[seahorse] Update Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 23 Oct 2016 19:15:55 +0000 (UTC)
commit 5b9a1938fa874d9f9609d89fe4e76d7223817c94
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Sun Oct 23 19:15:48 2016 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 691 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 445 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9c3b236..dd8bd42 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,27 +4,26 @@
#
# Péter Mátó <atya at andrews dot hu>, 2003.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2008.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N"
-"+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-25 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-25 16:33+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-21 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Show Seahorse help"
msgid "Seahorse"
msgstr "Seahorse"
@@ -34,21 +33,26 @@ msgstr "Jelszavak és titkosítási kulcsok kezelése"
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also integrates with "
-"nautilus, gedit and other places for encryption operations."
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
+"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
msgstr ""
-"A Seahorse egy GNOME alkalmazás titkosító kulcsok kezeléséhez. Integrálódik a Nautilus, gedit "
-"és egyéb alkalmazásokba a titkosítási műveletekhez."
+"A Seahorse egy GNOME alkalmazás titkosító kulcsok kezeléséhez. Integrálódik "
+"a Nautilus, gedit és egyéb alkalmazásokba a titkosítási műveletekhez."
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+#| "keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase "
+#| "so you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
msgid ""
-"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH keys, publish and "
-"retrieve keys from key servers, cache your passphrase so you don't have to keep typing it and "
-"backup your keys and keyring."
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
msgstr ""
-"A Seahorse programmal létrehozhat és kezelhet PGP kulcsokat, létrehozhat és kezelhet SSH "
-"kulcsokat, közzétehet és lekérhet kulcsokat a kulcskiszolgálókról, eltárolhatja a jelszavát, "
-"így nem kell állandóan begépelnie azt, valamint biztonsági mentést készíthet a kulcsairól és a "
+"A Seahorse programmal létrehozhat és kezelhet PGP kulcsokat, létrehozhat és "
+"kezelhet SSH kulcsokat, közzétehet és lekérhet kulcsokat a "
+"kulcskiszolgálókról, eltárolhatja a jelszavát, így nem kell állandóan "
+"begépelnie azt, valamint biztonsági mentést készíthet a kulcsairól és a "
"kulcstartóról."
#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
@@ -81,11 +85,13 @@ msgid "Cannot delete"
msgstr "Nem törölhető"
#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
-msgid "Couldn't export keys"
+#| msgid "Couldn't export keys"
+msgid "Couldn’t export keys"
msgstr "Nem sikerült a kulcsok exportálása"
#: ../common/catalog.vala:342
-msgid "Couldn't export data"
+#| msgid "Couldn't export data"
+msgid "Couldn’t export data"
msgstr "Nem sikerült exportálni az adatokat"
#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
@@ -99,7 +105,8 @@ msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../common/catalog.vala:365
-msgid "E_xport..."
+#| msgid "Export"
+msgid "E_xport…"
msgstr "_Exportálás…"
#: ../common/catalog.vala:366
@@ -114,7 +121,8 @@ msgstr "S_zerkesztés"
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
-#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 ../src/seahorse-sidebar.c:954
+#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -158,10 +166,19 @@ msgstr "_Tartalom"
msgid "Show Seahorse help"
msgstr "A Seahorse súgójának megjelenítése"
-#: ../common/exportable.vala:192 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+#: ../common/exportable.vala:192
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
+#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
+#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
+#. * free to put it in the correct order for your language.
+#.
+#: ../common/util.vala:63
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y. %m. %d"
+
#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
msgid "Passwords"
msgstr "Jelszavak"
@@ -179,7 +196,8 @@ msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "Alkalmazás- és hálózati jelszavak tárolására használatos"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
-msgid "New password..."
+#| msgid "New password..."
+msgid "New password…"
msgstr "Új jelszó…"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
@@ -199,7 +217,8 @@ msgid "Add Password"
msgstr "Jelszó hozzáadása"
#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
-msgid "Couldn't add item"
+#| msgid "Couldn't add item"
+msgid "Couldn’t add item"
msgstr "Nem vehető fel az elem"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
@@ -231,11 +250,13 @@ msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
-msgid "Couldn't change password."
+#| msgid "Couldn't change password."
+msgid "Couldn’t change password."
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jelszót."
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
-msgid "Couldn't set description."
+#| msgid "Couldn't set description."
+msgid "Couldn’t set description."
msgstr "Nem állítható be a leírás."
#. Translators: This should be the same as the string in empathy
@@ -289,7 +310,8 @@ msgstr "Hálózatkezelő titkos információi"
#: ../gkr/gkr-item.vala:504
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” jelszót?"
#: ../gkr/gkr-item.vala:506
@@ -304,7 +326,8 @@ msgid "Add Password Keyring"
msgstr "Jelszókulcstartó hozzáadása"
#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
-msgid "Couldn't add keyring"
+#| msgid "Couldn't add keyring"
+msgid "Couldn’t add keyring"
msgstr "Nem sikerült a kulcstartót hozzáadni"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
@@ -316,11 +339,13 @@ msgid "A keyring used to store passwords"
msgstr "Jelszavak tárolására használt kulcstartó"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
-msgid "Couldn't set default keyring"
+#| msgid "Couldn't set default keyring"
+msgid "Couldn’t set default keyring"
msgstr "Nem sikerült beállítani az alapértelmezett kulcstartót"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
-msgid "Couldn't change keyring password"
+#| msgid "Couldn't change keyring password"
+msgid "Couldn’t change keyring password"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kulcstartó jelszavát"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
@@ -329,7 +354,9 @@ msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "Az alkalmazások általában az alapértelmezett kulcstartón tárolják a jelszavakat."
+msgstr ""
+"Az alkalmazások általában az alapértelmezett kulcstartón tárolják a "
+"jelszavakat."
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
msgid "Change _Password"
@@ -341,7 +368,8 @@ msgstr "A jelszótároló kulcstartó feloldási jelszavának módosítása"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” jelszótároló kulcstartót?"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
@@ -349,15 +377,19 @@ msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
msgstr "Megértettem, hogy minden elem véglegesen törlésre kerül."
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
-msgstr "Válassza ki az új kulcstartó nevét. A program bekéri a feloldási jelszót."
+msgid ""
+"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Válassza ki az új kulcstartó nevét. A program bekéri a feloldási jelszót."
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
msgid "New Keyring Name:"
msgstr "Új kulcstartónév:"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
@@ -376,13 +408,15 @@ msgstr "K_ulcstartó:"
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "Use:"
msgstr "Használat:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
@@ -398,8 +432,8 @@ msgstr "Bejelentkezési név:"
msgid "Show pass_word"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
@@ -426,7 +460,8 @@ msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
msgid "Created:"
msgstr "Létrehozva:"
@@ -448,7 +483,8 @@ msgid "Lazy mode"
msgstr "Lusta mód"
#: ../libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+#| msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
msgstr "A lusta mód nem normalizálja a megadott dátum- és időértékeket"
#: ../libegg/egg-datetime.c:328
@@ -643,11 +679,13 @@ msgstr "Az idő kiválasztása listából"
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: yes"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259 ../libegg/egg-datetime.c:1263
+#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
msgid "AM"
msgstr "DE"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260 ../libegg/egg-datetime.c:1267
+#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
msgid "PM"
msgstr "DU"
@@ -704,7 +742,8 @@ msgstr "Kulcskiszolgáló típusa:"
msgid "Host:"
msgstr "Gép:"
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
msgid "The host name or address of the server."
msgstr "A kiszolgáló neve vagy címe."
@@ -720,7 +759,8 @@ msgstr "A port, melyen a kiszolgáló elérhető."
msgid "Version of this application"
msgstr "Ezen alkalmazás verziója"
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 ../libseahorse/seahorse-application.c:158
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
msgid "- System Settings"
msgstr "– Rendszerbeállítások"
@@ -743,10 +783,12 @@ msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "Nem érvényes kulcskiszolgálócím."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
-msgid "For help contact your system administrator or the administrator of the key server."
+msgid ""
+"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
+"server."
msgstr ""
-"Segítségért vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával vagy a kulcskiszolgáló "
-"rendszergazdájával."
+"Segítségért vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával vagy a "
+"kulcskiszolgáló rendszergazdájával."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
msgid "URL"
@@ -757,7 +799,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
-msgid "None: Don't publish keys"
+#| msgid "None: Don't publish keys"
+msgid "None: Don’t publish keys"
msgstr "Nincs: ne tegye közzé a kulcsokat"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
@@ -788,31 +831,36 @@ msgstr "Kulcskiszolgálók"
msgid "The search provider is not loaded yet"
msgstr "A keresőszolgáltató még nincs betöltve"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
msgctxt "Validity"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
msgctxt "Validity"
msgid "Marginal"
msgstr "Kismértékben"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
msgctxt "Validity"
msgid "Full"
msgstr "Teljesen"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimate"
msgstr "Tökéletesen"
@@ -835,7 +883,8 @@ msgstr "_Soha nem jár le"
msgid "If key never expires"
msgstr "Ha a kulcs soha nem jár le"
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
msgid "Key _Type:"
msgstr "Kulcs_típus:"
@@ -901,7 +950,8 @@ msgid "C_hange"
msgstr "_Változtatás"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
-msgid "Couldn't add subkey"
+#| msgid "Couldn't add subkey"
+msgid "Couldn’t add subkey"
msgstr "Nem sikerült részkulcsot hozzáadni"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
@@ -926,7 +976,8 @@ msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (csak titkosításhoz)"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
-msgid "Couldn't add user id"
+#| msgid "Couldn't add user id"
+msgid "Couldn’t add user id"
msgstr "Nem sikerült felhasználóazonosítót hozzáadni"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
@@ -936,7 +987,9 @@ msgstr "Felhasználóazonosító hozzáadása ehhez: %s"
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "A visszafejtés meghiúsult. Valószínűleg nem rendelkezik a visszafejtési kulccsal."
+msgstr ""
+"A visszafejtés meghiúsult. Valószínűleg nem rendelkezik a visszafejtési "
+"kulccsal."
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
@@ -952,7 +1005,8 @@ msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr "A lejárati dátumnak jövőbelinek kell lennie"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
-msgid "Couldn't change expiry date"
+#| msgid "Couldn't change expiry date"
+msgid "Couldn’t change expiry date"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a lejárati dátumot"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
@@ -994,7 +1048,8 @@ msgid "DSA ElGamal"
msgstr "DSA ElGamal"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
-msgid "Couldn't generate PGP key"
+#| msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
msgstr "Nem sikerült a PGP kulcs előállítása"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
@@ -1007,9 +1062,15 @@ msgstr "Írja be kétszer az új kulcs jelmondatát."
#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
+#| msgid ""
+#| "When creating a key we need to generate a lot of\n"
+#| "random data and we need you to help. It's a good\n"
+#| "idea to perform some other action like typing on\n"
+#| "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
+#| "This gives the system the random data that it needs."
msgid ""
"When creating a key we need to generate a lot of\n"
-"random data and we need you to help. It's a good\n"
+"random data and we need you to help. It’s a good\n"
"idea to perform some other action like typing on\n"
"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
"This gives the system the random data that it needs."
@@ -1020,12 +1081,14 @@ msgstr ""
"használjon más alkalmazásokat. Ez biztosítja a rendszer\n"
"számára szükséges véletlenszerű adatokat."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
msgid "Generating key"
msgstr "Kulcs előállítása"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77 ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76
-#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
+#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Biztosan végleg törli a következőt: %s?"
@@ -1052,12 +1115,14 @@ msgstr "Rossz jelmondat."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+#| msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
msgstr "Írja be az új jelmondatot %s számára"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
+#| msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
msgstr "Írja be a jelmondatot %s számára"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
@@ -1081,11 +1146,11 @@ msgstr[1] "Betöltve %d kulcs"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future "
-"or a missing self-signature."
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
-"Érvénytelen kulcsadatok (hiányzó felhasználói azonosítók). Ezt egy jövőbe állított dátumú "
-"számítógép vagy hiányzó önaláírás okozhatja."
+"Érvénytelen kulcsadatok (hiányzó felhasználói azonosítók). Ezt egy jövőbe "
+"állított dátumú számítógép vagy hiányzó önaláírás okozhatja."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
msgid "GnuPG keys"
@@ -1097,15 +1162,19 @@ msgstr "GnuPG: alapértelmezett kulcstartókönyvtár"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#| "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+"The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
msgstr ""
"<big><b>A fénykép túl nagy</b></big>\n"
-"A kulcshoz tartozó fénykép javasolt mérete %d x %d képpont."
+"A kulcshoz tartozó fénykép javasolt mérete %d × %d képpont."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
-msgid "_Don't Resize"
+#| msgid "_Don't Resize"
+msgid "_Don’t Resize"
msgstr "_Ne méretezze át"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
@@ -1114,8 +1183,11 @@ msgstr "Át_méretezés"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
#, c-format
-msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
-msgstr "Ez nem képfájl vagy típusa nem ismerhető fel. Próbáljon JPEG fájlt használni."
+msgid ""
+"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
+"a JPEG image."
+msgstr ""
+"Ez nem képfájl vagy típusa nem ismerhető fel. Próbáljon JPEG fájlt használni."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
msgid "All image files"
@@ -1134,11 +1206,13 @@ msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "Válassza ki a kulcshoz adandó fényképet"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
-msgid "Couldn't prepare photo"
+#| msgid "Couldn't prepare photo"
+msgid "Couldn’t prepare photo"
msgstr "Nem készíthető elő a fénykép"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
-msgid "Couldn't add photo"
+#| msgid "Couldn't add photo"
+msgid "Couldn’t add photo"
msgstr "Nem adható hozzá a fénykép"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
@@ -1150,11 +1224,13 @@ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
msgstr "Biztosan törölni akarja jelenlegi fényképet a kulcsról?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
-msgid "Couldn't delete photo"
+#| msgid "Couldn't delete photo"
+msgid "Couldn’t delete photo"
msgstr "Nem törölhető a fénykép"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
-msgid "Couldn't revoke subkey"
+#| msgid "Couldn't revoke subkey"
+msgid "Couldn’t revoke subkey"
msgstr "Nem sikerült a részkulcsot visszavonni"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
@@ -1197,14 +1273,15 @@ msgstr "A kulcs már nincs használatban"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
#, c-format
msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you "
-"want to continue?"
+"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Hozzá készül adni %s-t, mint %s visszavonóját. Ez a művelet nem vonható vissza! Biztosan "
-"folytatja?"
+"Hozzá készül adni %s-t, mint %s visszavonóját. Ez a művelet nem vonható "
+"vissza! Biztosan folytatja?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
-msgid "Couldn't add revoker"
+#| msgid "Couldn't add revoker"
+msgid "Couldn’t add revoker"
msgstr "Nem sikerült a visszavonó hozzáadása"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
@@ -1213,15 +1290,19 @@ msgstr "Megértettem, hogy ez a személyes kulcs véglegesen törlésre kerül."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This key was already signed by\n"
+#| "\"%s\""
msgid ""
"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
+"“%s”"
msgstr ""
"Ezt a kulcsot már aláírta:\n"
"„%s”"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
-msgid "Couldn't sign key"
+#| msgid "Couldn't sign key"
+msgid "Couldn’t sign key"
msgstr "Nem sikerült aláírni a kulcsot"
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
@@ -1231,8 +1312,11 @@ msgid "No keys usable for signing"
msgstr "Nincsenek az aláíráshoz megfelelő kulcsok"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
-msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
-msgstr "Nincsenek személyes PGP kulcsai, amelyekkel jelezhetné a bizalmát a kulcsban."
+msgid ""
+"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+"this key."
+msgstr ""
+"Nincsenek személyes PGP kulcsai, amelyekkel jelezhetné a bizalmát a kulcsban."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
msgctxt "Algorithm"
@@ -1245,12 +1329,15 @@ msgstr "ElGamal"
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr "A keresés nem volt elég egyedi. A(z) „%s” kiszolgáló túl sok kulcsot talált."
+#| msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
+msgstr ""
+"A keresés nem volt elég egyedi. A(z) „%s” kiszolgáló túl sok kulcsot talált."
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#| msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
msgstr "Nem lehet kommunikálni a(z) „%s” kiszolgálóval: %s"
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
@@ -1258,7 +1345,8 @@ msgid "HTTP Key Server"
msgstr "HTTP kulcskiszolgáló"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
-msgid "Couldn't import keys"
+#| msgid "Couldn't import keys"
+msgid "Couldn’t import keys"
msgstr "Nem sikerült a kulcsok importálása"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
@@ -1275,7 +1363,8 @@ msgid "Close this window"
msgstr "Ezen ablak bezárása"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
-msgid "_Find Remote Keys..."
+#| msgid "Find Remote Keys"
+msgid "_Find Remote Keys…"
msgstr "Táv_oli kulcsok keresése…"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
@@ -1296,7 +1385,8 @@ msgstr "Távoli kulcsok"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#| msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+msgid "Remote Keys Containing “%s”"
msgstr "„%s” kifejezést tartalmazó távoli kulcsok"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
@@ -1309,11 +1399,11 @@ msgstr "Távoli kulcsok keresése"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your "
-"local key ring."
+"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+"imported into your local key ring."
msgstr ""
-"Ez mások kulcsait keresi meg az interneten. Ezek a kulcsok importálhatóak az Ön helyi "
-"kulcstartójára."
+"Ez mások kulcsait keresi meg az interneten. Ezek a kulcsok importálhatóak az "
+"Ön helyi kulcstartójára."
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
msgid "_Search for keys containing: "
@@ -1336,12 +1426,14 @@ msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
-msgid "Couldn't publish keys to server"
+#| msgid "Couldn't publish keys to server"
+msgid "Couldn’t publish keys to server"
msgstr "Nem sikerült a kulcsok közzététele a kiszolgálón"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#| msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
msgstr "Nem sikerült a kulcsokat letölteni a kiszolgálóról: %s"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
@@ -1352,7 +1444,8 @@ msgstr[0] "<b>%d kulcs kiválasztva szinkronizáláshoz</b>"
msgstr[1] "<b>%d kulcs kiválasztva szinkronizáláshoz</b>"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
-msgid "Synchronizing keys..."
+#| msgid "Synchronizing keys"
+msgid "Synchronizing keys…"
msgstr "Kulcsok szinkronizálása…"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
@@ -1360,22 +1453,28 @@ msgid "Sync Keys"
msgstr "Kulcsok szinkronizálása"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#| "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#| "received their keys."
msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll "
-"also get any changes others have made since you received their keys."
+"This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
+"to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
+"their keys."
msgstr ""
-"Ezzel közzé fogja tenni a kulcstartóján lévő kulcsokat, így mások is használhatják azokat. "
-"Ezen kívül meg fog kapni minden változtatást, amit mások a kulcsaikon végrehajtottak, mióta Ön "
-"megkapta azokat."
+"Ezzel közzé fogja tenni a kulcstartóján lévő kulcsokat, így mások is "
+"használhatják azokat. Ezen kívül meg fog kapni minden változtatást, amit "
+"mások a kulcsaikon végrehajtottak, mióta Ön megkapta azokat."
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server "
-"has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
+"This will retrieve any changes others have made since you received their "
+"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
+"made available to others."
msgstr ""
-"Ez le fog tölteni minden változást, amit mások a kulcsaikon végrehajtottak, mióta Ön "
-"letöltötte azokat. Nem választott ki kulcskiszolgálót a közzétételhez, így az Ön kulcsai nem "
-"lesznek elérhetők mások számára."
+"Ez le fog tölteni minden változást, amit mások a kulcsaikon végrehajtottak, "
+"mióta Ön letöltötte azokat. Nem választott ki kulcskiszolgálót a "
+"közzétételhez, így az Ön kulcsai nem lesznek elérhetők mások számára."
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
msgid "_Key Servers"
@@ -1387,7 +1486,8 @@ msgstr "_Szinkronizálás"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#| msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
msgstr "Nem lehet kommunikálni a következővel: „%s”: %s"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
@@ -1397,7 +1497,8 @@ msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#| msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgid "Couldn’t resolve address: %s"
msgstr "Nem oldható fel a cím: %s"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
@@ -1410,7 +1511,8 @@ msgid "LDAP Key Server"
msgstr "LDAP kulcskiszolgáló"
#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
+#| msgid "_Sync and Publish Keys..."
+msgid "_Sync and Publish Keys…"
msgstr "Kulcsok szinkronizálása és _közzététele…"
#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
@@ -1435,7 +1537,8 @@ msgstr "Új kulcs előállítása"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "A PGP kulcs lehetővé teszi e-mailek vagy fájlok titkosítását mások számára."
+msgstr ""
+"A PGP kulcs lehetővé teszi e-mailek vagy fájlok titkosítását mások számára."
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "Ne_ver Expires"
@@ -1449,7 +1552,8 @@ msgstr "_Megjegyzés:"
msgid "Encryption _Type:"
msgstr "_Titkosítás típusa:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "Kulcs _erőssége (bit):"
@@ -1458,7 +1562,8 @@ msgstr "Kulcs _erőssége (bit):"
msgid "E_xpiration Date:"
msgstr "_Lejárati idő:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
msgid "_Advanced key options"
msgstr "Spe_ciális kulcsbeállítások"
@@ -1472,23 +1577,28 @@ msgid "PGP key"
msgstr "PGP-kulcs"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
-msgid "Couldn't change primary user ID"
+#| msgid "Couldn't change primary user ID"
+msgid "Couldn’t change primary user ID"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni az elsődleges felhasználóazonosítót"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) „%s” felhasználóazonosítót?"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
-msgid "Couldn't delete user ID"
+#| msgid "Couldn't delete user ID"
+msgid "Couldn’t delete user ID"
msgstr "Nem sikerült a felhasználóazonosító törlése"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Ismeretlen]"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
msgid "Name/Email"
msgstr "Név/e-mail"
@@ -1497,7 +1607,8 @@ msgid "Signature ID"
msgstr "Aláírás-azonosító"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
-msgid "Couldn't change primary photo"
+#| msgid "Couldn't change primary photo"
+msgid "Couldn’t change primary photo"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni az elsődleges fényképet"
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
@@ -1520,15 +1631,19 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja %d részkulcsot %s kulcsból?"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
-msgid "Couldn't delete subkey"
+#| msgid "Couldn't delete subkey"
+msgid "Couldn’t delete subkey"
msgstr "Nem sikerült a részkulcs törlése"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
msgid "Unable to change trust"
msgstr "Nem módosítható a megbízhatóság"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
-msgid "Couldn't export key"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
+#| msgid "Couldn't export key"
+msgid "Couldn’t export key"
msgstr "Nem sikerült exportálni a kulcsot"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
@@ -1543,7 +1658,8 @@ msgstr "Teljesen"
msgid "Ultimate"
msgstr "Tökéletesen"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
@@ -1597,7 +1713,8 @@ msgid "Key ID"
msgstr "Kulcsazonosító"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
msgid "Key Properties"
msgstr "A kulcs tulajdonságai"
@@ -1690,7 +1807,8 @@ msgstr "Kulcsnevek és aláírások"
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
@@ -1776,7 +1894,8 @@ msgid "Ultimately"
msgstr "Tökéletesen"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
+#| msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
+msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
msgstr "Fájlok és e-mailek titkosítása a kulcs tulajdonosának"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
@@ -1798,13 +1917,21 @@ msgstr "A bizalma a <i>Részletek</i> fülön van saját kezűleg megadva."
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+#| msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
msgstr "Megbízom „%s” aláírásaiban más kulcsokhoz "
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#, no-c-format
-msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
-msgstr "Amennyiben úgy gondolja, hogy ez a kulcs valóban „%s” tulajdona, <i>írja alá:</i>"
+#| msgid ""
+#| "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#| "this key:"
+msgid ""
+"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
+"key:"
+msgstr ""
+"Amennyiben úgy gondolja, hogy ez a kulcs valóban „%s” tulajdona, <i>írja alá:"
+"</i>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
msgid "_Sign this Key"
@@ -1812,8 +1939,14 @@ msgstr "K_ulcs aláírása"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
#, no-c-format
-msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr "Ha már nem biztos abban, hogy a kulcs „%s” tulajdona, <i>vonja vissza</i> az aláírását:"
+#| msgid ""
+#| "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#| "signature:"
+msgid ""
+"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+msgstr ""
+"Ha már nem biztos abban, hogy a kulcs „%s” tulajdona, <i>vonja vissza</i> az "
+"aláírását:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
msgid "_Revoke Signature"
@@ -1883,8 +2016,11 @@ msgid "Re_voke"
msgstr "_Visszavonás"
#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr "Nincsenek dokumentumok vagy üzenetek aláírására használható személyes PGP kulcsai."
+msgid ""
+"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+msgstr ""
+"Nincsenek dokumentumok vagy üzenetek aláírására használható személyes PGP "
+"kulcsai."
#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
msgid "_Sign message with key:"
@@ -1920,37 +2056,39 @@ msgstr "N_agyon alaposan"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but "
-"you could not or did not verify this to be a fact."
+"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
msgstr ""
-"<i>Egyáltalán nem:</i> azaz elhiszi, hogy a kulcs ahhoz tartozik, aki a tulajdonosnak mondja "
-"magát, de nem ellenőrizte ennek valóságalapját."
+"<i>Egyáltalán nem:</i> azaz elhiszi, hogy a kulcs ahhoz tartozik, aki a "
+"tulajdonosnak mondja magát, de nem ellenőrizte ennek valóságalapját."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person "
-"who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the "
-"phone."
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone."
msgstr ""
-"<i>Szokásos módon:</i> azaz a megszokott módon ellenőrizte, hogy a kulcs ahhoz tartozik, aki a "
-"tulajdonosnak mondja magát. Például beolvashatta a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonosnak a "
-"telefonba."
+"<i>Szokásos módon:</i> azaz a megszokott módon ellenőrizte, hogy a kulcs "
+"ahhoz tartozik, aki a tulajdonosnak mondja magát. Például beolvashatta a "
+"kulcs ujjlenyomatát a tulajdonosnak a telefonba."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
+"key is genuine."
msgstr ""
-"<i>Nagyon alaposan:</i> ezt csak akkor válassza, ha teljesen biztos a kulcs eredetiségében."
+"<i>Nagyon alaposan:</i> ezt csak akkor válassza, ha teljesen biztos a kulcs "
+"eredetiségében."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check "
-"that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email "
-"address belongs to the owner."
+"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
+"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
+"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
-"A kulcson található név helyességének ellenőrzéséhez használhat nehezen hamisítható fényképes "
-"azonosítást (például útlevél). Ezen kívül e-mailben is ellenőrizze, hogy az e-mail cím a "
-"tulajdonoshoz tartozik."
+"A kulcson található név helyességének ellenőrzéséhez használhat nehezen "
+"hamisítható fényképes azonosítást (például útlevél). Ezen kívül e-mailben is "
+"ellenőrizze, hogy az e-mail cím a tulajdonoshoz tartozik."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
msgid "How others will see this signature:"
@@ -1996,7 +2134,8 @@ msgstr "Adatok küldése"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nem érhető el"
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
msgid "Certificate"
msgstr "Tanúsítvány"
@@ -2028,14 +2167,16 @@ msgstr[0] "Biztosan véglegesen töröl %d tanúsítványt?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen töröl %d tanúsítványt?"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
-msgid "Couldn't generate private key"
+#| msgid "Couldn't generate private key"
+msgid "Couldn’t generate private key"
msgstr "Nem sikerült a személyes kulcs előállítása"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505 ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
+#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
msgid "Private key"
msgstr "Személyes kulcs"
@@ -2068,7 +2209,8 @@ msgid "Failed to export certificate"
msgstr "A tanúsítvány exportálása meghiúsult"
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
-msgid "Couldn't delete"
+#| msgid "Couldn't delete"
+msgid "Couldn’t delete"
msgstr "Nem törölhető."
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
@@ -2092,7 +2234,8 @@ msgid "Create a certificate request file for this key"
msgstr "Tanúsítványkérési fájl létrehozása ehhez a kulcshoz"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
-msgid "Couldn't create certificate request"
+#| msgid "Couldn't create certificate request"
+msgid "Couldn’t create certificate request"
msgstr "Nem sikerült a tanúsítványkérést létrehozni"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
@@ -2108,7 +2251,8 @@ msgid "PEM encoded request"
msgstr "PEM-kódolású kérés"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
-msgid "Couldn't save certificate request"
+#| msgid "Couldn't save certificate request"
+msgid "Couldn’t save certificate request"
msgstr "Nem menthető a tanúsítványkérés"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
@@ -2193,7 +2337,8 @@ msgid "Close this program"
msgstr "A program bezárása"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
-msgid "_New..."
+#| msgid "_New"
+msgid "_New…"
msgstr "Ú_j…"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
@@ -2205,7 +2350,8 @@ msgid "Add a new key or item"
msgstr "Új kulcs vagy elem hozzáadása"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
-msgid "_Import..."
+#| msgid "_Import"
+msgid "_Import…"
msgstr "_Importálás…"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
@@ -2269,12 +2415,14 @@ msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "A titkosítás elkezdéséhez kulcsokra lesz szüksége."
#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
-msgid "Couldn't lock"
+#| msgid "Couldn't lock"
+msgid "Couldn’t lock"
msgstr "Nem sikerült a zárolás"
#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
-msgid "Couldn't unlock"
-msgstr "Nem sikerült feloldás"
+#| msgid "Couldn't unlock"
+msgid "Couldn’t unlock"
+msgstr "Nem sikerült a feloldás"
#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
msgid "_Lock"
@@ -2289,13 +2437,17 @@ msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+#| msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+msgid "Configure Key for _Secure Shell…"
msgstr "_SSH kulcs beállítása…"
#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
-msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
+msgid ""
+"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+"that key."
msgstr ""
-"Nyilvános SSH kulcs küldése másik gépre és a kulcsot használó bejelentkezések engedélyezése."
+"Nyilvános SSH kulcs küldése másik gépre és a kulcsot használó "
+"bejelentkezések engedélyezése."
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
@@ -2334,7 +2486,8 @@ msgstr "Más számítógépekhez való biztonságos csatlakozásra használható
#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” SSH kulcsot?"
#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
@@ -2360,8 +2513,8 @@ msgstr "Nyilvános SSH-kulcsok"
msgid "No public key file is available for this key."
msgstr "Nem áll rendelkezésre nyilvános kulcsfájl ehhez a kulcshoz."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "SSH kulcs"
@@ -2370,7 +2523,8 @@ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "Más számítógépek (például terminálon keresztüli) eléréséhez"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#| msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
msgstr "Nem sikerült az SSH kulcs előállítása"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
@@ -2391,7 +2545,8 @@ msgstr "_Létrehozás és beállítás"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
-msgstr "Az SSH-kulcs lehetővé teszi a biztonságos csatlakozást más számítógépekhez."
+msgstr ""
+"Az SSH-kulcs lehetővé teszi a biztonságos csatlakozást más számítógépekhez."
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
@@ -2403,11 +2558,11 @@ msgstr "DSA"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
msgid ""
-"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that computer to "
-"recognize your new key."
+"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
+"computer to recognize your new key."
msgstr ""
-"Ha van olyan számítógép, amelyhez a kulcsot kívánja használni, akkor beállíthatja a "
-"számítógépet az új kulcs felismerésére."
+"Ha van olyan számítógép, amelyhez a kulcsot kívánja használni, akkor "
+"beállíthatja a számítógépet az új kulcs felismerésére."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
@@ -2422,15 +2577,18 @@ msgid "SSH key"
msgstr "SSH-kulcs"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
-msgid "Couldn't rename key."
+#| msgid "Couldn't rename key."
+msgid "Couldn’t rename key."
msgstr "Nem sikerült a kulcs átnevezése."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
-msgid "Couldn't change authorization for key."
+#| msgid "Couldn't change authorization for key."
+msgid "Couldn’t change authorization for key."
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a kulcs hitelesítését."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#| msgid "Couldn't change passphrase for key."
+msgid "Couldn’t change passphrase for key."
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a kulcs jelmondatát."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
@@ -2511,11 +2669,13 @@ msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "Nem áll rendelkezésre személyes kulcsfájl ehhez a kulcshoz."
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#| msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr "Nem állíthatók be SSH kulcsok a távoli számítógépen."
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+#| msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
msgstr "SSH kulcsok beállítása…"
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
@@ -2524,11 +2684,11 @@ msgstr "Számítógép beállítása SSH kapcsolathoz"
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a "
-"login account on that computer."
+"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
+"already have a login account on that computer."
msgstr ""
-"Másik, SSH-t használó számítógépen SSH kulcs használatához már rendelkeznie kell felhasználói "
-"fiókkal az adott gépre."
+"Másik, SSH-t használó számítógépen SSH kulcs használatához már rendelkeznie "
+"kell felhasználói fiókkal az adott gépre."
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
msgid "eg: fileserver.example.com:port"
@@ -2546,6 +2706,21 @@ msgstr "Bejelentkezési _név:"
msgid "_Set Up"
msgstr "_Beállítás"
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "_Exportálás…"
+
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "Táv_oli kulcsok keresése…"
+
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "Kulcsok szinkronizálása…"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "Ú_j…"
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importálás…"
+
#~ msgid "Ssh Key"
#~ msgstr "SSH-kulcs"
@@ -2555,9 +2730,6 @@ msgstr "_Beállítás"
#~ msgid "Keyring Properties"
#~ msgstr "Kulcstartó tulajdonságai"
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y. %m. %d"
-
#~ msgid "_Computer Name:"
#~ msgstr "_Számítógép neve:"
@@ -2646,11 +2818,18 @@ msgstr "_Beállítás"
#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Jelszavak:</b> %s"
-#~ msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
-#~ msgstr "A jelszótároló kulcstartó zárolása, a feloldásához mesterjelszó lesz szükséges."
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelszótároló kulcstartó zárolása, a feloldásához mesterjelszó lesz "
+#~ "szükséges."
-#~ msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
-#~ msgstr "A jelszótároló kulcstartó feloldása mesterjelszóval, így használható lesz."
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelszótároló kulcstartó feloldása mesterjelszóval, így használható lesz."
#~ msgid "Couldn't delete keyring"
#~ msgstr "Nem sikerült a kulcstartó törlése"
@@ -2801,7 +2980,8 @@ msgstr "_Beállítás"
#~ msgstr "Ez a kulcstípus nem támogatott: %s"
#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-#~ msgstr "Ezen szolgáltatás támogatása nem lett engedélyezve a bináris fordításakor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen szolgáltatás támogatása nem lett engedélyezve a bináris fordításakor"
#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
#~ msgstr "Érvénytelen vagy ismeretlen kulcs: %s"
@@ -2879,11 +3059,13 @@ msgstr "_Beállítás"
#~ msgstr "Érvénytelen kulcsazonosító: %s"
#~ msgid ""
-#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a display name "
-#~ "can be included, by appending a space and then the name."
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
#~ msgstr ""
-#~ "A távoli kulcsok kereséséhez használt kulcskiszolgálók URI címeinek listája. Későbbi "
-#~ "verziókban egy megjelenítési név is megadható lesz, egy szóközzel elválasztva."
+#~ "A távoli kulcsok kereséséhez használt kulcskiszolgálók URI címeinek "
+#~ "listája. Későbbi verziókban egy megjelenítési név is megadható lesz, egy "
+#~ "szóközzel elválasztva."
#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
#~ msgstr "Kulcsok automatikus letöltése"
@@ -2907,24 +3089,29 @@ msgstr "_Beállítás"
#~ msgstr "DNS-SD megosztás engedélyezése"
#~ msgid ""
-#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be running and must be "
-#~ "built with HKP and DNS-SD support."
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
#~ msgstr ""
-#~ "Kulcsok megosztásának engedélyezése DNS-SD (Apple Bonjour) segítségével. A seahorse-"
-#~ "daemonnak futnia és támogatnia kell a HKP és DNS-SD protokollokat."
+#~ "Kulcsok megosztásának engedélyezése DNS-SD (Apple Bonjour) segítségével. "
+#~ "A seahorse-daemonnak futnia és támogatnia kell a HKP és DNS-SD "
+#~ "protokollokat."
#~ msgid "ID of the default key"
#~ msgstr "Az alapértelmezett kulcs azonosítója"
-#~ msgid "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor encoded."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha igazra van állítva, a seahorse-zal titkosított fájlok ASCII pajzzsal lesznek titkosítva."
+#~ "Ha igazra van állítva, a seahorse-zal titkosított fájlok ASCII pajzzsal "
+#~ "lesznek titkosítva."
#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then the default key will always be added to an encryption recipients list."
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez be van állítva, az alapértelmezett kulcs mindig hozzá lesz adva a titkosítás "
-#~ "címzettjeinek listájához."
+#~ "Ha ez be van állítva, az alapértelmezett kulcs mindig hozzá lesz adva a "
+#~ "titkosítás címzettjeinek listájához."
#~ msgid "Last key server search pattern"
#~ msgstr "Az utoljára keresett minta a kulcskiszolgálón"
@@ -2954,21 +3141,23 @@ msgstr "_Beállítás"
#~ msgstr "Az Érvényesség oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and 'id'. Put a "
-#~ "'-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
#~ msgstr ""
-#~ "A Címzettek ablak rendezése ezen oszlop szerint. A lehetőségek: „name” (név) és "
-#~ "„id” (azonosító). Csökkenő sorrendbe rendezéshez tegyen „-” jelet az oszlopnév elé."
+#~ "A Címzettek ablak rendezése ezen oszlop szerint. A lehetőségek: "
+#~ "„name” (név) és „id” (azonosító). Csökkenő sorrendbe rendezéshez tegyen "
+#~ "„-” jelet az oszlopnév elé."
#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns are: 'name', "
-#~ "'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in front of the column name to "
-#~ "sort in descending order."
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
#~ msgstr ""
-#~ "A Seahorse kulcskezelő főablakának rendezése ezen oszlop szerint. A lehetőségek: "
-#~ "„name” (név), „id” (azonosító), „validity” (érvényesség), „expires” (lejár) "
-#~ "„trust” (megbízhatóság) és „type” (típus). Csökkenő sorrendbe rendezéshez tegyen „-” jelet "
-#~ "az oszlopnév elé."
+#~ "A Seahorse kulcskezelő főablakának rendezése ezen oszlop szerint. A "
+#~ "lehetőségek: „name” (név), „id” (azonosító), „validity” (érvényesség), "
+#~ "„expires” (lejár) „trust” (megbízhatóság) és „type” (típus). Csökkenő "
+#~ "sorrendbe rendezéshez tegyen „-” jelet az oszlopnév elé."
#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
#~ msgstr "Az üzenet aláírásához utoljára használt titkos kulcs azonosítója."
@@ -2979,30 +3168,42 @@ msgstr "_Beállítás"
#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
#~ msgstr "A seahorse kulcsok rendezése ezen oszlop alapján"
-#~ msgid "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of PGP keys."
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
#~ msgstr ""
-#~ "A PGP kulcsok közzététele ezen a kulcskiszolgálón. Hagyja üresen, ha nem szeretné "
-#~ "közzétenni a PGP kulcsokat."
+#~ "A PGP kulcsok közzététele ezen a kulcskiszolgálón. Hagyja üresen, ha nem "
+#~ "szeretné közzétenni a PGP kulcsokat."
-#~ msgid "The last key server a search was performed against or empty for all key servers."
+#~ msgid ""
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
#~ msgstr ""
-#~ "Az a kulcskiszolgáló, amelyen utoljára keresés történt vagy üres az összes kiszolgáló "
-#~ "esetén."
+#~ "Az a kulcskiszolgáló, amelyen utoljára keresés történt vagy üres az "
+#~ "összes kiszolgáló esetén."
#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
#~ msgstr "A kulcskiszolgálón utoljára keresett minta."
-#~ msgid "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-#~ msgstr "Ez megadja az alapértelmezett kulcsot bizonyos műveletekhez, főképp aláíráshoz."
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez megadja az alapértelmezett kulcsot bizonyos műveletekhez, főképp "
+#~ "aláíráshoz."
-#~ msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-#~ msgstr "A módosított kulcsok automatikusan lekérésre kerüljenek-e a kulcskiszolgálókról."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "A módosított kulcsok automatikusan lekérésre kerüljenek-e a "
+#~ "kulcskiszolgálókról."
#~ msgid ""
-#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default key server."
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
#~ msgstr ""
-#~ "A módosított kulcsok automatikusan szinkronizálva legyenek-e az alapértelmezett "
-#~ "kulcskiszolgálóval."
+#~ "A módosított kulcsok automatikusan szinkronizálva legyenek-e az "
+#~ "alapértelmezett kulcskiszolgálóval."
#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
#~ msgstr "Mindig titkosítson-e az alapértelmezett kulccsal"
@@ -3039,13 +3240,13 @@ msgstr "_Beállítás"
#~ msgstr "Jelszókulcstartók felsorolása"
#~ msgid ""
-#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you requested. The "
-#~ "program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be started so that you may either "
-#~ "create a key or import one."
+#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
+#~ "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
+#~ "started so that you may either create a key or import one."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem találhatók titkosítási kulcsok, amelyekkel a kért műveletet végre lehetne hajtani. "
-#~ "Elindul a <b>Jelszavak és titkosítási kulcsok</b> program, amellyel létrehozhat vagy "
-#~ "importálhat egyet."
+#~ "Nem találhatók titkosítási kulcsok, amelyekkel a kért műveletet végre "
+#~ "lehetne hajtani. Elindul a <b>Jelszavak és titkosítási kulcsok</b> "
+#~ "program, amellyel létrehozhat vagy importálhat egyet."
#~ msgid "All Keys"
#~ msgstr "Minden kulcs"
@@ -3084,7 +3285,8 @@ msgstr "_Beállítás"
#~ msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Nem futtatható elem"
@@ -3170,9 +3372,6 @@ msgstr "_Beállítás"
#~ msgid "Sending keys to key server..."
#~ msgstr "Kulcsok küldése a kulcskiszolgálóra…"
-#~ msgid "Synchronizing keys"
-#~ msgstr "Kulcsok szinkronizálása"
-
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Érvénytelen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]