[gnome-boxes] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Galician translations
- Date: Wed, 7 Sep 2016 21:53:46 +0000 (UTC)
commit e63925360afbf53ce0cbe0731c8cff79208f47fc
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Sep 7 23:53:37 2016 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bdd864b..afb6089 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-01 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Nome de _usuario"
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasinal"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:122
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
@@ -253,11 +253,6 @@ msgstr "Volver á vista previa"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window/Quit Boxes"
-msgstr "Pechar xanela/Saír de Boxes"
-
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Pantalla completa/Saír da pantalla completa"
@@ -315,7 +310,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -336,11 +331,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Instalación rápida"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
@@ -441,115 +436,128 @@ msgstr ""
"Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:26
+#: ../src/actions-popover.vala:28
msgid "Box actions"
msgstr "Accións da caixa"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:38
+#: ../src/actions-popover.vala:42
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en nova xanela"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: ../src/actions-popover.vala:49
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar dos favoritos"
-#: ../src/actions-popover.vala:44
+#: ../src/actions-popover.vala:51
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../src/actions-popover.vala:58
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forzar apagado"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:57
+#: ../src/actions-popover.vala:65
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
+#. Clone
+#: ../src/actions-popover.vala:70
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:72
+#: ../src/actions-popover.vala:88
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
+#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Pausa de «%s» fallada"
-#: ../src/app.vala:101
+#: ../src/app.vala:103
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
-#: ../src/app.vala:102
+#: ../src/app.vala:104
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:123
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: ../src/app.vala:124
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:125
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/app.vala:124
+#: ../src/app.vala:126
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../src/app.vala:182 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar número de versión"
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:180
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir a pantalla completa"
-#: ../src/app.vala:185 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar capacidades de virtualizacińo"
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:182
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa con UUID"
-#: ../src/app.vala:187
+#: ../src/app.vala:183
msgid "Search term"
msgstr "Buscar termo"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:189
-msgid "URI to display, broker or installer media"
+#: ../src/app.vala:185
+msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
-#: ../src/app.vala:200
+#: ../src/app.vala:196
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:222
+#: ../src/app.vala:218
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
-#: ../src/app.vala:435
+#: ../src/app.vala:443
#, c-format
msgid "Box '%s' installed and ready to use"
msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
-#: ../src/app.vala:523
+#: ../src/app.vala:531
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
-#: ../src/app.vala:524
+#: ../src/app.vala:532
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
-#: ../src/app.vala:551 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
@@ -625,113 +633,98 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Enviar combinacións de teclas"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo IP"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
msgid "Broker"
msgstr "Broker"
#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
msgid "Display Protocol"
msgstr "Protocolo de pantalla"
-#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
-msgid "Display URI"
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
msgstr "URI da pantalla"
-#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
-#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Engadir compatibilidade ao hóspede"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
-msgid "USB device support"
-msgstr "Compatibilidade de dispositivos USB"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Compatiblidade de tarxetas intelixentes"
-
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
msgid "empty"
msgstr "baleiro"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "A inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "A extracción do CD/DVD desde «%s» fallou"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "I/O"
msgstr "E/S"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Forzar apagado"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Rexistro de resolución de problemas"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
msgstr "_Memoria:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -740,106 +733,110 @@ msgstr ""
"<span color=\"grey\">Tamaño de disco máximo</span>\t\t %s <span color=\"grey"
"\">(%s usado)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Non hai espazo dabondo no teu computador para incrementar o tamaño de disco "
"máximo."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Tamaño máximo do _disco:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
msgid "_Run in background"
msgstr "_Executar en segundo plano"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
#, c-format
msgid "'%s' will not be paused automatically."
msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
#, c-format
msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:588
+#: ../src/libvirt-machine.vala:595
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Restaurando %s desde o disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:591
+#: ../src/libvirt-machine.vala:598
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:664
+#: ../src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
"apagado?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:666
+#: ../src/libvirt-machine.vala:673
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Apagar"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:750
+#: ../src/libvirt-machine.vala:785
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Vivo"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:754
+#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "Configurar un clon…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:791
msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "equipo: %s"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
msgid "_Import '%s' from system broker"
msgstr "_Importar «%s» desde o axente do sistema "
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
#, c-format
msgid "_Import %u box from system broker"
msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "_Importar %u caixa desde o axente do sistema "
msgstr[1] "_Importar %u caixas desde o axente do sistema "
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import '%s' from system broker"
msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema "
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "Importará %u caixa desde o axente do sistema"
msgstr[1] "Importará %u caixas desde o axente do sistema"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
msgstr "Non hai caixas para importar"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr ""
@@ -871,16 +868,16 @@ msgstr "Apagado"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectándose a %s"
-#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
+#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Conexión «%s» fallada"
-#: ../src/machine.vala:412
+#: ../src/machine.vala:416
msgid "Saving…"
msgstr "Gardando…"
-#: ../src/machine.vala:599
+#: ../src/machine.vala:603
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -889,17 +886,13 @@ msgstr ""
"«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
"Desexa tentalo sen o estado gardado?"
-#: ../src/machine.vala:600
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../src/machine.vala:609
+#: ../src/machine.vala:613
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:642
+#: ../src/machine.vala:646
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "«%s» require autenticación"
@@ -940,17 +933,17 @@ msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n"
-#: ../src/media-manager.vala:227
+#: ../src/media-manager.vala:248
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Non existe o ficheiro «%s»"
-#: ../src/notificationbar.vala:43
+#: ../src/notificationbar.vala:44
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Iniciar sesión en %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../src/notificationbar.vala:47
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non conectado a %s"
@@ -959,14 +952,14 @@ msgstr "Non conectado a %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Conexión fallada ao broker oVirt"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
-#: ../src/wizard.vala:486
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
+#: ../src/wizard.vala:488
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
#: ../src/properties.vala:83
#, c-format
@@ -985,17 +978,17 @@ msgstr "Dispositivos"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantánea"
-#: ../src/remote-machine.vala:70
-msgid "_URI"
-msgstr "_URI"
+#: ../src/remote-machine.vala:75
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152
+#: ../src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
-#: ../src/selectionbar.vala:154
+#: ../src/selectionbar.vala:175
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -1034,56 +1027,71 @@ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr ""
"Aínda non se creou ningunha instantánea. Cree unha usando o botón de embaixo."
-#: ../src/snapshots-property.vala:122
+#: ../src/snapshots-property.vala:121
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Creando novas instantáneas…"
-#: ../src/snapshots-property.vala:130
+#: ../src/snapshots-property.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:36
+#: ../src/spice-display.vala:43
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
-#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
+#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "A redirección do dispositivo USB «%s» cara «%s» fallou"
-#: ../src/spice-display.vala:310
+#: ../src/spice-display.vala:318
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Compartir portapapeis"
-#: ../src/spice-display.vala:376
+#: ../src/spice-display.vala:323
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"As ferramentas de convidado SPICE non están instaladas. Estas ferramentas "
+"melloran a experiencia de usuario e permite a interacción entre o equipo "
+"anfitrión e a caixa, como copiar e pegar. Por favor visite <a href=\""
+"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-"
+"space.org/download.html</a> para descargar e instalar estas ferramentas na "
+"máquina."
+
+#: ../src/spice-display.vala:398
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI non válida"
+#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
+#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non válido"
-#: ../src/spice-display.vala:529
+#: ../src/spice-display.vala:551
msgid "The port must be specified once"
msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
-#: ../src/spice-display.vala:538
-msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "Falta o porto no URI Spice"
+#: ../src/spice-display.vala:562
+msgid "Missing port in Spice URL"
+msgstr "Falta o porto no URL Spice"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:188
+#: ../src/unattended-installer.vala:192
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Produciuse un erro durante a preparación da instalación. A instalación "
"rápida está desactivada."
-#: ../src/unattended-installer.vala:465
+#: ../src/unattended-installer.vala:469
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
@@ -1145,17 +1153,17 @@ msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non é lexíbel/"
"escribíbel polo usuario"
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:327
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:327
msgid "no"
msgstr "non"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:556
+#: ../src/vm-configurator.vala:572
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo non capacitado"
@@ -1164,12 +1172,12 @@ msgstr "Equipo non capacitado"
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
-#: ../src/vm-importer.vala:46
+#: ../src/vm-importer.vala:50
#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
-#: ../src/vnc-display.vala:149
+#: ../src/vnc-display.vala:145
msgid "Read-only"
msgstr "Só lectura"
@@ -1203,96 +1211,112 @@ msgstr "Configuración da caixa"
msgid "Review"
msgstr "Opinión"
-#: ../src/wizard.vala:116
+#: ../src/wizard.vala:115
msgid "Box creation failed"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
-#: ../src/wizard.vala:268
+#: ../src/wizard.vala:269
msgid "Empty location"
msgstr "Localización baleira"
-#: ../src/wizard.vala:291
+#: ../src/wizard.vala:292
msgid "Unsupported file"
msgstr "Ficheiro non admitido"
-#: ../src/wizard.vala:297
+#: ../src/wizard.vala:298
msgid "Invalid file"
msgstr "Ficheiro non válido"
-#: ../src/wizard.vala:333
+#: ../src/wizard.vala:335
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo «%s» non admitido"
-#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
-#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
+#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizando…"
-#: ../src/wizard.vala:354
+#: ../src/wizard.vala:356
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
"medio corrompido ou incompleto?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:462
+#: ../src/wizard.vala:464
msgid "Box setup failed"
msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
-#: ../src/wizard.vala:476
+#: ../src/wizard.vala:478
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: ../src/wizard.vala:483
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: ../src/wizard.vala:486
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
-#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
+#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../src/wizard.vala:497
+#: ../src/wizard.vala:499
msgid "TLS Port"
msgstr "Porto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:511
+#: ../src/wizard.vala:513
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
-#: ../src/wizard.vala:524
+#: ../src/wizard.vala:526
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/wizard.vala:533
+#: ../src/wizard.vala:535
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:537
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: ../src/wizard.vala:598
+#: ../src/wizard.vala:600
msgid "Downloading media…"
msgstr "Descargando multimedia…"
-#: ../src/wizard.vala:608
+#: ../src/wizard.vala:610
msgid "Download failed."
msgstr "Produciuse un fallo na descarga."
-#: ../src/wizard.vala:716
+#: ../src/wizard.vala:718
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_ersonalizar…"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close window/Quit Boxes"
+#~ msgstr "Pechar xanela/Saír de Boxes"
+
+#~ msgid "Add support to guest"
+#~ msgstr "Engadir compatibilidade ao hóspede"
+
+#~ msgid "USB device support"
+#~ msgstr "Compatibilidade de dispositivos USB"
+
+#~ msgid "Smartcard support"
+#~ msgstr "Compatiblidade de tarxetas intelixentes"
+
+#~ msgid "_URI"
+#~ msgstr "_URI"
+
#~ msgid "<small>%s (maximum)</small>"
#~ msgstr "<small>%s (máximo)</small>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]