyszukiwania: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1899 ../camel/camel-folder-search.c:2068
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1930 ../camel/camel-folder-search.c:2102
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2382,12 +2382,12 @@ msgstr ""
#: ../camel/camel-lock.c:215
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Uzyskanie blokady używając fcntl(2) się nie powiodło: %s"
+msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą fcntl(2) się nie powiodło: %s"
#: ../camel/camel-lock.c:282
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Uzyskanie blokady używając flock(2) się nie powiodło: %s"
+msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą flock(2) się nie powiodło: %s"
#: ../camel/camel-lock-client.c:107
#, c-format
@@ -2522,8 +2522,7 @@ msgstr "Zapisywanie zmian w katalogu „%s : %s”"
#: ../camel/camel-offline-folder.c:257
#, c-format
msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
-msgstr ""
-"Sprawdzanie pobierania nowych wiadomości dla trybu offline w „%s : %s””"
+msgstr "Sprawdzanie pobierania nowych wiadomości dla trybu offline w „%s : %s”"
#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
@@ -2572,7 +2571,8 @@ msgstr "Anonimowo"
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Przy tej opcji łączenie z serwerem nastąpi używając anonimowego konta."
+msgstr ""
+"Przy tej opcji łączenie z serwerem nastąpi za pomocą anonimowego konta."
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
#, c-format
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi używając hasła CRAM-MD5, o ile "
+"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi za pomocą hasła CRAM-MD5, o ile "
"będzie ono obsługiwane przez serwer."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi używając hasła DIGEST-MD5, "
+"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi za pomocą hasła DIGEST-MD5, "
"o ile będzie ono obsługiwane przez serwer."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "GSSAPI"
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
-"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem używając uwierzytelniania Kerberos 5."
+"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem za pomocą uwierzytelniania Kerberos 5."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
#, c-format
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
-"Parametr input_token zawiera podpis nieprawidłowy, lub taki, który nie może "
+"Parametr input_token zawiera podpis nieprawidłowy, albo taki, który nie może "
"zostać zweryfikowany."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
-"Podane dane uwierzytelniania nie są prawidłowe dla inicjacji kontekstu, lub "
+"Podane dane uwierzytelniania nie są prawidłowe dla inicjacji kontekstu, albo "
"uchwyt tych danych nie wskazuje na nie."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "Logowanie"
#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
-"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi używając hasła w postaci "
+"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi za pomocą hasła w postaci "
"czystego tekstu."
#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
@@ -2772,7 +2772,7 @@ msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
-"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem opartym na systemie Windows używając "
+"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem opartym na systemie Windows za pomocą "
"mechanizmu NTLM/Secure Password Authentication."
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "UID źródła POP"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
-msgstr "Uwierzytelnianie POP przed SMTP używając nieznanego transportu"
+msgstr "Uwierzytelnianie POP przed SMTP za pomocą nieznanego transportu"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
#, c-format
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Nie można zapisywać bez podstawowego potoku"
#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
#, c-format
msgid "Stream type '%s' is not seekable"
-msgstr "Typ strumienia „%s” nie jest przewijalny"
+msgstr "Nie można przewijać typu strumienia „%s”"
#: ../camel/camel-stream-filter.c:344
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "Hasło"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAP nastąpi używając hasła w postaci "
+"Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAP nastąpi za pomocą hasła w postaci "
"czystego tekstu."
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938
@@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "Nazwa katalogu „%s” jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera znak „%
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2470
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
-msgstr "[Gmail]/Szkice"
+msgstr "[Gmail]/Wersje robocze"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2471
msgctxt "IMAPDefaults"
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Archiwum"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2481
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Sent Mail"
-msgstr "[Gmail]/Wysłana poczta"
+msgstr "[Gmail]/Wysłane"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2482
msgctxt "IMAPDefaults"
@@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "Wysłane wiadomości"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2487
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Spam"
-msgstr "[Gmail]/Niechciane"
+msgstr "[Gmail]/Spam"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2488
msgctxt "IMAPDefaults"
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
-"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze NNTP nastąpi używając hasła "
+"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze NNTP nastąpi za pomocą hasła "
"w postaci czystego tekstu."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381
@@ -4505,8 +4505,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie nastąpi używając "
-"hasła w postaci czystego tekstu. Wiele serwerów POP obsługuje tylko tę opcję."
+"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP nastąpi za pomocą hasła "
+"w postaci czystego tekstu. Wiele serwerów POP obsługuje tylko tę opcję."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
msgid ""
@@ -4514,8 +4514,8 @@ msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP nastąpi używając protokołu "
-"APOP. Może on nie funkcjonować dla wszystkich użytkowników, nawet, jeśli "
+"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP nastąpi za pomocą protokołu "
+"APOP. Może on nie funkcjonować dla wszystkich użytkowników, nawet jeśli "
"serwer teoretycznie obsługuje protokół."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "Katalog „%s” nie istnieje."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
-msgstr "Przechowalnie POP3 nie posiadają hierarchii katalogów"
+msgstr "Przechowalnie POP3 nie mają hierarchii katalogów"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "SMTP"
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Wysyłanie poczty za pośrednictwem połączenia ze zdalnym serwerem pocztowym "
-"używając SMTP."
+"za pomocą SMTP."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
@@ -5102,8 +5102,7 @@ msgstr "Źródło danych „%s” nie obsługuje tworzenia zdalnych zasobów"
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
msgstr ""
-"Źródło danych „%s” nie posiada mechanizmu kolekcji do tworzenia zdalnych "
-"zasobów"
+"Źródło danych „%s” nie ma mechanizmu kolekcji do tworzenia zdalnych zasobów"
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708
#, c-format
@@ -5115,8 +5114,7 @@ msgstr "Źródło danych „%s” nie obsługuje usuwania zdalnych zasobów"
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr ""
-"Źródło danych „%s” nie posiada mechanizmu kolekcji do usuwania zdalnych "
-"zasobów"
+"Źródło danych „%s” nie ma mechanizmu kolekcji do usuwania zdalnych zasobów"
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079
@@ -5571,7 +5569,7 @@ msgid ""
"mail account \"%s\"."
msgstr ""
"Należy zalogować się do konta Google i zaakceptować warunki, aby uzyskać "
-"dostęp do konto poczty „%s”."
+"dostęp do konta poczty „%s”."
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628
#, c-format
@@ -6030,7 +6028,7 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Odrzuć"
#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:767
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:784
msgid "Can not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
@@ -6039,35 +6037,35 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku"
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Otwarcie klienta „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:877
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:894
msgid "Unhandled error"
msgstr "Nieobsługiwany błąd"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:910
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:927
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Podaje plik wyjściowy zamiast standardowego wyjścia"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:911
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:928
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "PLIK-WYJŚCIOWY"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:914
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:931
msgid "List local address book folders"
msgstr "Wyświetla listę lokalnych katalogów książki adresowej"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:917
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:934
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Wyświetla wizytówki jako plik vCard lub CSV"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:918
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:935
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:966
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:983
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "Błąd parametrów wiersza poleceń, użycie opcji --help wyświetli użycie."
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:980
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:997
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Obsługuje tylko format CSV lub vCard."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]