[folks] Update Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Update Italian translation
- Date: Tue, 11 Oct 2016 11:48:21 +0000 (UTC)
commit 064c19192a0157c07fb290f7d356863e91636417
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Tue Oct 11 11:48:14 2016 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f84c90b..105e2b8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translation of Folks
# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the Folks package.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-21 04:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-01 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:604
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"inattivo. L'installazione di BlueZ potrebbe essere troppo vecchia (solo la "
"versione 5 è supportata) o il servizio non può essere avviato."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:617
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
@@ -135,13 +135,15 @@ msgstr "Permesso negato per rimuovere il contatto «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
#, c-format
-msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+#| msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
msgstr ""
"La rimozione dei contatti non è supportata da questo archivio personale: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
#, c-format
-msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+#| msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il contatto «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
@@ -164,27 +166,31 @@ msgstr "Permesso negato per aprire la rubrica «%s»: %s"
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
-msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+#| msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Impossibile aprire la rubrica «%s»: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
-msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+#| msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
msgstr "Impossibile ottenere le funzionalità della rubrica: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
-msgstr "Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica «%s»"
+#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
+msgstr "Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica «%s»."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica «%s»: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
@@ -195,126 +201,127 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"La modifica della proprietà «%s» non è riuscita a causa del tempo scaduto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1496
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "L'avatar non è scrivibile in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1517
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Gli indirizzi dei servizi web non sono scrivibili in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1553
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Gli URL non sono scrivibili in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Gli ID locali non sono scrivibili in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1663
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Impossibile marcare il contatto come preferito."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
#, c-format
-msgid "Can't update avatar: %s"
+#| msgid "Can't update avatar: %s"
+msgid "Can’t update avatar: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare l'avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1746
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Gli indirizzi mail non sono scrivibili in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1811
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768
#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "I numeri di telefono non sono scrivibili in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Gli indirizzi postali non sono scrivibili in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
#: ../folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Il nome completo non è scrivibile in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1922
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
#: ../folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Il soprannome non è scrivibile in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Le note non sono scrivibili in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1976
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Il compleanno non è scrivibile in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "I ruoli non sono scrivibili in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
#: ../folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Il nome strutturato non è scrivibile in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2160
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Gli indirizzi di messaggistica istantanea non sono scrivibili in questo "
"contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2210
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "I gruppi non sono scrivibili in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2225
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Miei contatti è solo disponibile per i Contatti Google"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Il sesso non è scrivibile in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291
#: ../folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Gli anti-links non sono scrivibili in questo contatto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2377
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "La posizione non è scrivibile in questo contatto."
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2701
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658
#, c-format
msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
msgstr "Permesso negato nel creare il nuovo contatto: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2706
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663
#, c-format
msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
msgstr ""
@@ -323,19 +330,19 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2715
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672
#, c-format
msgid "New contact is not writeable: %s"
msgstr "Il nuovo contatto non è scrivibile: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2719
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676
#, c-format
msgid "Invalid value in contact: %s"
msgstr "Valore non valido nel contatto: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2743
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700
#, c-format
msgid "Unknown error adding contact: %s"
msgstr "Errore sconosciuto aggiungendo il contatto: %s"
@@ -343,7 +350,7 @@ msgstr "Errore sconosciuto aggiungendo il contatto: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2776
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "La proprietà «%s» non è scrivibile: %s"
@@ -351,14 +358,14 @@ msgstr "La proprietà «%s» non è scrivibile: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2785
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Valore non valido per la proprietà «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2811
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Errore sconosciuto di impostazione della proprietà «%s»: %s"
@@ -367,28 +374,32 @@ msgstr "Errore sconosciuto di impostazione della proprietà «%s»: %s"
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+#| msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
msgstr "La chiave di relazione del file «%s» non può essere caricata: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
-msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+#| msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "La chiave di relazione della directory «%s» non può essere creata: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+#| msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "La chiave di relazione del file «%s» non può essere creata: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
-msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+#| msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
msgstr "Impossibile scrivere un file chiave «%s» aggiornato: %s"
#. Translators: this is an error message for if the user
@@ -406,7 +417,8 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
-msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+#| msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
msgstr "Impossibile caricare i dati dal file chiave: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
@@ -438,41 +450,44 @@ msgstr ""
"inattivo. oFono potrebbe essere non installato o il servizio non può essere "
"avviato."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"I contatti Telepathy che rappresentano l'utente locale non possono essere "
"rimossi."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Rimozione di un contatto dall'archivio non riuscita: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+#| " contact (provided: '%s')\n"
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
-" contact (provided: '%s')\n"
+" contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"L'archivio personale (%s, %s) richiede i seguenti dettagli:\n"
" contatto (fornito da: «%s»)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
"Impossibile creare un nuovo contatto Telepathy quando non si è in rete."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Aggiunta di un profilo dai dettagli non riuscita: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
@@ -480,7 +495,7 @@ msgstr ""
"Modifica dei preferiti non riuscita senza una connessione al servizio "
"telepathy-logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -489,25 +504,28 @@ msgstr ""
"non ha allegato TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Modifica dello stato di preferito del contatto Telepathy «%s» non riuscita."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+#| msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
msgstr "Modifica dell'alias del contatto non riuscita: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
-msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
+#| msgid ""
+#| "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
msgstr ""
"Le informazioni estese possono essere impostate solo sul contatto Telepathy "
"dell'utente."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
@@ -534,7 +552,8 @@ msgstr "L'account è fuori rete."
#. * identifies the persona store.
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
-msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+#| msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
msgstr "Parametro «%s» passato all'archivio personale «%s» non riconosciuto."
#: ../folks/alias-details.vala:61
@@ -545,7 +564,8 @@ msgstr "L'alias non è scrivibile in questo contatto."
#. * is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:654
#, c-format
-msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+#| msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
msgstr "Errore nell'elencare i contenuti della cartella «%s»: «%s»"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
@@ -560,13 +580,15 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:823
#, c-format
-msgid "File or directory '%s' does not exist."
+#| msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Il file o la directory «%s» non esiste."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:829
#, c-format
-msgid "Failed to get content type for '%s'."
+#| msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
msgstr "Recupero del tipo di contenuto di «%s» non riuscito."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
@@ -585,28 +607,32 @@ msgstr "Lo stato di preferito non è scrivibile in questo contatto."
#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
-msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+#| msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
msgstr "Impossibile riconoscere l'indirizzo di messaggistica istantanea «%s»."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
#, c-format
-msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+#| msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
msgstr "Errore nella preparazione dell'archivio personale «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
#, c-format
-msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
-msgstr "Proprietà «%s» nell'elenco delle proprietà collegabili sconosciuta."
+#| msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
+msgstr "Proprietà sconosciuta «%s» nell'elenco delle proprietà collegabili."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
#, c-format
-msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+#| msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr ""
"Aggiunta del contatto per l'ID dell'archivio personale «%s» non riuscita: %s"
@@ -627,15 +653,19 @@ msgstr ""
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Check the relevant service is running, or change the default store in "
+#| "that service or using the “%s” GSettings key."
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s” GSettings key."
+"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
"Verificare che il corrispondente servizio sia in esecuzione, o cambiare "
"l'archivio predefinito del servizio o usare la chiave GSettings «%s»."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
-msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+#| msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr ""
"Gli anti-links non possono essere rimossi fra contatti che sono collegati."
@@ -645,7 +675,8 @@ msgstr "Impossibile aggiungere dei profili senza un archivio primario."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
#, c-format
-msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+#| msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr ""
"Impossibile scrivere le proprietà richieste («%s») dell'archivio scrivibile."
@@ -713,10 +744,15 @@ msgid "Primary store ID"
msgstr "ID archivio primario"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to "
+#| "store linking data in). The type ID of the store may optionally be "
+#| "prepended, separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” "
+#| "or “key-file”."
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
"L'ID dell'archivio personale che gli utenti dovrebbero usare come primario "
"(ad esempio per salvare i dati di collegamento). Il tipo di ID dell'archivio "
@@ -787,7 +823,8 @@ msgstr "Il file %s non è leggibile."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+#| msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file «%s» dell'elenco degli amici di Pidgin."
#. Translators: the parameter is a filename.
@@ -804,8 +841,10 @@ msgstr ""
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:117
#, c-format
-msgid "Imported %u buddy from '%s'."
-msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+#| msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+#| msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
+msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
msgstr[0] "Importato %u amico da «%s»."
msgstr[1] "Importati %u amici da «%s»."
@@ -853,7 +892,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../tools/import.vala:44
-msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+#| msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
msgstr "Nome del sorgente del backend (predefinito: «pidgin»)"
#: ../tools/import.vala:47
@@ -868,37 +908,43 @@ msgstr "— importa in libfolks le informazioni sui meta contatti"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:68
#, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+#| msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:109
#, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s"
+#| msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "Impossibile caricare i backend: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:120
#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
msgstr "Impossibile caricare il backend «%s»."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:133
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "Impossibile preparare il backend «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:146
#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
msgstr "Impossibile caricare il backend dell'archivio personale «%s»."
#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
msgstr "Impossibile preparare il backend dell'archivio personale «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]