[gnome-music] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] Updated Galician translations
- Date: Wed, 7 Sep 2016 21:56:18 +0000 (UTC)
commit 12cd40be1a2046e3589247c01a999b11eb89af33
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Sep 7 23:56:08 2016 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 317 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 202 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 46b85c3..1fa6a11 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 10:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 23:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Estabelecese a verdadeiro cando o valor inicial se mostrou"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
-#: ../gnomemusic/application.py:118 ../gnomemusic/window.py:62
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
+#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
+#: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -133,115 +133,100 @@ msgstr "GNOME Música"
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Música é o novo aplicativo de reprodución de música de GNOME."
-#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:115 ../gnomemusic/albumArtCache.py:123
+#: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
-#: ../gnomemusic/mpris.py:151 ../gnomemusic/notification.py:104
-#: ../gnomemusic/player.py:605 ../gnomemusic/view.py:574
-#: ../gnomemusic/view.py:985 ../gnomemusic/view.py:1447
+#: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604
+#: ../gnomemusic/view.py:757 ../gnomemusic/view.py:1169
+#: ../gnomemusic/view.py:1637
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum descoñecido"
-#: ../gnomemusic/mpris.py:167 ../gnomemusic/notification.py:102
-#: ../gnomemusic/player.py:595 ../gnomemusic/view.py:218
-#: ../gnomemusic/view.py:474 ../gnomemusic/view.py:729
-#: ../gnomemusic/view.py:1159 ../gnomemusic/view.py:1445
-#: ../gnomemusic/view.py:1497 ../gnomemusic/widgets.py:242
-#: ../gnomemusic/widgets.py:654
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista descoñecido"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:93
-msgid "Not playing"
-msgstr "Sen reprodución"
-
-#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
-#: ../gnomemusic/notification.py:108
-#, python-format
-msgid "by %s, from %s"
-msgstr "por %s, de %s"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:129 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
+#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../gnomemusic/notification.py:132 ../gnomemusic/player.py:552
+#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../gnomemusic/notification.py:135 ../gnomemusic/player.py:555
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
+#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../gnomemusic/notification.py:137 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
+#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../gnomemusic/player.py:1088
+#: ../gnomemusic/player.py:1087
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Non foi posíbel reproducir o ficheiro"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../gnomemusic/player.py:1093
+#: ../gnomemusic/player.py:1092
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Buscar en %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1103
+#: ../gnomemusic/player.py:1102
msgid " and "
msgstr " e"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1106
+#: ../gnomemusic/player.py:1105
msgid ", "
msgstr ","
-#: ../gnomemusic/player.py:1107
+#: ../gnomemusic/player.py:1106
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "%s requírese para reproducir o ficheiro, pero non está instalado."
-msgstr[1] "%s requírense para reproducir o ficheiro, pero non están instalados."
+msgstr[1] ""
+"%s requírense para reproducir o ficheiro, pero non están instalados."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:53
+#: ../gnomemusic/playlists.py:52
msgid "Most Played"
msgstr "Máis reproducidos"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:60
+#: ../gnomemusic/playlists.py:58
msgid "Never Played"
msgstr "Nunca reproducidos"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:67
+#: ../gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Recently Played"
msgstr "Reproducidos recentemente"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:74
+#: ../gnomemusic/playlists.py:70
msgid "Recently Added"
msgstr "Engadidos recentemente"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:81
+#: ../gnomemusic/playlists.py:76
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Cancións favoritas"
-#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
-#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
-#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
-#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
-#: ../gnomemusic/query.py:84
+#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
+#. space-separated list of all-lowercase articles that should be
+#. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
+#. include the basic english translatable strings regardless of
+#. language because it is so universal.
+#. If some articles occur more frequently than others, the most
+#. common one should appear first, the least common one last.
+#: ../gnomemusic/query.py:93
msgid "the a an"
msgstr "o a os as un unha uns unhas"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:108
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -257,93 +242,93 @@ msgstr "Álbum"
msgid "Track Title"
msgstr "Título da pista"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:109
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:110
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:219
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:222
msgid "Sources"
msgstr "Orixes"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:226
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:229
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
-#: ../gnomemusic/view.py:190 ../gnomemusic/widgets.py:274
-#: ../gnomemusic/widgets.py:525 ../gnomemusic/window.py:304
+#: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1342
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista descoñecido"
+
+#: ../gnomemusic/view.py:215 ../gnomemusic/widgets.py:325
+#: ../gnomemusic/widgets.py:590
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
-#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:276
-#: ../gnomemusic/widgets.py:527 ../gnomemusic/window.py:308
-#: ../gnomemusic/window.py:320 ../data/headerbar.ui.h:3
+#: ../gnomemusic/view.py:217 ../gnomemusic/view.py:311
+#: ../gnomemusic/widgets.py:329 ../gnomemusic/widgets.py:592
+#: ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
-#: ../gnomemusic/view.py:278
+#: ../gnomemusic/view.py:333
msgid "Music folder"
msgstr "Cartafol de música"
-#: ../gnomemusic/view.py:301
+#: ../gnomemusic/view.py:356
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hola DJ"
-#: ../gnomemusic/view.py:313 ../gnomemusic/view.py:1721
+#: ../gnomemusic/view.py:368 ../gnomemusic/view.py:1912
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
-#: ../gnomemusic/view.py:408 ../gnomemusic/view.py:1723
+#: ../gnomemusic/view.py:594 ../gnomemusic/view.py:1914
msgid "Songs"
msgstr "Cancións"
-#: ../gnomemusic/view.py:610 ../gnomemusic/view.py:1722
+#: ../gnomemusic/view.py:793 ../gnomemusic/view.py:1913
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../gnomemusic/view.py:813 ../gnomemusic/view.py:1724
+#: ../gnomemusic/view.py:995 ../gnomemusic/view.py:1915
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reprodución"
-#: ../gnomemusic/view.py:1169
+#: ../gnomemusic/view.py:1352
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d canción"
msgstr[1] "%d cancións"
-#: ../gnomemusic/view.py:1310
+#: ../gnomemusic/view.py:1495
msgid "Try a different search"
msgstr "Probe unha busca diferente"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:315 ../gnomemusic/widgets.py:349
+#: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:537
+#: ../gnomemusic/widgets.py:602
msgid "All Artists"
msgstr "Todos os artistas"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:782
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova lista de reprodución"
-
-#: ../gnomemusic/window.py:250
+#: ../gnomemusic/window.py:256
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../gnomemusic/window.py:332
+#: ../gnomemusic/window.py:320
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
-#: ../gnomemusic/window.py:350
+#: ../gnomemusic/window.py:343
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../gnomemusic/window.py:351
+#: ../gnomemusic/window.py:344
#, python-format
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "Elminouse a lista de reprodución %s"
@@ -418,42 +403,21 @@ msgid "Running Length"
msgstr "Lonxitude da execución"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir todo"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
-msgid "Repeat Song"
-msgstr "Repetir canción"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
-msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr "Desactivar Aleatorio/Repetir"
-
-#: ../data/NoMusic.ui.h:1
-msgid "No music found"
-msgstr "Non se atopou música"
-
-#: ../data/NoMusic.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "The contents of your %s will appear here."
-msgstr "Os contidos de %s aparecerán aquí."
-
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
@@ -466,11 +430,11 @@ msgstr "Deseleccionar todo"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
+#: ../data/headerbar.ui.h:5
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
+#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -478,13 +442,117 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Engadir á lista de reprodución"
+#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Retirar da lista de reprodución"
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Pechar xanela"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atallos"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next song"
+msgstr "Seguinte canción"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous song"
+msgstr "Anterior canción"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle repeat"
+msgstr "Trocar repetición"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle shuffle"
+msgstr "Trocar aleatorio"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Albums"
+msgstr "Ir aos álbumes"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Artists"
+msgstr "Ir aos artistas"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Songs"
+msgstr "Ir ás cancións"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Playlists"
+msgstr "Ir ás listas de reprodución"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: ../data/NoMusic.ui.h:1
+msgid "No music found"
+msgstr "Non se atopou música"
+
+#. Translators: %s will be replaced with a link with text
+#: ../data/NoMusic.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "The contents of your %s will appear here."
+msgstr "Os contidos de %s aparecerán aquí."
+
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir todo"
+
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
+msgid "Repeat Song"
+msgstr "Repetir canción"
+
+#. Causes tracks to play in random order
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
+msgid "Shuffle/Repeat Off"
+msgstr "Desactivar Aleatorio/Repetir"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
@@ -498,8 +566,27 @@ msgstr "_Retirar"
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nome da lista de reprodución"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleccionar lista de reprodución"
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova lista de reprodución"
+
+#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Engadir á lista de reprodución"
+
+#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Retirar da lista de reprodución"
+
+#~ msgid "Not playing"
+#~ msgstr "Sen reprodución"
+#~ msgid "by %s, from %s"
+#~ msgstr "por %s, de %s"
+#~ msgid "Select Playlist"
+#~ msgstr "Seleccionar lista de reprodución"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]