[gnome-control-center] Updated French translation



commit 901cebec55a6ea7c5413346caae543a945c70486
Author: Alain Lojewski <allomervan gmail com>
Date:   Sat Sep 3 13:09:12 2016 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  234 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 873d8a8..6e2f110 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,7 +25,7 @@
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
 # Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2011.
 # Grawok <grawok gmx com>, 2012.
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011-2015.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011-2016.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013.
 # Guillaume Bernard <translate filorin fr>, 2015.
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-18 20:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-31 18:41+0200\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -183,10 +183,8 @@ msgstr "Arrière-plan actuel"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Background"
 msgid "Back­ground"
-msgstr "Arrière-plan"
+msgstr "Ar­ri­ère-plan"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
@@ -237,10 +235,8 @@ msgstr "Désactivez le mode avion pour activer le Bluetooth."
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Blue­tooth"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Blue­tooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
@@ -890,7 +886,7 @@ msgstr "D75"
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Co­lor"
-msgstr ""
+msgstr "Cou­leur"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
@@ -1219,7 +1215,7 @@ msgstr "Résolution"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
 msgid "Adjust for TV"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter aux téléviseurs"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
 msgid "Refresh Rate"
@@ -1273,10 +1269,8 @@ msgstr "_Organiser les écrans associés"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays"
 msgid "Dis­plays"
-msgstr "Écrans"
+msgstr "Éc­rans"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
@@ -1300,12 +1294,12 @@ msgstr "Inconnu"
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s %d bits (identifiant : %s)"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
 #, c-format
 msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%d bits (identifiant : %s)"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
 #, c-format
@@ -1430,10 +1424,8 @@ msgstr "Version %s"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
 msgid "De­tails"
-msgstr "Détails"
+msgstr "Dé­tails"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View information about your system"
@@ -1769,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser le raccourci à sa valeur par défaut"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:308
 #, c-format
@@ -1777,25 +1769,23 @@ msgid ""
 "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
 "disabled"
 msgstr ""
+"%s est déjà utilisé pour <b>%s</b>. Si vous le remplacez, %s sera désactivé"
 
 #. Setup the top label
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:444
 #, c-format
 msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
 msgstr ""
+"Raccourci clavier de <b>%s</b>. Saisissez-en un nouveau pour le modifier."
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Shortcut"
 msgid "Add Custom Shortcut"
-msgstr "Raccourci personnalisé"
+msgstr "Ajouter un raccourci personnalisé"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard"
 msgid "Key­board"
-msgstr "Clavier"
+msgstr "Cla­vier"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
@@ -1817,14 +1807,12 @@ msgstr ""
 "touches, ou bien pressez « Retour arrière » pour l'effacer."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+msgstr "Aucun raccourci clavier trouvé"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 msgid "Try a different search"
-msgstr ""
+msgstr "Essayez une autre recherche"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89
@@ -1848,7 +1836,7 @@ msgstr "Raccourci"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
@@ -1881,10 +1869,8 @@ msgstr "Tester vos p_aramètres"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse & Touchpad"
 msgid "Mouse & Touch­pad"
-msgstr "Souris & pavé tactile"
+msgstr "Sou­ris & pavé tac­tile"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
@@ -2264,11 +2250,11 @@ msgstr "Aucune"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex or ASCII)"
+msgstr "Clé WEP 40/128 bits (Hex ou ASCII)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Phrase de passe WEP 128-bit"
+msgstr "Phrase de passe WEP 128 bits"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463
@@ -2601,10 +2587,8 @@ msgstr "Rendre accessible aux _autres utilisateurs"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
 msgid "Net­work"
-msgstr "Réseau"
+msgstr "Ré­seau"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control how you connect to the Internet"
@@ -3280,15 +3264,15 @@ msgstr "Câble débranché"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de sécurité inconnue dans 802.1x (wpa-eap)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
 msgid "no file selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+msgstr "aucun fichier sélectionné"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "erreur inconnue à la validation du fichier eap-method"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -3300,7 +3284,7 @@ msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "fichier EAP-FAST PAC manquant"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
@@ -3354,18 +3338,16 @@ msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Authentification _interne"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "PAC pro_visioning"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "_Obtention de PAC"
+msgstr "Autoriser l'_obtention automatique de PAC"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'utilisateur d'EAP-LEAP manquant"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "mot de passe d'EAP-LEAP manquant"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
@@ -3385,11 +3367,11 @@ msgstr "Affi_cher le mot de passe"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certificat CA d'EAP-PEAP non valide : %s"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "certificat CA d'EAP-PEAP non valide : aucun certificat spécifié"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
@@ -3420,10 +3402,8 @@ msgstr "Certificat C_A"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication required"
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Authentification requise"
+msgstr "Aucun certificat CA _requis"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 msgid "PEAP _version"
@@ -3431,7 +3411,7 @@ msgstr "_Version PEAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'utilisateur EAP manquant"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
@@ -3439,30 +3419,30 @@ msgstr "mot de passe EAP manquant"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "identité EAP-TLS manquante"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certificat CA EAP-TLS non valide : %s"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "certificat CA EAP-TLS non valide : aucun certificat spécifié"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "mot de passe EAP-TLS manquant"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "clé privée EAP-TLS non valide : %s"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certificat utilisateur EAP-TLS non valide : %s"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -3509,11 +3489,11 @@ msgstr "Mot de passe de la _clé privée"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certificat CA EAP-TTLS non valide : %s"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "certificat CA EAP-TTLS non valide : aucun certificat spécifié"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
 msgid "PAP"
@@ -3529,7 +3509,7 @@ msgstr "CHAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur inconnue à la validation de la sécurité de 802.1x"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451
 msgid "TLS"
@@ -3537,7 +3517,7 @@ msgstr "TLS"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475
 msgid "PWD"
-msgstr ""
+msgstr "PWD"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "FAST"
@@ -3559,26 +3539,29 @@ msgstr "Au_thentification"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'utilisateur leap manquant"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "mot de passe leap manquant"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "clé wep manquante"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
+"clé wep non valide : une clé de %zu ne doit contenir que des caractères "
+"hexadécimaux"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
+"clé wep non valide : une clé de %zu ne doit contenir que des caractères ascii"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
@@ -3586,14 +3569,17 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"clé wep non valide : longueur de clé %zu incorrecte. Elle doit être de 5 à "
+"13 caractères en ascii ou de 10 à 26 en hexa"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "clé wep non valide : phrase de passe non renseignée"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr ""
+"clé wep non valide : la phrase de passe doit contenir moins de 64 caractères"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
@@ -3637,10 +3623,14 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
+"wpa-psk non valide : longueur de clé %zu incorrecte. Doit être de [8,63] "
+"octets ou 64 caratères hexadécimaux"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
+"wpa-psk non valide : impossible de considérer une clé de 64 octets comme "
+"hexadécimale"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type"
@@ -3693,8 +3683,6 @@ msgstr "Afficher le c_ontenu du message sur l'écran verrouillé"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
 msgid "No­ti­fi­ca­tions"
 msgstr "Notifications"
 
@@ -3774,8 +3762,6 @@ msgstr "_Supprimer"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Accounts"
 msgid "On­line Accounts"
 msgstr "Comptes en ligne"
 
@@ -4078,7 +4064,7 @@ msgstr "Périphériques"
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Po­wer"
-msgstr ""
+msgstr "Éner­gie"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
@@ -4360,10 +4346,8 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Printers"
 msgid "Prin­ters"
-msgstr "Imprimantes"
+msgstr "Im­pri­man­tes"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
@@ -4849,7 +4833,7 @@ msgstr "Politique de confidentialité"
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pri­va­cy"
-msgstr ""
+msgstr "Con­fi­den­tia­li­té"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
@@ -5080,8 +5064,6 @@ msgstr "Papier"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Region & Language"
 msgid "Re­gion & Lan­guage"
 msgstr "Pays & langue"
 
@@ -5299,30 +5281,24 @@ msgstr ""
 "\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+#, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
 "Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Tout utilisateur distant doit se connecter à l'aide de cette commande shell "
-"sécurisée :\n"
+"Lorsque la connexion à distance est activée, tout utilisateur distant peut "
+"se connecter à l'aide de cette commande shell sécurisée :\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
-#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+#, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
 "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"Tout utilisateur distant peut voir ou contrôler votre écran en se connectant "
-"à : <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Le partage d'écran permet aux utilisateurs distants de voir ou contrôler "
+"votre écran en se connectant à <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
 msgid "Copy"
@@ -5334,10 +5310,8 @@ msgstr "Partage"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharing"
 msgid "Sha­ring"
-msgstr "Partage"
+msgstr "Par­tage"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control what you want to share with others"
@@ -5375,7 +5349,7 @@ msgstr "Partage de _fichiers"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "_Screen Sharing"
-msgstr "Partage de l'é_cran"
+msgstr "Partage d'é_cran"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "_Media Sharing"
@@ -5403,11 +5377,11 @@ msgstr "Connexion distante"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Partage de l'écran"
+msgstr "Partage d'écran"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Autoriser les connectés à contrôler l'écran"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "_Password:"
@@ -5419,29 +5393,23 @@ msgstr "A_fficher le mot de passe"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Access Options"
-msgstr "Options d'accés "
+msgstr "Options d'accès"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "_New connections must ask for access"
-msgstr "Les _nouvelles connexions doivent être explicitement validées."
+msgstr "Les _nouveaux connectés doivent demander l'autorisation d'accès."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
 msgid "_Require a password"
-msgstr "Demande_r le mot de passe"
+msgstr "Demande_r un mot de passe"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Partage de médias"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the "
-#| "network."
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr ""
-"Le partage multimédia vous permet d'échanger de la musique, des photos et "
-"des vidéos sur le réseau."
+msgstr "Partager de la musique, des photos et des vidéos sur le réseau."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Folders"
@@ -5672,10 +5640,8 @@ msgstr "Personnalisée"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "Uni­ver­sal Access"
-msgstr "Accès universel"
+msgstr "Ac­cès uni­ver­sel"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
@@ -6203,20 +6169,17 @@ msgstr "Définir un mot de passe _maintenant"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 msgid "_Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "_Confirmer"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-#| "used on this device."
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
 "resources on the internet."
 msgstr ""
-"Un identifiant d'entreprise autorise l'usage d'un compte utilisateur "
-"centralisé sur ce périphérique."
+"Un compte d'entreprise autorise l'usage d'un compte utilisateur centralisé à "
+"partir de ce périphérique. Il permet aussi d'accéder aux différents sites de "
+"la compagnie présents sur Internet."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
@@ -6224,25 +6187,17 @@ msgid "_Domain"
 msgstr "_Domaine"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgctxt "printer state"
-#| msgid "Offline"
 msgid "You are Offline"
-msgstr "Hors ligne"
+msgstr "Vous êtes hors ligne"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Go online to add\n"
-#| "enterprise login accounts."
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr ""
-"Aller en ligne pour ajouter\n"
-"des comptes identifiants d'entreprise."
+"Vous devez être en ligne pour ajouter des utilisateurs de l'entreprise."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Identifiant d'e_ntreprise"
+msgstr "Compte d'e_ntreprise"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
@@ -6363,11 +6318,9 @@ msgid "Current _Password"
 msgstr "Mot de _passe actuel"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgid "Allow user to change their password on next login"
 msgstr ""
-"Autoriser l'utilisateur à définir un mot de passe à la prochaine connexion"
+"Autoriser l'utilisateur à changer son mot de passe à la prochaine connexion"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Set a password now"
@@ -6589,10 +6542,8 @@ msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Should match the web address of your account provider."
 msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Doit correspondre à l'adresse Web de votre fournisseur de compte."
+msgstr "Doit correspondre à l'adresse Web de votre fournisseur d'accès."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
 msgid "Failed to add account"
@@ -6800,7 +6751,7 @@ msgstr "Début de session"
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%s - Account Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Activité du compte de %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
@@ -6993,6 +6944,8 @@ msgstr "Mon compte"
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
 msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
 msgstr ""
+"Désolé, ce nom d'utilisateur n'est pas disponible. Veuillez en choisir un "
+"autre."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
 #, c-format
@@ -7004,17 +6957,12 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas débuter par « - »."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
 msgstr ""
 "Un nom d'utilisateur ne peut contenir que des lettres minuscules ou "
-"majuscules de a à z, des chiffres et l'un des caractères « . », « - » ou "
-"« _ »."
+"majuscules de a à z et l'un de ces caractères : . - _"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@@ -7109,10 +7057,8 @@ msgstr "Bouton"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Wacom Tablet"
 msgid "Wa­com Tab­let"
-msgstr "Tablette Wacom"
+msgstr "Ta­blet­te Wa­com"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]