[gnome-system-monitor] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngọc Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Vietnamese translation
- Date: Tue, 6 Sep 2016 00:52:59 +0000 (UTC)
commit 4a3205cda619d0ec672f90028735403d945f964c
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date: Tue Sep 6 07:52:47 2016 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 197 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f0e1ec7..5718799 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Vietnamese translation for GNOME System Monitor.
-# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2002, 2012.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-28 08:55+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-05 15:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-06 07:51+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"lý;quan;ly;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Theo dõi hệ thống GNOME"
@@ -85,6 +85,22 @@ msgstr ""
"Tính năng hiển thị tài nguyên bằng đồ thị giúp bạn nhanh chóng hiểu được "
"những gì đang diễn với mạng, bộ nhớ và bộ vi xử lý trên máy tính của mình."
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "Xem danh sách tiến trình"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Tổng quan về Tài nguyên"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Xem Hệ thống tập tin"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Dự án GNOME"
+
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Buộc kết thúc tiến trình"
@@ -122,7 +138,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Lịch sử bộ nhớ và tráo đổi"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:349
msgid "Memory"
msgstr "Bộ nhớ"
@@ -213,20 +229,17 @@ msgid "_Dependencies"
msgstr "_Phụ thuộc"
#: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Dừng"
+msgid "_Properties"
+msgstr "T_huộc tính"
#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "Tiếp tụ_c"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "_Kết thúc"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "Sơ đồ _bộ nhớ"
+#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "Buộc _kết thúc"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Mở _tập tin"
#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "_Change Priority"
@@ -257,17 +270,20 @@ msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "Sơ đồ _bộ nhớ"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Dừng"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "Tiếp tụ_c"
-#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Mở _tập tin"
+msgid "_End"
+msgstr "_Kết thúc"
#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "T_huộc tính"
+msgid "_Kill"
+msgstr "Buộc _kết thúc"
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
@@ -325,7 +341,7 @@ msgstr "Hiện _mọi hệ thống tập tin"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Thô_ng tin hệ thống tập tin được hiển thị trong danh sách:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
msgid "_Cancel"
msgstr "T_hôi"
@@ -346,7 +362,7 @@ msgstr ""
"trị \"nice\" (dễ thương). Giá trị thấp hơn tương ứng với độ ưu tiên cao hơn."
"</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:304
+#: ../src/application.cpp:303
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Một công cụ đơn giản để theo dõi hệ thống và các tiến trình đang chạy."
@@ -388,7 +404,7 @@ msgstr "Trống"
#: ../src/disks.cpp:366
msgid "Available"
-msgstr "Sẵn dùng"
+msgstr "Còn"
#: ../src/disks.cpp:367
msgid "Used"
@@ -436,7 +452,7 @@ msgstr "Tựa đề"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn màu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "Chọn màu"
@@ -452,11 +468,11 @@ msgstr "Màu đã chọn"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Kiểu bộ chọn màu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Nhận được dữ liệu màu không hợp lệ\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Nhấn vào để đặt màu sắc đồ thị"
@@ -479,18 +495,18 @@ msgstr "CPU%d"
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u giây"
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:366
msgid "not available"
msgstr "không sẵn sàng"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:369
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) trên %s"
@@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "kiểu lạ"
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
-msgstr "MTả"
+msgstr "FD"
#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
@@ -1033,34 +1049,49 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
"Bạn có thực sự muốn buộc kết thúc tiến trình đã chọn “%s” (PID: %u) không?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn kết thúc tiến trình đã chọn “%s” (PID: %u) không?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Bạn có thực sự muốn dừng tiến trình đã chọn “%s” (PID: %u) không?"
+
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
-msgstr[0] "Bạn có thực sự muốn giết %d tiến trình đã chọn không?"
+msgstr[0] "Bạn có thực sự muốn giết %d tiến trình đã chọn không?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "Bạn có thực sự muốn chấm dứt %d tiến trình đã chọn không?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Bạn có thực sự muốn dừng %d tiến trình đã chọn không?"
+
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1068,32 +1099,57 @@ msgstr ""
"Việc ép buộc kết thúc tiến trình có thể hủy dữ liệu, hỏng phiên chạy hoặc "
"rủi ro bảo mật. Chỉ nên buộc kết thúc tiến trình bị treo, không đáp ứng thôi."
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "Buộc _kết thúc tiến trình"
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Việc ép buộc kết thúc tiến trình có thể phá hủy dữ liệu, hỏng phiên chạy "
+"hoặc rủi ro bảo mật. Chỉ nên buộc kết thúc tiến trình bị treo, không đáp ứng "
+"thôi."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Kết _thúc tiến trình"
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Việc dừng một tiến trình có thể phá hủy dữ liệu, hỏng phiên chạy hoặc rủi ro "
+"bảo mật. Chỉ nên buộc kết thúc tiến trình bị treo, không đáp ứng thôi."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Dừng tiến trình"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Thay đổi độ ưu tiên của tiến trìn “%s” (PID %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Thay đổi mức ưu tiên của %d tiến trình"
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid "Note:"
msgstr "Ghi chú:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1106,72 +1162,72 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Process Name"
msgstr "Tên tiến trình"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:335
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Bộ nhớ ảo"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Resident Memory"
msgstr "Bộ nhớ thường trú"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Writable Memory"
msgstr "Bộ nhớ ghi được"
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Shared Memory"
msgstr "Bộ nhớ chia sẻ"
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:341
msgid "X Server Memory"
msgstr "Bộ nhớ trình phục vụ X"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:343
msgid "CPU Time"
msgstr "Thời gian CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:344
msgid "Started"
msgstr "Đã bắt đầu"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:345
msgid "Nice"
msgstr "Ưu tiên"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:359
msgid "Priority"
msgstr "Độ ưu tiên"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:346
msgid "ID"
msgstr "MÃ SỐ"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Security Context"
msgstr "Ngữ cảnh bảo mật"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:348
msgid "Command Line"
msgstr "Dòng lệnh"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:351
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kênh đợi"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:352
msgid "Control Group"
msgstr "Nhóm điều khiển"
@@ -1180,26 +1236,26 @@ msgstr "Nhóm điều khiển"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:342
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:353
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:354
msgid "Session"
msgstr "Phiên làm việc"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:355
+#: ../src/proctable.cpp:357
msgid "Seat"
msgstr "Ghế"
-#: ../src/proctable.cpp:356
+#: ../src/proctable.cpp:358
msgid "Owner"
msgstr "Chủ"
@@ -1209,7 +1265,7 @@ msgstr "Đang chạy"
#: ../src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
-msgstr "Bị dừng"
+msgstr "Đã dừng"
#: ../src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
@@ -1221,7 +1277,7 @@ msgstr "Không thể ngắt"
#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
-msgstr "Ngủ"
+msgstr "Đang ngủ"
#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:98
@@ -1375,9 +1431,6 @@ msgstr "%s/g"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Thoạt khỏi chương trình"
-#~ msgid "_Stop Process"
-#~ msgstr "_Dừng tiến trình"
-
#~ msgid "Stop process"
#~ msgstr "Dừng tiến trình"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]