[gtk+] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Polish translation
- Date: Mon, 5 Sep 2016 23:40:21 +0000 (UTC)
commit a43a6d7fffd774afe201dd7c2b8bd5d35ca250b8
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Sep 6 01:40:13 2016 +0200
Updated Polish translation
po-properties/pl.po | 160 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/pl.po | 104 +++++++++++++++++-----------------
2 files changed, 132 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 44fb30b..80a214c 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-01 02:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-05 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-06 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
-msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
+msgstr "Ukrywanie, jeśli pusta"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Powiązana czynność"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z którego otrzyma aktualizacje"
+msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z której otrzyma aktualizacje"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca "
+"Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge, czy też pochodząca "
"z handle_position"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid ""
"detached."
msgstr ""
"Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
-"dołączony czy odłączony."
+"dołączony lub odłączony."
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1716
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Proporcje"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
-"Współczynnik proporcji, używany jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz"
+"Współczynnik proporcji używany, jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi"
+"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym a sąsiadującymi"
#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
@@ -1848,8 +1848,8 @@ msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
-"kiedy przycisk jest wyciskany"
+"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka "
+"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany"
#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
-msgstr "Modyfikowalny"
+msgstr "Można modyfikować"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie w przypadku, gdy obiekt rysujący "
+"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Szerokość zawijania"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
+msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Wyrównanie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
-msgstr "Sposób wyrównania linii"
+msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Placeholder text"
@@ -2684,11 +2684,11 @@ msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Editability set"
-msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
+msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Font family set"
@@ -2811,13 +2811,13 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780
msgid "Activatable"
-msgstr "Uaktywnialny"
+msgstr "Można aktywować"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być aktywowany"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
@@ -2985,13 +2985,13 @@ msgstr "Kolor RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794
msgid "Selectable"
-msgstr "Zaznaczalny"
+msgstr "Można zaznaczać"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna"
+msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
+"Tytuł, jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
"oderwane"
#: gtk/gtkcombobox.c:1068
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
+msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
@@ -3369,18 +3369,18 @@ msgstr "Niewidoczny znak"
#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
+msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Activates default"
-msgstr "Uaktywnia domyślny"
+msgstr "Aktywuje domyślny"
#: gtk/gtkentry.c:904
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
+"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być aktywowany "
"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
#: gtk/gtkentry.c:910
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
#: gtk/gtkentry.c:928
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
+msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Scroll offset"
@@ -3413,11 +3413,11 @@ msgstr "Zawartość wejścia"
#: gtk/gtkentry.c:973
msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
+msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
#: gtk/gtkentry.c:974
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
+msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
#: gtk/gtkentry.c:992
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "Jednorodne rzędy"
#: gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość"
+msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość"
#: gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "Jednorodne kolumny"
#: gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość"
+msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość"
#: gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
@@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "Margines"
#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
+msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
@@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "Widżet skrótu"
#: gtk/gtklabel.c:920
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
-"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
+"Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
#: gtk/gtklabel.c:960
msgid ""
@@ -4651,11 +4651,11 @@ msgstr "Kąt"
#: gtk/gtklabel.c:1016
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
+msgstr "Kąt, pod jakim etykieta jest obrócona"
#: gtk/gtklabel.c:1036
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
+msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Track visited links"
@@ -4749,11 +4749,11 @@ msgstr "Odwiedzone"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:3740
+#: gtk/gtklistbox.c:3781
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtklistbox.c:3795
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
@@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia"
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
-"Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
+"Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
"upoważnienia"
#: gtk/gtkmagnifier.c:295
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Monitor"
#: gtk/gtkmenu.c:728
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu"
+msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Reserve Toggle Size"
@@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana"
#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Scrollable"
-msgstr "Przewijalny"
+msgstr "Można przewijać"
#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
@@ -5751,43 +5751,43 @@ msgstr "Okno gniazda"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
-#: gtk/gtkpopover.c:1688
+#: gtk/gtkpopover.c:1698
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1689
+#: gtk/gtkpopover.c:1699
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1702
+#: gtk/gtkpopover.c:1712
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1703
+#: gtk/gtkpopover.c:1713
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1717
+#: gtk/gtkpopover.c:1727
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1732
+#: gtk/gtkpopover.c:1742
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1745
+#: gtk/gtkpopover.c:1755
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Włączone przejścia"
-#: gtk/gtkpopover.c:1746
+#: gtk/gtkpopover.c:1756
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Określa, czy przejścia wyświetlenia/ukrycia są włączone"
-#: gtk/gtkpopover.c:1759
+#: gtk/gtkpopover.c:1769
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1760
+#: gtk/gtkpopover.c:1770
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
@@ -5984,7 +5984,7 @@ msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony "
+"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony, "
"a nie w narożniku obrazowanego obszaru"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
@@ -6164,7 +6164,7 @@ msgstr "Odstęp Y"
#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu."
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu."
#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
@@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
+"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty"
#: gtk/gtkrange.c:642
@@ -6333,7 +6333,7 @@ msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
-"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
+"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu, czy wyłączyć odstęp "
"i przyciski kroku"
#: gtk/gtkrange.c:659
@@ -6343,7 +6343,7 @@ msgstr "Skalowanie kursora"
#: gtk/gtkrange.c:660
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
-"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
+"Zezwolenie na skalowanie z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
@@ -6777,7 +6777,7 @@ msgid ""
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
-"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
+"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor Blink"
@@ -6801,7 +6801,7 @@ msgstr "Czas migania kursora"
#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
+msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Split Cursor"
@@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
+msgstr "Kombinacja klawiszy aktywująca pasek menu"
#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Drag threshold"
@@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr "Nazwa motywu kursora"
#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego"
+msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego"
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Cursor theme size"
@@ -6946,7 +6946,7 @@ msgstr "Rozmiar motywu kursora"
#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
+msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego"
#: gtk/gtksettings.c:645
msgid "Alternative button order"
@@ -7066,7 +7066,7 @@ msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
+msgstr "Czas, po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Cursor Only"
@@ -7345,8 +7345,8 @@ msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, "
-"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
+"Minimalny czas, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, zanim "
+"zostanie wyświetlone menu podrzędne"
#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before hiding a submenu"
@@ -7428,28 +7428,28 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia na pasku tytułowym"
+msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego"
#: gtk/gtksettings.c:1630
msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu na pasku tytułowym"
+msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego"
#: gtk/gtksettings.c:1648
msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem na pasku tytułowym"
+msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego"
#: gtk/gtksettings.c:1649
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
-"Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem na pasku tytułowym"
+"Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego"
#: gtk/gtksettings.c:1667
msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem na pasku tytułowym"
+msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego"
#: gtk/gtksettings.c:1668
msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem na pasku tytułowym"
+msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego"
#: gtk/gtksettings.c:1690
msgid "Dialogs use header bar"
@@ -7629,7 +7629,7 @@ msgstr "Numeryczne"
#: gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
+msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
@@ -7845,7 +7845,7 @@ msgstr "Pozycja kursora"
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
+msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
@@ -7882,7 +7882,7 @@ msgstr "Grawitacja w lewo"
#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitację"
#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Tag name"
@@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr "Sumowanie marginesów"
#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się."
+msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines się sumują."
#: gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Background full height set"
@@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
+msgstr "Kolor, przy którego użyciu będą rysowane podkreślenia błędów"
#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
@@ -8413,7 +8413,7 @@ msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się "
-"elementowui"
+"elementowi"
#: gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgstr "Kolor kursora"
#: gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
+msgstr "Kolor, przy którego użyciu powinien być rysowany kursor wstawiania"
#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Secondary cursor color"
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
+"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
#: gtk/gtkwindow.c:920
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bf6f781..d4e7e8d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-07 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 19:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-05 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-06 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -440,8 +440,8 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpienie"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
@@ -452,14 +452,14 @@ msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL"
@@ -661,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9013
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9025
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9022
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9034
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8979
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8991
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@@ -1213,12 +1213,12 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6369
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12480 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12481
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Nie można zamknąć potoku"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:222
msgid "License"
msgstr "Licencja"
@@ -2175,24 +2175,24 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6642 gtk/gtktextview.c:9423
+#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6643 gtk/gtktextview.c:9427
+#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6644 gtk/gtktextview.c:9429
+#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6646 gtk/gtktextview.c:9432
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6655 gtk/gtktextview.c:9446
+#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7296
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
@@ -2470,47 +2470,47 @@ msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5083 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5576
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6362 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6365 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2518,19 +2518,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7207
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2538,11 +2538,11 @@ msgstr ""
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
"upewnić, że usługa jest uruchomiona."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7514
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9049
+#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -2627,12 +2627,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6623
+#: gtk/gtklabel.c:6646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6632
+#: gtk/gtklabel.c:6655
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
-"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop,\n"
+"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop),\n"
"opcjonalnie przekazując jeden lub więcej adresów URI jako parametry."
#: gtk/gtk-launch.c:90
@@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Powłoka Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379
+#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Zarówno „id” jak i „name” zostały odnalezione w elemencie <%s>"
+msgstr "Zarówno „id”, jak i „name” zostały odnalezione w elemencie <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
#, c-format
@@ -3792,24 +3792,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8997
+#: gtk/gtkwindow.c:9009
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:9005
+#: gtk/gtkwindow.c:9017
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:9036
+#: gtk/gtkwindow.c:9048
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:12468
+#: gtk/gtkwindow.c:12480
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12470
+#: gtk/gtkwindow.c:12482
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:12475
+#: gtk/gtkwindow.c:12487
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Folio sp"
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Koperta zaproszeniowa"
+msgstr "Koperta na zaproszenie"
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
@@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "ROC 8k"
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:189
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]