[gnome-control-center/gnome-3-20] Update Croatian translation



commit 66a6f1d4725793333df3020d352088a39606799f
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Oct 9 14:37:35 2016 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 9199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 6495 insertions(+), 2704 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index ab6b305..29c68e4 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,3553 +1,7344 @@
-# Translation of gnome-control-center to Croatiann
+# Translation of gnome-control-center 2.0 for Croatiann
 # Copyright (C) Croatiann team
 # Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden vuka hr>,Denis Lackovic <delacko fly srk fer 
hr>,Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>,Vedran Vyroubal <vedran vyroubal inet hr>,Miroslav Sabljić 
<civija ubuntu-hr org>
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-15 15:44+0000\n"
-"Last-Translator: Miroslav Sabljić <civija ubuntu-hr org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-03 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-09 11:56+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hr\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "_Background"
+msgstr "_Pozadina"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Promjene u tijeku dana"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Zaključani zaslon"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Popločano"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približavanje/Udaljavanje"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Sredina"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "Prilagodba veličine"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispuni"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "Raspon"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Pozadinske slike"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Rub slike/oznake"
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
+msgid "Select Background"
+msgstr "Odaberi pozadinu"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Širina okvira oko naziva i slike u dijalogu upozorenja"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Vrsta upozorenja"
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Nema pronađenih slika"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Vrsta upozorenja"
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+msgid "Home"
+msgstr "Osobna mapa"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Gumbi upozorenja"
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "Možete dodati slike u vašu %s mapu i zatim će se prikazati ovdje gore"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+msgid "_Select"
+msgstr "_Odaberi"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Prikazani gumbi u dijalogu upozorenja"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "višestruke veličine"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Pokaži više _detalja"
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
-msgid "Select Image"
-msgstr "Odaberi sliku"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Bez pozadine radne površine"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:741
-msgid "No Image"
-msgstr "Nema slike"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "Trenutna pozadina"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Back­ground"
+msgstr "Pozadina"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Promijenite vašu pozadinsku sliku u sliku pozadine ili fotografiju"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom pristupa adresaru\n"
-"Evolution podatkovni server ne podržava protokol"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Slika pozadine;Zaslon;Radna površina;"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Nije moguće otvoriti adresar"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Isključi način rada u zrakoplovu"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "Nepoznato korisničko ime, baza korisnika je možda neispravna"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Nema pronađenih Bluetooth uređaja"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Priključite uređaj kako bi mogli koristiti Bluetooth"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "About Me"
-msgstr "O meni"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth je isključen"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Uredite svoje osobne podatke"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Uključite za povezivanje uređaja i prijenos datoteka."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Email</b>"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "Način rada u zrakoplovu je uključen"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Dom</b>"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Bluetooth je onemogućen kada je način rada u zrakoplovu uključen."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Brzo dopisivanje</b>"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "Hardverski način rada u zrakoplovu je uključen"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Posao</b>"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Isključite način rada u zrakoplovu kako bi mogli kristiti Bluetooth."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Telefon</b>"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Blue­tooth"
+msgstr "Blue­tooth"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Web</b>"
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Uključite ili isključite Bluetooth i povežite svoje uređaje"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Posao</b>"
+#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "dijeli;dijeljenje;bluetooth;obex;"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Promjenite svoju lozinku</span>"
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
+"Smjestite vaš uređaj za kalibraciju preko četverokuta i pritisnite 'Pokreni'"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Pomaknite vaš uređaj za kalibraciju na položaj kalibracije i pritisnite "
+"'Nastavi'"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dresa:"
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Pomaknite vaš uređaj za kalibraciju na položaj površine i pritisnite "
+"'Nastavi'"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Spusti zaslon prijenosnika"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Dogodila se unutrašnja greška koja se ne može oporaviti."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Alati potrebni za kalibraciju nisu instalirani."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Profil se ne može stvoriti."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Odredišna bijela točka je dostižna."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "Završeno!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Kalibracija nije uspjela!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Možete ukloniti uređaj za kalibraciju."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Nemojte ometati uređaj tijekom kalibracije"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Zaslon prijenosnika"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Ugrađena web kamera"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s zaslon"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "A_sistent:"
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s skener"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s kamera"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Grad:"
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s pisač"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "_Tvrtka:"
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s web kamera"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Omogući upravljanje bojom za %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "_Kalendar:"
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Prikaži profile boje za %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Nije kalibriran"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+msgid "Default: "
+msgstr "Uobičajeno: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Raspon boja: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Testni profil: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Odaberi ICC datoteku profila"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Podržani ICC profili"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
-msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "Promjeni _lozinku..."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Promjeni zaporku"
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Neuspjelo slanje datoteke: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change password"
-msgstr "Promijeni lozinku"
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Profil je poslan na:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_Grad:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Zapišite ovaj URL"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "_Država:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+"Ponovno pokrenite ovo računalo i pokrenite vaš uobičajeni operativni sustav."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "Upišite URL u vaš preglednik za preuzimanje i instalaciju profila."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Spremi profil"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Napravi profil boje za odabrani uređaj"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Mjerni uređaj nije pronađen. Provjerite je li uključen i ispravno spojen."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Mjerni uređaj ne podržava profiliranje pisača."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Vrsta uređaja trenutno nije podržana."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Standardan razmak"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Testiraj profil"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Niska kvaliteta"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Srednja kavaliteta"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Visoka kvaliteta"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Uobičajeni RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Uobičajeni CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Uobičajeno sivo"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Proizvođačem isporučeni podaci tvorničke kalibracije"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Cijelozaslonski prikaz nije moguć sa ovim profilom"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Ovaj profil možda nije više točan"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Kalibracija zaslona"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Pokreni"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Završeno"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Kalibracija zaslona"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Kalibracija će stvoriti profil koji možete koristiti za upravljanje bojom "
+"vašeg zaslona. Ako dulje kalibrirate, biti će bolja kvaliteta profila boje."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Nećete moći koristiti vaše računalo dok kalibracija traje."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "_Država:"
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvaliteta"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Trenutna _lozinka:"
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Približno vrijeme"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Full Name"
-msgstr "Puno Ime"
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Kvaliteta kalibracije"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "_Kućni:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Odaberite senzor uređaja koji želite koristiti za kalibraciju."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Uređaj kalibracije"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Odaberite vrstu zalona koji je priključen."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "Poštanski _sandučić:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "Vrsta zalona"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "Pošta_nski sandučić:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Odaberi odredišnu bijelu točku zaslona. Veći zaslona bi trebalo kalibrirati "
+"na D65 svijetlo."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Osobne informacije"
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Profil bijele točke"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
+"Postavite zaslon na svjetlinu koje je karakteristična vama. Upravljanje "
+"bojama biti će najpreciznije na toj razini svjetline."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
-msgid "Select your photo"
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
 msgstr ""
+"Alternativno, možete koristiti razinu svjetline s jednim od drugih profila "
+"za ovaj uređaj."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "Županija/Re_gija:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Svjetlina zaslona"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"Za promjenu zaporke unesite svoju trenutnu i izaberite <b>Prijavi se</b>\n"
-"Nakon prijave, unesite novu zaporku, ponovite je u polju ispod i izaberite "
-"<b>Promjeni zaporku</b>"
+"Možete koristiti profil boja na različitim računalima ili čak stvoriti "
+"profile za različite uvjete svjetline."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-msgid "User name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Naziv profila:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
-msgid "Web _log:"
-msgstr "_Blog:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naziv profila"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "Po_sao:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Profil je uspješno stvoren!"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "Posao _faks:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopiraj profil"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
-msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr "Poštanski broj:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Zahtijeva zapisivi medij"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Pošalji profil"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "Prij_avi se"
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Zahtijeva pristup Internetu"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
-msgid "_Department:"
-msgstr "O_djel:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Ove upute kako koristiti profil možete pogledati na <a href=\"linux\">GNU/"
+"Linuxu</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a href=\"windows\">Microsoft "
+"Windows</a> upotrebljivim sustavima."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodaj profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Uvezi datoteku..."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Otkriven je problem. Profil možda neće raditi ispravno. <a href=\"\">Prikaži "
+"pojedinosti.</a>"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr "_Groupwise:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Svaki uređaj posebno mora imati ažurirani profil boja kako bi se upravljalo "
+"bojama na tim uređajima."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
-msgid "_Home page:"
-msgstr "_Web stranica:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saznajte više"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
-msgid "_Home:"
-msgstr "_Kućni:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
-msgid "_Jabber:"
-msgstr "_Jabber:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Postavi za sve korisnike"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Upravitelj:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Postavi ovaj profil za sve korisnike na ovom računalu"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Mobilni:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Omogući"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
-msgid "_New password:"
-msgstr "_Nova Lozinka:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Dodaj profil"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
-msgid "_Profession:"
-msgstr "Z_animanje:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Kalibriraj..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "Ponovo _unesite novu lozinku:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibriraj uređaj"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "Županija/Re_gija"
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Ukloni profil"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "_View details"
+msgstr "_Pogledaj pojedinosti"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
-msgid "_Work:"
-msgstr "Po_sao:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
+"Nemoguće otkrivanje bilo kojeg uređaja kojima se može upravaljati bojom"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_Yahoo:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "_Broj pošte:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
-msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "Djete proces je neočekivano prekinut"
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "Ne mogu zatvoriti pozadinski stdin IO kanal: %s"
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Projector"
+msgstr "Projektor"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "Ne mogu zatvoriti pozadinski stdin IO kanal: %s"
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "Prijavljen!"
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL pozadinsko osvjetljenje)"
 
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
-msgstr ""
-"Vaša zaporka se promjenila od zadnje prijave! Molim prijavite se ponovno"
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED pozadinsko osvjetljenje)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "Lozinka nije ispravna."
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (bijelo LED pozadinsko osvjetljenje)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Vaša zaporka je promijenjena"
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "Širok spektar LCD (CCFL pozadinsko osvjetljenje)"
 
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Sistemska greška: %s."
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "Širok spektar LCD (RGB LED pozadinsko osvjetljenje)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
-msgid "The password is too short."
-msgstr "Zaporka je prekratka."
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "Zaporka je prejednostavna."
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minuta"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "Stara i nova lozinka su previše slične."
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Nova lozinka mora sadržavati brojke ili posebne znakove."
+#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuta"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "Stara i nova lozinka su iste."
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Niska"
 
-#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "Nije moguće pokrenuti %s: %s"
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuta"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti podsustav"
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "Native to display"
+msgstr "Izvorno zaslonu"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (Ispisivanje i objava)"
 
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
-msgid "Checking password..."
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Fotografija i grafika)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "Unešene zaporke se ne podudaraju"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Co­lor"
+msgstr "Boja"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Kalibrirajte boju vašeg uređaja, poput zalona, kamera i pisača"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriraj;Pisač;Zaslon;"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+msgid "Other…"
+msgstr "Ostalo..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
+msgid "More…"
+msgstr "Više..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nema pronađenih jezika"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:127
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:131
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Jučer"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b, %Y"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+msgid "Month"
+msgstr "Mjesec"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Preferences</b>"
-msgstr ""
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr ""
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr ""
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "Siječanj"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "Veljača"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "Ožujak"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Travanj"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "Svibanj"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "Lipanj"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Srpanj"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "Kolovoz"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "Rujan"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "Listopad"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "Studeni"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "Prosinac"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vrijeme"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "Sat"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Potraži grad"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Automatski _datum i vrijeme"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Zahtijeva Internet pristup"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Automatska vremenska _zona"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Datum i _vrijeme"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Vremenska z_ona"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Format _vremena"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-satno"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "AM / PM"
+msgstr "12-satno"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Promijenite datum i vrijeme, uključujući vremensku zonu"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Sat;vremenska zona;lokacija;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Promijeni postavke vremena i datuma sustava"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Morate se ovjeriti kako bi promijenili postavke vremena ili datuma."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Zaslon prijenosnika spušten"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Zrcaljeno"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429
+msgid "Primary"
+msgstr "Glavni"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+msgid "Secondary"
+msgstr "Pomoćni"
+
+#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Raspored kombiniranih zaslona"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Povucite zaslone za promjenu rasporeda"
+
+#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
+#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
+#, c-format
+msgid "%d Hz (NTSC)"
+msgstr "%d Hz (NTSC)"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-"next log in."
-msgstr ""
+#. translators: example string is "60 Hz"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Zatvori i odjavi se"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259
+msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+msgstr "Zakreni ulijevo 90°"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277
+msgid "Rotate by 180°"
+msgstr "Zakreni za 180°"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295
+msgid "Rotate clockwise by 90°"
+msgstr "Zakreni udesno za 90°"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Omjer"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Resolution"
+msgstr "Razlučivost"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Prilagodi za TV"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Frekvencija"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "Prikaži gornju traku i pregled aktivnosti na ovom zaslonu"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Pomoćni zaslon"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "Spoji ovaj zaslon s drugim, kako bi stvorili dodati radni prostor"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacija"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Prikaži samo prezentacije i medije"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrcalo"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Prikažite vaš postojeći prikaz na oba zaslona"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Isključi"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "Ne korsiti ovaj zaslon"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Nemoguće dobivanje informacije zaslona"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "_Rasporedi kombinirane zaslone"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Dis­plays"
+msgstr "Zasloni"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Odaberite kako koristiti monitore i projektore"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Zaslon;Razlučivost;Osvježi;Monitor;"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+msgstr "%s %d-bitni (ID izgradnje: %s)"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
+#, c-format
+msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
+msgstr "%d-bitni (ID izgradnje: %s)"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-bitna"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bitna"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Omogući tehnologije dostupnosti"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Pitaj što učiniti"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne čini ništa"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
-msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182
+msgid "Open folder"
+msgstr "Otvori mapu"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273
+msgid "Other Media"
+msgstr "Ostali mediji"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Odaberite aplikaciju za glazbene CD-e"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Odaberite aplikaciju za video DVD-e"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
+"Odaberite aplikaciju koja će se pokrenuti kada je glazbeni svirač spojen"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Dodaj sliku za pozadinu"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Odaberite aplikaciju koja će se pokrenuti kada je kamera spojena"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
-msgid "All files"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Odaberite aplikaciju za softverske CD-e"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "Možda je preveliko pismo"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+msgid "audio DVD"
+msgstr "Glazbeni DVD"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"Odabrano pismo je veliko %d točaku, te može stvarati poteškoće u učinkovitom "
-"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d."
-msgstr[1] ""
-"Odabrano pismo je veliko %d točke, te može stvarati poteškoće u učinkovitom "
-"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d."
-msgstr[2] ""
-"Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u učinkovitom "
-"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "Prazni Blu-ray disk"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"Odabrano pismo je veliko %d točaku, te može stvarati poteškoće u učinkovitom "
-"korištenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma."
-msgstr[1] ""
-"Odabrano pismo je veliko %d točke, te može stvarati poteškoće u učinkovitom "
-"korištenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma."
-msgstr[2] ""
-"Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u učinkovitom "
-"korištenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "Prazni CD disk"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
-msgid "Use previous font"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "Prazni DVD disk"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
-msgid "Use selected font"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "Prazni HD DVD disk"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
-msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-ray video disk"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
-msgid "filename"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+msgid "e-book reader"
+msgstr "Čitač e-knjiga"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD video disk"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
-msgid "page"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Slikovni CD"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
-msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super video CD"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
-msgid "Default Pointer"
-msgstr "Uobičajni pokazivač"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Install"
-msgstr "_Instaliraj..."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows softver"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
+msgid "Section"
+msgstr "Odjeljak"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
-msgid "Apply Background"
-msgstr "Primjeni pozadinu"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
-msgid "Apply Font"
-msgstr "Primjeni font"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Zadane aplikacije"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
-msgid "Revert Font"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Prijenosni mediji"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
-"font suggestion can be reverted."
-msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu i font."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Inačica %s"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-"suggestion can be reverted."
-msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu i font."
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "De­tails"
+msgstr "Pojedinosti"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
-msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu i font."
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Prikaži informacije ovog sustava"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-"can be reverted."
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
+"uređaj;sustav;informacije;memorija;procesor;inačica;uobičajeno;aplikacija;"
+"poželjno;cd;dvd;usb;zvuk;video;disk;prijenosni;medij;automomatsko pokretanje;"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
-msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu."
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Odaberite kako će se rukovati s ostalim medijima"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
-msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Radnja:"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
-msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže font."
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
-msgid "Custom"
-msgstr "Prilagođeno"
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-msgid "<b>C_olors</b>"
-msgstr "<b>_Boje</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
 
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>"
-msgstr "<b>Hinting</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr "<b>Izbornici i trake s alatima</b>"
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Osnovni sustav"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Pregled</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Iscrtavanje</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Izračunavanje…"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>Izglađivanje</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
-msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgstr "<b>Poredak podpiksela</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizacija"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-msgstr "<b>_Pozadinska slika</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Provjeri nadopune"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Postavke izgleda"
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Pošta"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Najbolji oblici"
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendar"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Najbolji kontrast"
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "M_usic"
+msgstr "G_lazba"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "_Prilagodi..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "I_zreži"
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografije"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr ""
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Odaberite kako bi se trebalo rukovati pojedinim medijima"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "CD _audio"
+msgstr "Glazbeni _CD"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD video"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "Prilagodi temu"
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Glazbeni svirač"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
-msgid "D_etails..."
-msgstr "D_etalji..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Software"
+msgstr "_Softver"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Ostali mediji…"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "_Pismo radne površine:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nikad ne pitaj niti pokreći programe pri umetanju medija"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Zvuk i medij"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Utišaj glasnoću zvuka"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Pokreni medijski reproduktor"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproduciraj (ili reprodukcija/pauza)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauziraj reprodukciju"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi reprodukciju"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Detalji iscrtavanja pisama"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "Prijašnja pjesma"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "Sljedeća pjesma"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Tonovi _sive"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
-msgid "Icons"
-msgstr "Sličice"
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "Tipkanje"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Prebaci na sljedeći način unosa"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Prebaci na prijašnji način unosa"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Pokretači"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
+#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
-msgid "Interface"
-msgstr "Sučelje"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Pokreni kalkulator"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Pokreni klijent e-pošte"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
-msgid "N_one"
-msgstr "_Bez"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokreni web preglednik"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "New File"
-msgstr "Nova datoteka"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Home folder"
+msgstr "Osobna mapa"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvori datoteku"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otvori dijalog za određivanje boje"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Slike zaslona"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
-msgid "Pointer"
-msgstr "Pokazivač"
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Spremi sliku zaslona u $PICTURES"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_azlučivost:"
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Spremi sliku zaslona prozora u $PICTURES"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "Save File"
-msgstr "Spremi datoteku"
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Spremi sliku zaslona područja u $PICTURES"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Spremi temu kao..."
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopiraj sliku zaslona u međuspremnik"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Spremi _kao..."
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
-msgid "Save _background image"
-msgstr "Spremi sliku _pozadine"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Pokaži sličice u izbornicima"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Snimi kratak video snimak"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
-msgid "Small"
-msgstr "Malen"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Sustav"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
-"Pune boje\n"
-"Vodoravni prijelaz\n"
-"Okomiti prijelaz"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjavi se"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Podtočkasto (LCD)"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključavanje zaslona"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Podtočkasto zaglađivanje (LCD)"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Univerzalni pristup"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Uključi ili isključi približavanje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Tekst ispod stavki\n"
-"Tekst pored stavki\n"
-"Samo ikonice\n"
-"Samo tekst"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Približi"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Udalji"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Uključi ili isključi čitač zaslona"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
-msgid ""
-"Tiled\n"
-"Zoom\n"
-"Centered\n"
-"Scaled\n"
-"Fill screen"
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Uključi/Isključi zaslonsku tipkovnicu"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Povećaj veličinu teksta"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Oznake na traci s _alatima:"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Smanji veličinu teksta"
 
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Uključi ili isključi visoki kontrast"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
-msgid "Window Border"
-msgstr "Obrub prozora"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Prilagođeni prečaci"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućen"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj..."
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Zamjenska tipka znakova"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
-msgid "_Application font:"
-msgstr "_Pismo programa:"
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tipka za sastavljanje"
 
-#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Samo promjena, prebacivanje na sljedeći izvor"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Vrati izvorne vrijednosti prečaca"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
-msgid "_Description:"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+"disabled"
 msgstr ""
+"%s se već koristi za <b>%s</b>. Ako ga zamjenjujete, %s biti će onemogućen"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
-msgid "_Document font:"
-msgstr "Pismo _dokumenta:"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Postavi prilagođen prečac"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "_Uređivanje kratica za izbornike"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Postavi prečac"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+#. Setup the top label
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgstr "Upišite novi prečac za promjenu <b>%s</b>."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "Pismo _jednake širine:"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Dodaj prilagođeni prečac"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
-msgid "_Full"
-msgstr "Potpuno"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Key­board"
+msgstr "Tipkovnica"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "P_olja za unos:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Pogledajte i promijenite prečace tipkovnice i postavite osobitosti tipkanja"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
-msgid "_Install..."
-msgstr "_Instaliraj..."
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Prečac;Ponovi;Treptanje;"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Nema pronađenih prečaca tipkovnice"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monokromatski"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+msgid "Press Esc to cancel."
+msgstr "Pritisni Esc za prekidanje."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_New"
-msgstr "_Novi"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
-msgid "_None"
-msgstr "_Bez"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečac"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zaljepi"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Print"
-msgstr "_Ispis"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Upišite novi prečac"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14
+msgid "Set"
+msgstr "Postavi"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Testirajte svoje _postavke"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mouse & Touch­pad"
+msgstr "Miš i touchpad"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Promijenite osjetljivost touchpada i miša i odaberite lijevu ili desnu ruku"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Završi"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Klizna površina;Pokazivač;Klik;Dodir;Dvostruk;Tipka;Klizna kugla;Pomakni;"
 
-#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
-msgid "_RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Po_stavi na početno"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Glavna tipka"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spremi"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Postavite poredak za fizičke tipke miša i touchpada."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "O_dabrane stavke:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Veličina:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
-msgid "_Slight"
-msgstr "Neznatno"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Brzina miša"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "Po_moćni opisi:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Istek vremena dvostrukog klika"
 
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Prirodno pomicanje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "_Pismo naslova prozora:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Pomicanje pomiče sadržaj, a ne pogled."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Prozori:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
-msgid "dots per inch"
-msgstr "točaka po inču"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Brzina touchpada"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Dodirni za klik"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr ""
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Pomicanje s dva prsta"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr ""
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Rubno pomicanje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Theme Installer"
-msgstr ""
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Pokušajte kliknuti, dvostruko kliknuti, pomicati"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr ""
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Pet klika, vrijeme je za GEGL!"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-msgid "No Wallpaper"
-msgstr "Nema pozadinske slike"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Dvostruki klik, glavna tipka"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Jednostruki klik, glavna tipka"
 
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Dvostruki klik, srednja tipka"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "piksel"
-msgstr[1] "piksela"
-msgstr[2] "piksela"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Jednostruki klik, srednja tipka"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222
-msgid "Cannot install theme"
-msgstr ""
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Dvostruki klik, druga tipka"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
-#, c-format
-msgid "The %s utility is not installed."
-msgstr ""
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Jednostruki klik, druga tipka"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
-msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:349
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Način _rada u zrakoplovu"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
-msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Mrežni proxy"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283
+#: ../panels/network/net-vpn.c:440
 #, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr ""
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+"Ups, nešto je pošlo po krivu. Kontaktirajte svojeg dobavljača softvera."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "Mrežni upravitelj mora biti pokrenut."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x _sigurnost"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "stranica 1"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Anoni_man identitet"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Unutrašnja _ovjera"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "stranica 2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+msgid "Security"
+msgstr "Sigurnost"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+msgid "automatic"
+msgstr "automatski"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Profil %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Poslovanje"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznata"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "prije %i dan"
+msgstr[1] "prije %i dana"
+msgstr[2] "prije %i dana"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
 #, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Slaba"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobra"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Izvrsna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
+msgid "Details"
+msgstr "Pojedinosti"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
+msgid "Netmask"
+msgstr "Mrežna maska"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pristupnik"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Obriši adrese"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
+msgid "Server"
+msgstr "Poslužitelj"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Obriši DNS poslužitelja"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Obriši rutu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatski (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Samo Lokalno-povezivanje"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatski, samo DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati izvorno"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (Heks. ili ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bitna lozinka"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:307
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Promjenjivi WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA i WPA2 osobni"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:335
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA i WPA2 poslovni"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Jačina signala"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+msgid "Link speed"
+msgstr "Brzina povezivanja"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardverska adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Default Route"
+msgstr "Uobičajena ruta"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Zadnje korišteno"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Upleteni par (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Dodatna jedinica sučelja (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Medijski nezavisno sučelje (MII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naziv"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_MAC adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Klonirana adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtova"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Učini dostupnim ostalim _korisnicima"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Poveži se _automatski"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Vatrozid _zona"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajena"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Zona određuje pouzdanu razinu povezivanja"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adrese"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Automatski DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Routes"
+msgstr "Rute"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Automatske rute"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Koristi ovo povezivanje _samo za resurse na svojoj mreži"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Nemoguće otvaranje uređivača povezivanja"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Uvezi iz datoteke..."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Dodaj VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vrati izvorno"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Zaboravi"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
 msgid ""
-"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
-"you need to compile."
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
 msgstr ""
+"Vraćanje izvornih postavki za ovu mrežu, uključujući lozinke, ali kao "
+"prioritetnu mrežu."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr "Ukloni sve pojedinosti ove mreže i nemoj se povezati automatski"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355
-#, c-format
-msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_igurnost"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Nemoguć uvoz VPN povezivanja"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
-msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
+"Datoteka '%s' nije mogla biti pročitana ili ne sadrži poznate informacije "
+"VPN povezivanja\n"
+"\n"
+"Greška: %s."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399
-msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401
-msgid "Keep Current Theme"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2078
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403
-msgid "Apply New Theme"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Datoteka naziva \"% s\" već postoji."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Nesuspjelo kreiranje privremenog direktorija"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569
-msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Želite li zamijeniti %s s VPN povezivanjem kojeg spremate?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "Nije određeno mjesto gdje će datoteke za teme biti instalirane"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Nemoguć izvoz VPN povezivanja"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #, c-format
 msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"Nedovoljne dozvole za instalaciju teme u:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
-msgid "Select Theme"
+"VPN povezivanje '%s' nije moglo biti izvezeno u %s.\n"
+"\n"
+"Greška: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Izvezi VPN povezivanje"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Greška: nemoguće učitavanje uređivača VPN povezivanja)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Moja kućna mreža"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Učini dostupnim _ostalim korisnicima"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Net­work"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Upravljajte načinom povezivanja na Internet"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"DNS;"
+msgstr ""
+"Mreža;Bežično;IP;Žično;Proxy;WAN;Širokopojasni internet;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;most;povezano;DNS;"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
+msgid "never"
+msgstr "nikada"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+msgid "today"
+msgstr "danas"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
+msgid "yesterday"
+msgstr "jučer"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
+#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "Last used"
+msgstr "Zadnje korištena"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Žična"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Options…"
+msgstr "Mogućnosti…"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:223
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Dodaj novu mrežu"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
+"Ako niste povezani na Internet bežičnim putem, možete postaviti bežičnu "
+"pristupnu točku za dijeljenje povezivanja s ostalim korisnicima."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
-msgid "Theme Packages"
-msgstr "Paketi tema"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "Ime teme mora biti prisutno"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:154
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Ova tema već postoji. Želite li je zamjeniti?"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "Prebacivanje na bežičnu pristupnu točku odspojiti će vas s <b>%s</b>."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:155
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
-msgid "_Overwrite"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
 msgstr ""
+"Pristup Internetu nije moguć putem vašeg bežičnog povezivanja dok je "
+"pristupna točka aktivna."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74
-msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Zaustaviti pristupnu točku i odspojiti sve korisnike?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Zaustavi pristupnu točku"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Could not install theme engine"
-msgstr "Ne mogu učitati glavno sučelje"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Pravila sustava ne dopuštaju korištenje kao pristupne točke"
 
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Bežični uređaj ne podržava način pristupne točke"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Mrežne pojedinosti za odabrane mreže, uključujući lozinke i sve prilagođene "
+"postavke će biti izgubljene."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
+msgid "History"
+msgstr "Povijest"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Zaboravi"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
 msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti upravitelja postavka 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Bez pokrenutog GNOME upravitelja postavkama neka svojstva neće doći do "
-"izražaja. Ovo bi moglo ukazati na problem sa Bonobom, ili sa ne-GNOME (npr. "
-"KDE) upraviteljem postavki koji je već aktivan i u konfliktu sa GNOME "
-"upraviteljem postavki."
+"Automatsko otkrivanje web proxyja se koristi kada URL podešavanja nije "
+"omogućen."
 
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "Ne mogu učitati spremljenu ikonu '%s'\n"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Ovo nije preporučljivo za javne mreže kojima se ne vjeruje."
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:80
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Kopiram datoteku: %u od %u"
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Dodaj profil…"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
-#, c-format
-msgid "Copying '%s'"
-msgstr "Kopiram '%s'"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopiram datoteke"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Pružatelj usluge"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
-msgid "Parent Window"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
-msgid "Parent window of the dialog"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Način"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_URL podešavanja"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP Proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks računalo"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Zanemari računala"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP proxy ulaz"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "HTTPS proxy ulaz"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP proxy ulaz"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Socks proxy ulaz"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Isključi uređaj"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Add Device"
+msgstr "Dodaj uređaj"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Ukloni uređaj"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN vrsta"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Group Name"
+msgstr "Naziv grupe"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Password"
+msgstr "Lozinka grupe"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Isključi VPN podešavanje"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Automatsko _povezivanje"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "details"
+msgstr "pojedinosti"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Prikaži l_ozinku"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Učini dostupnim ostalim korisnicima"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "identity"
+msgstr "identitet"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Samo automatske (DHCP) adrese"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Samo poveži lokalno"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Podijeli s ostalim računalima"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Zanemari automatski dobivene rute"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Klonirana MAC adresa"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "hardware"
+msgstr "hardver"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
 msgstr ""
+"Vraćanje postavki za ovu mrežu na izvorne vrijednosti, ali kao prioritetnu "
+"mrežu."
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
-msgid "From URI"
-msgstr "Iz URI-ja"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Uklanjanje svih pojedinosti povezanih s ovom mrežom i nemojte se pokušati "
+"automatski povezati s njom."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "reset"
+msgstr "vrati izvorno"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Bežična pristupna točka"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Uključi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Bežična mreža"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Isključi bežičnu mrežu"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "_Koristi kao pristupnu točku..."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Poveži se na skrivenu mrežu..."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "_History"
+msgstr "_Povijest"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Isključi povezivanje s bežičnom mrežom"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Network Name"
+msgstr "Naziv mreže"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Povezani uređaji"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Security type"
+msgstr "Vrsta sigurnosti"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktura"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Nepoznato stanje"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Neupravljano"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezivanje"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Potrebna je ovjera"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezano"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Prekidanje povezivanja"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Neuspješno povezivanje"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Nepoznato stanje (nedostaje)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nije povezano"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:248
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Neuspjelo podešavanja"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IP podešavanje neuspjelo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IP podešavanje isteklo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Tajne su zahtijevane, ali ne i pružane"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x opskrbitelj nije povezan"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "802.1x opskrbitelj neuspjelo podešavanje"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x opskrbitelj neuspio"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x opskrbitelj predugo trajanje ovjere"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP usluga se nije uspjela pokrenuti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP usluga je prekinula povezivanje"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP je neuspio"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP klijent se nije uspio pokrenuti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Greška DHCP klijenta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "DHCP kijent je neuspio"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Usluga dijeljenja povezivanja se nije uspjela pokrenuti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Usluga dijeljenja povezivanja je neuspjela"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "AutoIP usluga se nije uspjela pokrenuti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Greška AutoIP usluge"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "AutoIP usluga nije uspjela"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "Line busy"
+msgstr "Linija zauzeta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Nema tona biranja"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Nije pronađen nijedan operater"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Biranje zahtijeva čekanje"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Pokušaj biranja neuspio"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Pokretanje modema nije uspjelo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Odabir određenog APN-a nije uspjelo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Mreže se ne traže"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Mrežna registracija odbijena"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Isteklo vrijeme mrežne registracije"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Registracija sa zatraženom mrežnom nije uspjela"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Provjera PIN-a nije uspjela"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Firmver uređaja možda nedostaje"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Povezivanje je nestalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Postojeće povezivanje je predpostavljeno"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Modem nije pronađen"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bluetooth povezivanje neuspjelo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM kartica nije umetnuta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "SIM Pin je potreban"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "SIM Puk je potreban"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Pogrešan SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje zavisnosti"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:433
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Nedostaje firmver"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:437
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kabel je odspojen"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "neodređena greška u 802.1x sigurnosti (wpa-eap)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
+msgid "no file selected"
+msgstr "nema odabrane datoteke"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "neodređena greška provjeravanja datoteke eap-načina"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:483
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER ili PEM vjerodajnice (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "nedostaje EAP-FAST PAC datoteka"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Odaberite PAC datoteku"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimno"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Ovjereno"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "Oboje"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC _datoteka"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Unutrašnja ovjera"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Dopusti automatsko PAC dod_jeljivanje"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "nedostaje EAP-LEAP korisničko ime"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "nedostaje EAP-LEAP lozinka"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Username"
+msgstr "_Korisničko ime"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Pri_kaži lozinku"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "nevaljana EAP-PEAP CA vjerodajnica: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nevaljana EAP-PEAP CA vjerodajnica: vjerodajnica nije određena"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Odaberite vjerodajnicu izdavatelja vjerodajnice"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Inačica 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Inačica 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "C_A vjerodajnica"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "CA vjerodajnica nije _potrebna"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP _inačica"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "nedostaje EAP korisničko ime"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "nedostaje EAP lozinka"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "nedostaje EAP-TLS identitet"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "nevaljana EAP-TLS CA vjerodajnica: %s"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "URI sa kojega se trenutno prenosi"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nevaljana EAP-TLS CA vjerodajnica: vjerodajnica nije određena"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
-msgid "To URI"
-msgstr "Na URI"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "nevaljana EAP-TLS lozinka: nedostaje"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "URI na kojega se trenutno prenosi"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "nevaljani EAP-TLS privatni ključ: %s"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "Dijelić završen"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "nevaljana EAP-TLS CA korisnička-vjerodajnica: %s"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "Dijelić prijenosa dovršen"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Nešifriani privatni ključevi su nesigurni"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
-msgid "Current URI index"
-msgstr "Trenutni URI indeks"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Čini se da odabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom.  Ovo može "
+"dopustiti kompromitiranje vaših sigurnosnih podataka. Odaberite lozinkom "
+"zaštićeni privatni ključ.\n"
+"\n"
+"(Svoj privatni ključ možete zaštititi lozinkom pomoću openssla)"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "Trenutni URI indeks - počinje od 1"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Odaberite svoju osobnu vjerodajnicu"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
-msgid "Total URIs"
-msgstr "Ukupno URI-a"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Odaberite svoj privatni ključ"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "Ukupni broj URI-a"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentitet"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ova tema već postoji. Želite li je zamjeniti?"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Korisnikova vjerodajnica"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
-msgid "_Skip"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "Private _key"
+msgstr "Privatni _ključ"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-msgid "Overwrite _All"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Lozinka privatnog ključa"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
-msgid "Key"
-msgstr "Ključ"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "nevaljana EAP-TTLS CA vjerodajnica: %s"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "GConf ključ na koji je spojen ovaj uređivač svojstava"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nevaljana EAP-TTLS CA vjerodajnica: vjerodajnica nije određena"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140
-msgid "Callback"
-msgstr "Povratni poziv"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Pozovi kada se vrijednost pridijeljena ključu promjeni"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146
-msgid "Change set"
-msgstr "Izvršena promjena"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf skup promjena koji sadržava podatke za prosljeđivanje gconf klijentu "
-"prilikom prihvaćanja"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Nepoznata greška provjere 802.1x sigurnosti"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Konverzija na widget callback"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Callback koji se izdaje pri konvertiranju podataka iz GConfa u widget"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475
+msgid "PWD"
+msgstr "LOZINKA"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Konverzija iz widget callbacka"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486
+msgid "FAST"
+msgstr "BRZO"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Callback kojeg treba izdati pri konvertiranju podataka u GConf iz widgeta"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunelirani TLS"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164
-msgid "UI Control"
-msgstr "Kontrola korisničkog sučelja"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objekt koji kontrolira osobine (uobičajeno widget)"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Ov_jera"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Uređivač osobina podataka o objektu"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "nedostaje leap korisničko ime"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Dodatni podaci potrebni specifičnom uređivaču osobina"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "nedostaje leap lozinka"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Poziv za oslobađanje svojstava uređivača podataka"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "nedostaje wep ključ"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
-"Callback kojeg treba izdati pri oslobađanju objektnih podataka uređivača "
-"osobina"
+"nevaljani wep ključ: ključ duljine %zu mora sadržavati samo heks. znamenke"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
-"Ne mogu pronaći datoteku '%s'.\n"
-"\n"
-"Molim provjerite dali postoji ili odaberite drugu pozadinsku sliku."
+"nevaljani wep ključ: ključ duljine %zu mora sadržavati samo ascii znamenke"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
 msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
-"Ne znam kako otvoriti datoteku '%s'.\n"
-"Možda je riječ o nepodržanom formatu. \n"
-"\n"
-"Molim odaberite drugu sliku."
+"nevaljani wep ključ: pogrešna duljina ključa %zu. Ključ mora biti 5/13 "
+"(ascii) ili 10/26 (heks.)"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Molim odaberite sliku."
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "nevaljani wep ključ: lozinka ne smije biti prazna"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
-msgid "_Select"
-msgstr "_Označi"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "nevaljani wep ključ: lozinka mora sadržavati manje od 64 znamenaka"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
-msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "Uobičajni pokazivač - trenutni"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Zadano)"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
-msgid "White Pointer"
-msgstr "Bijeli pokazivač"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
-msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "Bijeli pokazivač - trenutni"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
-msgid "Large Pointer"
-msgstr "Veliki pokazivač"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
-msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "Veliki pokazivač - trenutni"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Otvoreni sustav"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
-msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "Veliki bijeli pokazivač - trenutni"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Dijeljeni ključ"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
-msgid "Large White Pointer"
-msgstr "Veliki bijeli pokazivač"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Ključ"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Prika_ži ključ"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required window manager "
-"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP sadr_žaj"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
 msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"nevaljani wpa-psk: nevaljana duljina ključa %zu. Mora biti [8,63] bajtova "
+"ili 64 heks. znamenke"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"nevaljani wpa-psk: ne može se interpretirati ključ sa 64 bajtova kao heks."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Vrsta"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+msgid "On"
+msgstr "Uključeno"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Obavijesti"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "Zvučna _upozorenja"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "Transparenti _obavijesti"
+
+#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgstr "Prikaži sadržaj _poruke u transparentima"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Obavijesti zaključanog zaslona"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Prikaži sadržaj _poruke na zaključanom zaslonu"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+msgstr "Obavijesti"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Upravljajte koje će poruke biti prikazane i što će prikazivati"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Obavijesti;Transparent;Poruka;Statusna traka;Skočni prozor;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "Transparenti _obavijesti"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Obavijesti zaključanog zaslona"
+
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Programi"
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj račun"
 
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "Terminalski programi"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr ""
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr ""
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Greška u spremanju konfiguracije: %s"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
+msgid "Chat"
+msgstr "Razgovor"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Ne mogu učitati glavno sučelje"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
-msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "Molim vas, provjerite je li applet pravilno instaliran"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Greška pri stvaranju računa"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
-msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr ""
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Greška pri uklanjanju računa"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Sigurno želite ukloniti ovaj račun?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>Preglednik slika</b>"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Ovo neće ukloniti račun na poslužitelju."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>Brzi dopisnik</b>"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>Čitač pošte</b>"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "On­line Accounts"
+msgstr "Mrežni računi"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mobility</b>"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
+"Povežite se sa svojim mrežnim računima i odredite za što ih želite koristiti"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Mreža;Razgovor;Kalendar;Pošta;Kontakt;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Nema podešenih mrežnih računa"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>Uređivač teksta</b>"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Ukloni račun"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>Video preglednik</b>"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Dodaj mrežni račun"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Visual</b>"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
+"Dodavanje računa dopušta vašim aplikacijama pristup dokumentima, pošti, "
+"kontaktima, kalendaru, razgovorima i još mnogo toga."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>Web preglednik</b>"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Nepoznato vrijeme"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
-msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuta"
+msgstr[1] "%i minute"
+msgstr[2] "%i minuta"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "Svako %s javljanje biti će zamjenjeno pravim linkom"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i sat"
+msgstr[1] "%i sata"
+msgstr[2] "%i sati"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "sat"
+msgstr[1] "sata"
+msgstr[2] "sati"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minute"
+msgstr[2] "minuta"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s do potpune napunjenosti"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "C_ommand:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Upozorenje: %s preostalo"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Naredba:"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s preostalo"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Potpuno napunjeno"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazna"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
+msgid "Charging"
+msgstr "Punjenje"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
+msgid "Discharging"
+msgstr "Pražnjenje"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Glavna"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Dodatna"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Bežični miš"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Bežična tipkovnica"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Neprekinuta opskrba energijom (UPS)"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Osobni digitalni pomagač (PDA)"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Mobitel"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+msgid "Media player"
+msgstr "Medijski reproduktor"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+msgid "Computer"
+msgstr "Računalo"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2366
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Punjenje"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Niska"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobra"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Potpuno napunjeno"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazna"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterije"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
+msgid "When _idle"
+msgstr "Pri _mirovanju"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Štednja energije"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "_Svjetlina zaslona"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatska svjetlina"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1755
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "_Svjetlina tipkovnice"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1765
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "_Zatamni zaslon kada je neaktivan"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1790
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "_Zatamni zaslon"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1827
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Bežična mreža"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1832
+msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgstr "Isključi bežičnu mrežu u svrhu štednje energije."
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1857
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "_Mobilni širokopojasni internet"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
+msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+msgstr ""
+"Isključi mobilni širokopojasni internet (3G, 4G, LTE, itd.) u svrhu štednje "
+"energije."
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Na bateriji"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Na napajanju"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2067
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendiraj"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2068
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberniraj"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ništa"
+
+#. Frame header
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2183
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Suspenzija i tipka isključivanja"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "_Automatska suspenzija"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2227
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Automatska suspenzija"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "I_zvrši oznaku:"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2294
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr "_Kada je tipka isključivanja pritisnuta"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:270
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedija"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Po­wer"
+msgstr "Energija"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Otvori link u novoj _kartici"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Pogledajte svoje stanje baterije i promijenite postavke štednje energije"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Otvori link u novom _prozoru"
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Energija;Spavanje;Suspenzija;Hibernacija;Baterija;Svjetlina;Zatamnjenje;"
+"Tamno;Zaslon;DPMS;Mirovanje;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 sat"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 sata"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minute"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minute"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minute"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minute"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Automatska suspenzija"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Priključeno"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Na _bateriji"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Delay"
+msgstr "Odgoda"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Ovjera"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Potrebna je ovjera"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Ponestaje tinte u toneru"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Ponestalo tinte u toneru"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Razvijatelj nizak"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Ponestalo razvijatelja"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Ponestaje tinte"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Ponestalo tinte"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
+msgid "Open cover"
+msgstr "Otvoren je poklopac"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
+msgid "Open door"
+msgstr "Otvorena su vratašca"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Ponestaje papira"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Ponestalo papira"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nije povezan"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Pisačeva kantica za otpad je skoro puna"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Pisačeva kantica za otpad je puna"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Optički fotografski vodič je pri kraju vijeka trajanja"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Optički fotografski vodič je istrošen"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Ne prihvaća zadatke"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Obrada"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Razina tonera"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1017
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Razina tinte"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Razina opskrbe"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalacija"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1552
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktivan"
+msgstr[1] "%u aktivna"
+msgstr[2] "%u aktivnih"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1893
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Neuspjelo dodavanje novoga pisača"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2074
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Odaberi PPD datoteku"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2083
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Datoteka opisa PostSkripta pisača (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Otvori link s uobičajenim web preglednik"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2390
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Nije pronađen odgovarajući upravljački program"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "Run at st_art"
-msgstr ""
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2461
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Pretraživanje odgovarajućih upravljačkih programa..."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Pokreni u _terminalu"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2482
+msgid "Select from database…"
+msgstr "Odaberi iz baze podataka..."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "System"
-msgstr "Sustav"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2491
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "Dodaj PPD datoteku..."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
-msgid "_Run at start"
-msgstr ""
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2638
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2661
+msgid "Test page"
+msgstr "Testna stranica"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3116
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Nemoguće učitati kor. sučelje: %s"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Prin­ters"
+msgstr "Pisači"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Dodajte pisače, pogledajte zadatke ispisivanja i odredite kakav ispis želite."
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Pisač;Red;Ispis;Papir;Tinta;Toner;"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ukloni sve"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Nema aktivnih zadataka ispisa"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Dodaj novi pisač"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "O_vjeri"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Nema otkrivenih pisača."
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Upišite mrežnu adresu ili pretražite pisač"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "Učitavanje mogućnosti..."
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Odaberi upravljački program za pisač"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Učitavanje baze podataka upravljačkih programa..."
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "JetDirect pisač"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "LPD pisač"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostrano"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Dugom stranom (standardno)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuto položeno"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnuto uspravno"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Na čekanju"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Obrada"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Otkazan"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinut"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Završen"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s - Active Jobs"
+msgstr "%s aktivnih zadataka"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Serijski priključak"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Paralelni priključak"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Lokacija: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr ""
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Adresa: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Poslužitelj zahtijeva ovjeru"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Obostrano"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Vrsta papira"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Izvor papira"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Izlazna ladica"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostSkripta predfiltriranja"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Stranica po listu"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Obostrano"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orijentacija"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Postavke ispisa"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Mogućnosti instaliranja"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Zadatak"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvaliteta slike"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Završavanje"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatski odabir"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Zadani pisač"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Ugradi samo Ghostskript slova"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Prevedi u PS razine 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Prevedi u PS razine 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez prevođenja"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Upravljački program"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Upišite svoje korisničko ime i lozinku kako bi vidjeli pisače dostupne na %s."
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Dodaj pisač"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Ukloni pisač"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Opskrba"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default printer"
+msgstr "_Zadani pisač"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Zadaci"
+
+#. Translators: Opens a dialog containing printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Prikaži _zadatke"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "Postavljanje novog upravljačkog programa..."
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "stranica 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "_Ispis probne stranice"
+
+#. Translators: This button opens printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "_Options"
+msgstr "_Mogućnosti"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "No printers"
+msgstr "Nema otkrivenih pisača"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+msgid "Add a Printer"
+msgstr "Dodaj novi pisač"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
 msgstr ""
+"Nažalost!  Usluga ispisa sustava\n"
+"nije dostupna."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Zaključavanje zaslona"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Epiphany Web preglednik"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+msgid "In use"
+msgstr "Koristi se"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+msgctxt "Location services status"
+msgid "On"
+msgstr "Uključeno"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+msgctxt "Location services status"
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "Obuhvaćanje"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Location Services"
+msgstr "Usluge lokacije"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany Web preglednik"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Upotreba i povijest"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution progam za čitanje pošte"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Želite li isprazniti sve stavke iz smeća?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Sve stavke u smeću biti će trajno obrisane."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Isprazni smeće"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Želite li obrisati sve privremene datoteke?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Sve privremene datoteke će biti trajno obrisane."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Ukloni privremene datoteke"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Ukloni smeće i privremene datoteke"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Upotreba softvera"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Prijava problema"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
+"Slanje izvještaja tehničkih problema pomaže nam poboljšati %s. Izvještaji su "
+"poslani anonimno i ne sadrže osobne podatke."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Pravila privatnosti"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr ""
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pri­va­cy"
+msgstr "Privatnost"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr ""
+"Zaštitite svoje osobne informacije i postavite što drugi korisnici mogu "
+"vidjeti"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
 msgstr ""
+"zaslon;zaključaj;dijagnostika;rušenje;privatno;nedavno;privremeno;tmp;"
+"sadržaj;naziv;mreža;identitet;"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Zaslon se isključuje"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekundi"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dan"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dana"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dana"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Midori"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dana"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dana"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dana"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dana"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dana"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dana"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "Forever"
+msgstr "Zauvijek"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Pamćenje vaše povijesti čini stvari lakšima za ponovno pretraživanje. Te "
+"stavke se nikada ne dijele putem mreže."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Nedavno korišteno"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Zadrži _povijest"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Orca"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "Ob_riši nedavnu povijest"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Zaključavanje zaslona štiti vašu privatnost kada ste odsutni."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Automatsko zaključavanje _zaslona"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "Zaključaj zaslon _nakon zatamnjenja za"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Prikaži _obavijesti"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey Mail"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
+"Automatski ukloni smeće i privremene datoteke kako bi uklonili s vašeg "
+"računala nepotrebne osjetljive informacije."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standardni XTerminal"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Automatski isprazni _smeće"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Sylpheed"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Automatski ukloni privremene _datoteke"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Ukloni _nakon"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Terminator"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
 msgstr ""
+"Slanjem informacije o tome koji softver koristite pomaže nam da vam pružimo "
+"bolje preporuke. Isto tako nam pomaže da poboljšamo naš softver.\n"
+"\n"
+"Sve informacije koje prikupimo su anonimne, i nikada nećemo podijeliti vaše "
+"podatke s trećom stranom."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Pošalji statistiku korištenja softvera"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Totem Movie Player"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
 msgstr ""
+"Usluge lokacije dopuštaju aplikacijama da znaju vašu lokaciju. Upotreba "
+"bežične mreže i mobilnog širokopojasnog interneta povećava točnost lociranja "
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+msgid "_Location Services"
+msgstr "_Usluge lokacije"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-msgid "Include _Panel"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Automatsko prijavljivanje problema"
 
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperijalne"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
-msgid "Monitor Resolution Settings"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrički"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Upside-down\n"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287
+msgid "No regions found"
+msgstr "Nema pronađenih regija"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
-msgid "R_otation"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Nema pronađenih načina unosa"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
-msgid "Re_fresh Rate:"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Vaša sesija se mora ponovno pokrenuti za primjenu promjena"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
-msgid "_Resolution"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Ponovno pokreni odmah"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
-msgid "_Show Displays in Panel"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nema odabranih načina unosa"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Promijeni rezoluciju zaslona"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Zaslon _prijave"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Razlučivost zaslona"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "Pretpregled"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Dates"
+msgstr "Datumi"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Times"
+msgstr "Vremena"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
-msgid "Upside Down"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Numbers"
+msgstr "Brojevi"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mjere"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
-msgid "Off"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Re­gion & Lan­guage"
+msgstr "Jezik i regija"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
+"Odaberite vaš jezik prikaza, formate, rasporede tipkovnice i ulazne izvore."
 
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Jezik;Raspored;Tipkovnica;ulaz;"
 
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-#, fuzzy
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Kratica"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tipka za kraticu"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modifikatori kratice"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Tipka za kraticu"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Ubrzani način rada"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Vrsta akceleratora."
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559
-#: ../typing-break/drwright.c:480
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogućeno"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Dodaj izvor ulaza"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Nepoznata akcija>"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Način unosa ne mož se se koristi na zaslonu prijave"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
-#, fuzzy
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Kratica"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Mogućnosti načina unosa"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error saving the new shortcut: %s"
-msgstr "Greška u spremanju konfiguracije: %s"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Koristi _isti način unosa za sve prozore"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Dopusti _drugačiji način unosa za pojedini prozor"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Kratica \"%s\" se već koristi za:\n"
-" \"%s\"\n"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Prebaci na prijašnji način unosa"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
-msgid "_Reassign"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Greška pri micanju akceleratora u bazi konfiguracija: %s\n"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Prebaci na slijedeći način unosa"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Space"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kratica"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Možete promijeniti ove prečace u postavkama tipkovnice"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Kratice tipkovnice"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Zamjensko prebacivanje na sljedeći način unosa"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Za uređivanje kratice, kliknite na odgovorajući niz i utipkajte novi "
-"ubrzivač ili pritisnite razmaknicu za brisanje."
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Left+Right Alt"
 
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "Pridruživanje kratica tipaka naredbama"
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Samo primjeni postavke i završi (svojstvo kompatibilnosti; sada se za to "
-"brine daemon)"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Engleski (Ujedinjeno Kraljevstvo)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "Dohvati i spremi starije postavke"
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formati"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Počni stranicu s prikazanim postavkama za prekid"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
-msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ulazni načini unosa"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274
-msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Add input source"
+msgstr "Dodaj način unosa"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Ukloni način unosa"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>Treptanje pokazivača</b>"
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Pomakni način unosa gore"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Pomakni način unosa dolje"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Razmak ponavljanja</b>"
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Podesi način unosa"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Prikaži način unosa rasporeda tipkovnice"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr "Postavke prijave koriste svi korisnici prilikom prijave u sustav"
 
-#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634
+msgid "Select Location"
+msgstr "Odaberi lokaciju"
 
-#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Dugačko</i></small>"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
 
-#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+msgid "No applications found"
+msgstr "Aplikacije nisu pronađene"
 
-#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "A_cceleration:"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
+"Upravljajte koje će aplikacije prikazati rezultate pretrage u pregledu "
+"aktivnosti"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Dopuštanje odgode prekida"
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Pretraga;Pretraži;Sadržaj;Sakrij;Privatnost;Rezultati;"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr ""
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Pretraži lokacije"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr ""
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+msgid "Places"
+msgstr "Lokacije"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr ""
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr ""
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr ""
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomakni gore"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr ""
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomakni dolje"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr ""
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Nema odabranih mreža za dijeljenje"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "By _country"
-msgstr "_Država:"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Uključeno"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "By _language"
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "Provjeti da li je dozvoljeno odgoditi prekide"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Odaberite model tipkovnice"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Odaberite raspored"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Odaberi mapu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
+"Dijeljenje osobnih datoteka omogućuje vam dijeljenje Javne mape s ostalim "
+"korisnicima vaše trenutne mrežie koristeći: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Brzina treperenja pokazivača"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
-msgid "D_elay:"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
+"Kada je udaljena prijava omogućena, udaljeni korisnici mogu se povezati "
+"koristeći naredbu sigurne ljuske (SSH):\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
+"Dijeljenje zaslona dopušta udaljenim korisnicima da vide ili upravljaju "
+"vašim zaslonom povezivanjem na: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Trajanje prekida kada tipkanje nije dopušteno"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Trajanje posla prije nasilne primjene prekida"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
+msgid "Sharing"
+msgstr "Dijeljenje"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sha­ring"
+msgstr "Dijeljenje"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Pritisak tipke se _ponavlja kada je tipka pritisnuta"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Postavite što želite dijeliti s ostalim korisnicima"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
 msgstr ""
+"dijeli;dijeljenje;ssh;računalo;naziv;udaljeno;radna površina;medija;zvuk;"
+"snimka;slika;fotografije;filmovi;poslužitelj;prikazivanje;"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "Mreže"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Postavke tipkovnice"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Omogući ili onemogući udaljenu prijavu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "_Model tipkovnice:"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "Potrebna je ovjera za omogućavanje ili onemogućavanje udaljene prijave"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "Layout _Options..."
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "_Naziv računala"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "Layouts"
-msgstr "Rasporedi"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "_Dijeljenje datoteka"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječile ozljede "
-"uzrokovane čestim ponavljanjem pri korištenju tipkovnice"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "_Dijeljenje zaslona"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Tipke miša"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "_Dijeljenje medija"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pregled:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "_Udaljena prijava"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Brzina ponavljanja znakova"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Neke usluge su onemogućene zbog nedostupnog mrežnog pristupa."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Dijeljenje datoteka"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Brzina:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Potrebna je lozinka"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
-msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Udaljena prijava"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Stanka u tipkanju"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Dijeljenje zaslona"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "_Dopusti povezivanjima da upravljaju zaslonom"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "Interval prekida traje:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Država:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "_Show Password"
+msgstr "_Prikaži lozinku"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Odgoda:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Access Options"
+msgstr "Mogućnosti pristupa"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "_Nova povezivanja moraju upitati za pristup"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Upravitelj:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+msgid "_Require a password"
+msgstr "_Potrebna je lozinka"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "<b>_Zaključaj zaslon kako bi izvršio prekid tipkanja</b>"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Dijeljenje medija"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modeli:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Dijelite glazbu, fotografije i video snimke diljem mreže."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "_Odabrani izgledi:"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Promijenite glasnoću zvuka, ulaze, izlaze i zvukove upozorenja."
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Kartica;Mikrofon;Glasnoća zvuka;Isčezni;Uravnoteženje;Bluetooth;Slušalice s "
+"mikrofonom;Zvuk;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Lavež"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Kapanje"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Staklo"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Straga"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Sprijeda"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najmanje"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najviše"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Uravnoteženje:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Iščezavanje"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Dubokotonac:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Nepojačano"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u izlaz"
+msgstr[1] "%u izlaza"
+msgstr[2] "%u izlaza"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ulaz"
+msgstr[1] "%u ulaza"
+msgstr[2] "%u ulaza"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Zametak:"
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Zvukovi sustava"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "Tipkajte za provjeru postavki:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Testiranje zvučnika"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
-msgid "_Variants:"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Otkrivanje vrhunca"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
-msgid "_Vendors:"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "_Razdoblje rada traje:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Testiranje zvučnika za %s"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
-msgid "minutes"
-msgstr "minute"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_Izlazna glasnoća zvuka:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
-msgid "Layout"
-msgstr "Izgled"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "O_daberite uređaj za izlaz zvuka:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
-msgid "Default"
-msgstr "Uobičajeno"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Postavke za odabrani uređaj:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
-msgid "Vendors"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+msgid "Input"
+msgstr "Ulaz"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
-msgid "Models"
-msgstr "Modeli"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_Ulazna glasnoća zvuka:"
 
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+msgid "Input level:"
+msgstr "Ulazna razina:"
 
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Podešavanje postavki tipkovnice"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "O_daberite uređaj za ulaz zvuka:"
 
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Zvučni efekti"
 
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "Glasnoća zvuka _upozorenja:"
 
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Nijedna aplikacija se trenutno ne reproducira niti snima zvuk."
 
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "Ugrađen"
 
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Osobitosti zvuka"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
-msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Testiranje zvuka događaja"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
-#, fuzzy
-msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-msgstr "Postavke miša"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajena"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
+msgid "From theme"
+msgstr "Iz teme"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Povuci i ispusti</b>"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "O_daberite zvuk upozorenja:"
 
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a 
certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Dwell Click</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>Nađi pokazivač</b>"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+msgid "Test"
+msgstr "Isprobaj"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Orijentacija miša</b>"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Dubokotonac"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Pointer Speed</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
-msgstr ""
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Uni­ver­sal Access"
+msgstr "Univerzalni pristup"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid ""
-"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-"</i>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a 
certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
-"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
-"i>"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
+"Tipkovnica;Miš;a11y;Pristupačnost;Kontrast;Uvećanje;Zaslon;Čitač;tekst;slova;"
+"veličina;AccessX;Pričvrstiv;Tipke;Sporo;Odbijanje;Miš;"
 
-#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "<small><i>High</i></small>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_Uvijek prikaži izbornik univerzalnog pristupa"
 
-#. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "<small><i>Large</i></small>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr "Gledanje"
 
-#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "<small><i>Low</i></small>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Visok kontrast"
 
-#. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-msgid "<small><i>Small</i></small>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Velik tekst"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Uvećanje"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Čitač _zaslona"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Zvučne tipke"
 
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
-msgid "D_rag click:"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Slušanje"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Postavke miša"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Vizualna upozorenja"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Zaslonska _tipkovnica"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "T_ipke ponavljanja"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
-msgid "Show click type _window"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "Treptanje _pokazivača"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Pomoć tipkanja (AccessX)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Ubrzanje:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Usmjeravanje i klikanje"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Tipke miša"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
-msgid "_Left-handed"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "_Pomoć klikanja"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Odgoda dvostrukog klika"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
-msgid "_Right-handed"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Odgoda dvostrukog klika"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Osijetljivost:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Čitač zaslona"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
-msgid "_Single click:"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Čitač zaslona čita prikazani tekst kako se pomičete fokus"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Istek vremena:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Čitač zaslona"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Zvučne tipke"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Oglasi zvučni signal pri uključivanju ili isključivanju velikih slova."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Podešavanje postavki miša"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vizualna upozorenja"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Mrežni proxy"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Testiraj bljeskanje"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Postavke mrežnog proxyja"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Koristi vizualno upozorenje kada zvuk upozorenja nastane."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>Izravna internet ve_za</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Zabljeni _naslov prozora"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>Zanemari listu poslužitelja</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Zabljeni _cijeli zaslon"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Postavke _automatskog proxy-a</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ponovljene tipke"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Ručne postavke proxy-a</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Pritisak tipke se ponavlja kada je tipka pritisnuta"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Koristi autentifikaciju</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Odgoda ponavljanja tipka"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "URL za automatsko podešavanje:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detalji HTTP proxy-ja"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Brzina ponavljanja znakova"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "HTTP proxy:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Treptanje pokazivača"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "<b>Zanemari listu poslužitelja</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Pokazivač treperi u tekstnim poljima"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Postavke mrežnog proxyja"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Brzina treptanja pokazivača"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Pomoć tipkanja"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Podešavanje proxyja"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "_Pričvrstive tipke"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ocks računalo:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Tretira niz promjenjivih tipki kao kombinaciju tipki"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Onemogući ako su dvije tipke istodobno pritisnute"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalji"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Oglasi zvučni signal kada se pritisne _promjenjiva tipka"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "FTP Proxy:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "S_pore tipke"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
+"Stavlja odgodu između vremena kada se tipka pritisne i kada se prihvati "
+"signal tipke"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "Sigurni HTTP proxy:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "O_dgoda prihvaćanja:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
 
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "Omogući zvuk i poveži ga sa događajima"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Odgoda tipkanja za spore tipke"
 
-#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
 
-#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
-#, c-format
-msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Oglasi zvčni signal kada je p_ritisnuta tipka"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381
-msgid "Not connected"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Oglasi zvčni signal kada je tipka _prihvačena"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829
-msgid "Autodetect"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Oglasi zvučni signal kada je tipka _odbijena"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835
-msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Odbijanje tipki"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836
-msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Zanemaruje brze dvostruke pritiske tipki"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838
-msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844
-msgid "OSS - Open Sound System"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Odgoda tipkanja za odbijene tipke"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848
-msgid "Test Sound"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Omogući tipkovnicom"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849
-msgid "Silence"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr ""
+"Uključi mogućnosti isključivanja i uključivanja pristupačnosti koristeći "
+"tipkovnicu"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202
-msgid "- GNOME Sound Preferences"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Pomoć klikanja"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Simuliraj drugi klik"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Pokreni drugi klik držeći prvu tipku"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Music and Movies</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Odgoda drugog klika"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Sound Events</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sound Theme</b>"
-msgstr "<b>Dom</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "_Klik lebdenja"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Obavi klik kada pokazivač prijeđe preko"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "Click OK to finish."
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "D_elay:"
+msgstr "O_dgoda:"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "Devices"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Play _alert sound"
-msgstr "_Sviraj zvukove sustava"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
-msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "Prag _pomicanja:"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
-msgid "S_ound playback:"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ zaslona"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ zaslona"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ zaslona"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Cijeli zaslon"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "Gornja polovina"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Donja polovina"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "Lijeva polovina"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "Desna polovina"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Mogućnosti približenja/udaljenja"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Uvećavanje:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Prati pokazivač miša"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "_Dio zaslona:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "_Povećalo se proteže van zaslona"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Drži pokazivač povećala u središtu"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Pokazivač povećala _gura sadržaj okolo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Pokazivač povećala se pomiče sa _sadržajem"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Položaj povećala:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Povećalo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Debljina:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Tanko"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Debelo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Duljina:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Bo_ja:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Nišan:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "_Preklapa pokazivač miša"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Nišan"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Bijelo na crno:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Svjetlina:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Bo_ja"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Potpuna"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Niska"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Niska"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Efekti boje:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efekti boje"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+msgid "Add User"
+msgstr "Dodaj korisnika"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Puno ime"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardan"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Vrsta _računa"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "Dopušta korisniku postavljanje lozinke pri sljedećoj _prijavi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Postavi lozinku _odmah"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Potvrdi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
-"Control keys to select multiple tracks if required."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
 msgstr ""
+"Poslovna prijava dopušta centralizirano upravljanje postojećim korisničkim "
+"računom kako bi se mogao koristiti na ovom uređaju. Taj račun možete "
+"koristiti isto za pristup resursima tvrtke na internetu."
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
-msgid "So_und playback:"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domena"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
-msgid "Sou_nd capture:"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Niste povezanni"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Postavke zvuka"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr "Morate biti povezani s internetom za dodavanje poslovnih korisnika."
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvukovi"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Poslovno prijavljivanje"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
-msgid "Test"
-msgstr "Isprobaj"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Lijevi palac"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Lijevi srednjak"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
-msgid "_Device:"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Lijevi prestenjak"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
-msgid "_Play alerts and sound effects"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Lijevi mali prst"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
-msgid "_Sound playback:"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Desni palac"
 
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
-#, fuzzy
-msgid "Flash screen"
-msgstr "Osvijetli _cijeli zaslon"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Desni srednjak"
 
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
-#, fuzzy
-msgid "Flash window"
-msgstr "Osvijetli traku prozora"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Desni prestenjak"
 
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
-msgid "Testing event sound"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Desni mali prst"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Omogući prijavu otiskom prsta"
 
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Odabir zvučne datoteke"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Desni kažiprst"
 
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Sound files"
-msgstr "Zvukovi"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Lijevi kažiprst"
 
-#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "_Prilagodi..."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Drugi prst:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
-msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
 msgstr ""
+"Vaš otisak prsta je uspješno spremljen. Sada biste trebali biti u mogućnosti "
+"prijaviti se koristeći čitač otisaka prsta."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
 
-#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "C_ontrol"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Dodajte ili uklonite korisnike i promijenite svoju lozinku"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
-msgid "_Alt"
-msgstr "_Alt"
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Prijava;Ime;Otisak prsta;Avatar;Logo;Lice;Lozinka;"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
-msgid "H_yper"
-msgstr "H_iper"
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Upiši"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
-msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "S_uper (ili \"Windows logo\")"
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Prijava administratora domene"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
-msgid "_Meta"
-msgstr "_Meta"
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Za korištenje poslovnog prijavljivanja, ovo računalo treba biti\n"
+"upisano u domenu. Neka administrator vaše mreže ovdje upiše\n"
+"lozinku njihove domene."
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>Tipka pomicanja</b>"
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administratorovo _ime"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>Funkcija naslove trake</b>"
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administratorova lozinka"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Odabir prozora</b>"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Promijeni lozinku"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Pr_omijeni"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Potvrdi novu lozinku"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Nova lozinka"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Trenutna _lozinka"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Dopušta korisniku postavljanje lozinke pri sljedećoj prijavi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Postavi lozinku odmah"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Dodaj korisnika..."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatska prijava"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "_Prijava otiskom prsta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ikona korisnika"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Last Login"
+msgstr "Posljednja prijava"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Upravljanje korisničkim računima"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu podataka korisnika"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nova lozinka mora se razlikovati od stare."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Pokušajte promijeniti neka slova i brojeve."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Pokušajte promijeniti lozinku malo više."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bila bi snažnija."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Pokušajte izbjeći korištenje svojeg imena u lozinici."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Pokušajte izbjeći neke riječi sadržane u lozinici."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Pokušajte izbjeći učestale riječi."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Pokušajte izbjeći preslagivanje postojećih riječi."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Pokušajte koristiti više brojeva."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Pokušajte koristiti više velikih slova."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Pokušajte koristiti više malih slova."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Pokušajte koristiti više posebnih znakova, poput interpukcija."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Pokušajte koristiti mješavinu slova, brojeva i interpukcija."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Pokušajte izbjeći iste znakove."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Da biste pomaknuli prozor, pritisnite i držite ovu tipku, te onda uhvatite "
-"prozor:"
+"Pokušajte izbjeći ponavljanje istih znakova, trebate koristiti mješavinu "
+"slova, brojeva i interpukcija."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Pokušajte izbjeći slijedove poput 1234 ili abcd."
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Postavke prozora"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Pokušajte dodati više slova, brojeva i simbola."
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu traku izvršava ovu akciju:"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Izmješajte velika i mala slova i dodajte slovo ili dva."
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Interval prije promjene veličine:"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Dobra lozinka! Dodavanjem više slova, brojeva i punktacija učinit će je "
+"snažnijom."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Snaga: slaba"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Snaga: mala"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Snaga: srednja"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Snaga: dobra"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Snaga: velika"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ovjera nije uspjela"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nova lozinka je prekratka"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon intervala"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nova lozinka je prejednostavna"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_Odaberi prozor kada se miš pomakne preko njega"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Nova i stara lozinka su preslične"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunde"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Nova lozinka je nedavno već korištena."
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "Podesite postavke vaših prozora"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Nova lozinka mora sadržavati brojčane ili posebne znakove"
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "Prozori"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Stara i nova lozinka su iste"
 
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr ""
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Vaša lozinka je promijenjena otkada ste se prvotno ovjerili!"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056
-msgid "Help"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Nova lozinka ne sadrži dovoljno različitih znakova"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Treba se podudarati web adresa vašeg pružatelja računa."
 
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Dodavanje računa nije upjelo"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
 
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Registracija računa nije uspjela"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nema podaržanog načina za ovjeru s ovom domenom"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:750
-#, c-format
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Pridruživanje s domenom nije uspjelo"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
 msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
 msgstr ""
+"To ime prijave ne radi.\n"
+"Pokušajte ponovno."
 
-#: ../libslab/app-shell.c:900
-msgid "Other"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
 msgstr ""
+"Ta lozinka prijave ne radi.\n"
+"Pokušajte ponovno."
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
-msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Prijava na domenu nije uspjela"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
-msgid "Logout"
-msgstr "Odjava"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Nemoguće je pronaći domenu. Možda ste ju pogrešno upisali?"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
-msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardan"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
-msgid "New Document"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
+"Nemate ovlasti pristupa ovom uređaju. Kontaktirajte svog administratora."
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Ovaj se uređaj već koristi"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
-#, fuzzy
-msgid "Documents"
-msgstr "Pismo _dokumenta:"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Dogodila se unutrašnja greška."
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
-msgid "File System"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
-msgid "Network Servers"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Obrisati registrirane otiske prsta?"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Obriši otiske prsta"
 
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-msgid "<b>Open</b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
+"Želite li obrisati svoje registrirane otiske prsta, te će prijava pomoću "
+"otiska prsta biti onemogućena?"
 
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235
-msgid "Rename..."
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+msgid "Done!"
+msgstr "Završeno!"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258
-msgid "Send To..."
-msgstr ""
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Nemoguće pristupiti uređaju '%s'"
 
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284
-msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Nemoguće uzeti otiske prsta na uređaju '%s'"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Nemoguće pristupiti nijednom čitaču otiska prsta"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
-#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831
-msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Za pomoć upitajte svog administratora."
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Za omogućavanje prijave otiskom prsta, morate spremiti jedan od vaših "
+"otisaka prsta koristeći '%s' uređaj."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Odabiranje prsta"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Upisivanje otisaka"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+msgid "This Week"
+msgstr "Ovaj tjedan"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+msgid "Last Week"
+msgstr "Protekli tjedan"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sesija omogućena"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sesija pokrenuta"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:196
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr ""
+msgid "%s - Account Activity"
+msgstr "%s - Aktivnost računa"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:208
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Odaberite drugu lozinku."
 
-#: ../libslab/document-tile.c:219
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Ponovo upišite vašu trenutnu lozinku."
 
-#: ../libslab/document-tile.c:611
-msgid "?"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Lozinka ne može biti promijenjena"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:618
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Lozinka se ne podudara."
 
-#: ../libslab/document-tile.c:626
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Potraži još slika"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:636
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+msgid "Disable image"
+msgstr "Onemogući sliku"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:648
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Uslikaj…"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Pregledaj za više slika..."
 
-#: ../libslab/document-tile.c:658
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Koristio %s"
 
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nemoguće se automatski pridružiti ovoj vrsti domene"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:128
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr ""
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Takva domena ili područje nije pornađeno"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nemoguća prijava kao %s na %s domenu"
 
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovno"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nije registriran kao alat za podešavanje\n"
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nemoguće povezivanje s %s domenom: %s"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimiziraj"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Ostali računi"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Neuspjelo brisanje korisnika"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
-msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Nemoguće je opozvati udaljeno upravljanog korisnika"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Ne možete obrisati vlastiti račun."
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
-msgid "Roll up"
-msgstr "Smotaj"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s je još prijavljen"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
-msgid "None"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
 msgstr ""
+"Brisanje korisnika dok su prijavljeni može ostaviti sustav u neupotrebljivom "
+"stanju."
 
-#: ../shell/control-center.c:62
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
 #, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Želite li zadržati  %s's datoteke?"
 
-#: ../shell/control-center.c:159
-msgid "Filter"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
 msgstr ""
+"Moguće je očuvati osobnu mapu, e-poštu i privremene datoteke kada se briše "
+"korisnički račun."
 
-#: ../shell/control-center.c:159
-msgid "Groups"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Obriši datoteke"
 
-#: ../shell/control-center.c:159
-msgid "Common Tasks"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Zadrži datoteke"
 
-#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgstr "Sigurno želite opozvati udaljeno upravljani %s's račun?"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Račun onemogućen"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Biti će postavljen kod sljedeće prijave"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznata"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
+msgid "Logged in"
+msgstr "Prijavljeni"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Neuspjelo kontaktiranje usluge računa"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Pobrinite se da je AccountService instaliran i omogućen."
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
 msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
+"Kako bi napravili promjene\n"
+"prvo kliknite * ikonu"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Napravite korisnički račun"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
 msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
+"Kako biste napravili korisnički račun,\n"
+"najprije kliknite na ikonu *"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Obrišite odabrani korisnički račun"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
 msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
+"Kako biste obrisali odabrani korisnički račun,\n"
+"najprije kliknite na ikonu *"
 
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by 
a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple 
entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
+msgid "My Account"
+msgstr "Moj račun"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
+msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+msgstr "Nažalost, to korisničko ime nije dostupno. Pokušajte s drugim."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Korisnčko ime je predugačko."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "Korisničko ime ne može početi s '-'."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
 msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
 msgstr ""
+"Korisničko ime može sadržavati samo mala i velika slova od a-z, brojke i ove "
+"znakove: '.', '-' i '_'."
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
+"To će se koristiti kao naziv vaše osobne mape i ne može se promijeniti."
 
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Alat za podešavanje GNOME-a"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapiraj tipke"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
-msgid "_Postpone Break"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapiraj tipke na funkcije"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
+"Kako bi uredili prečac, odaberite \"Pošalji pritisak tipke\" radnju, "
+"pritisnite tipku prečaca i držite pritisnutim nove tipke ili pritisnite "
+"Backspace za uklanjanje tipke prečaca."
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:245
-msgid "Take a break!"
-msgstr "Uzmi stanku!"
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Dodirnite ciljne markere kako se oni pojavljuju na zaslonu za kalibraciju "
+"tableta."
 
-#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#. translators: keep the initial "/"
-#: ../typing-break/drwright.c:130
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/Podešenja"
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Loš klik otkriven, ponovno pokretanje..."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:131
-msgid "/_About"
-msgstr "/_O"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:133
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Uzmi pauzu"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:489
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Pošalji pritisak tipke"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Prebaci zaslon"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Zadrži omjer slike (letterbox):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapiraj na jedan zaslon"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
 #, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d minuta do sljedećeg prekida"
-msgstr[1] "%d minute do sljedećeg prekida"
-msgstr[2] "%d minuta do sljedećeg prekida"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d od %d"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:493
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Manje od minute do sljedećeg prekida"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Prikaži mapiranje"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti dijalog sa postavkama stanke u tipkanju zbog sljedeće "
-"greške: %s"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+msgid "Button"
+msgstr "Tipka"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Wa­com Tab­let"
+msgstr "Wa­com tab­let"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:599
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
+"Postavi tipke mapiranja i prilagodi osjetljivost igle grafičkih tableta"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:600
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Ukras dodan od Andersa Carlssona"
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Gumica;Miš;"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:609
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Podsjetnik na odmor od računala."
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablet (apsolutno)"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:611
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"lokalizacija linux hr\n"
-"  Automatski Prijevod <>\n"
-"  Danijel Studen <dstuden vuka hr>\n"
-"  Denis Lackovic <delacko linux hr>\n"
-"  Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
-"  Vedran Vyroubal <vedran vyroubal inet hr>\n"
-"  Miroslav Sabljić <civija ubuntu-hr org>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
-"  Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n";
-"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n";
-"  Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n";
-"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
-"admins\n"
-"  Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n";
-"  Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n";
-"  alja https://launchpad.net/~alja\n";
-"  civix https://launchpad.net/~civix\n";
-"  young https://launchpad.net/~davorin-sego";
-
-#: ../typing-break/main.c:61
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
-
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr ""
-
-#: ../typing-break/main.c:89
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "Nadzor tipkanja"
-
-#: ../typing-break/main.c:105
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"Monitor tipkanja koristi dojavno područje za prikaz informacija. Izgleda da "
-"nemate dojavno područje na vašoj ploči. Možete ga dodati desnim klikom na "
-"ploču i odabirom 'Dodaj na ploču -> 'Obavještajna zona'."
-
-msgid "Show help options"
-msgstr "Prikaži opcije pomoći"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Omogući podršku za GNOME pristupaćnost kod prijavljivanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, "
-#~ "prijašnje postavke će biti obnovljene."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, "
-#~ "prijašnje postavke će biti obnovljene."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekundi, "
-#~ "prijašnje postavke će biti obnovljene."
-
-#~ msgid "<b>C_ustom:</b> Uses custom set of effects."
-#~ msgstr "<b>_Prilagođeno:</b> Prilagodite skup efekata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>_None:</b> Provides a simple desktop environment without any effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>_Ništa:</b> Pruža jednostavnu radnu površinu bez ikakvih efekata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Fill screen\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Tiled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Centrirano\n"
-#~ "Popunjeni zaslon\n"
-#~ "Skalirano\n"
-#~ "Zumirano\n"
-#~ "Popločano"
-
-#~ msgid "Visual Effects"
-#~ msgstr "Vizualni efekti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne može "
-#~ "biti izabrana kao mjesto izvora"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Samo primjeni postavke i završi"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "_Razlučivost:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "Učestalost osvježavanja"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Uobičajene postavke"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Postavke zaslona %d\n"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad (relativno)"
 
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Postavke razlučivosti zaslona"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Osobitosti tableta"
 
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovo (%s) računalo"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Odrednice"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Nema prepoznatog tableta"
 
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Održi razlučivost"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Priključite ili upalite vaš Wacom tablet"
 
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Želite li zadržati razlučivost?"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth postavke"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inačica XRandR proširenja je nekompatibilna sa ovim programom. Promjene "
-#~ "veličine prikazne površine za vrijeme rada nisu dostupne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "XServer ne podržava XRandR proširenje. Promjena razlučivosti za vrijeme "
-#~ "rada nije dostupna."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Unesite novi ubrzivač..."
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Napredna konfiguracija"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "Omoguči softverski mix zvuka (ESD)"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom tablet"
 
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Signal sustava"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Mapiraj na zaslon..."
 
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_Omoguči signal sustava"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Mapiraj tipke..."
 
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "_Vizualni signal sustava"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibriraj..."
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prijava"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Prilagodi razlučivost zaslona"
 
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boing"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Prilagodi postavke miša"
 
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirena"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Način praćenja"
 
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Klik"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Lijeva orijentacija"
 
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Zvučni signal"
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Lijevi prsten"
 
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Nema zvuka"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Način lijevog prstena #%d"
 
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Zvuk nije podešen za ovaj događaj."
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Desni prsten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
-#~ "Možda želite instalirati gnome-audio paket za set uobičajenih zvukova."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Način desnog prstena #%d"
 
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji"
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Lijeva dodirna traka"
 
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Datoteka %s nije valjana wav datoteka"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Način lijeve dodirne trake #%d"
 
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Sistemski zvukovi"
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Desna dodirna traka"
 
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Postavi pismo programa"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Način desne dodirne trake #%d"
 
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Namješta uobičajeno pismo za programe"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Način prebacivanja lijevog dodirnog prstena"
 
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, OpenType pisma će biti umanjena."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Način prebacivanja desnog dodirnog prstena"
 
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, PCF pisma će biti umanjena."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Način prebacivanja lijeve dodirne trake"
 
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, TrueType pisma će biti umanjena."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Način prebacivanja desne dodirne trake"
 
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, Type1 pisma će biti umanjena."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Način prebacivanja #%d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za "
-#~ "OpenType pisma."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Lijeva tipka #%d"
 
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za "
-#~ "PCF pisma."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Desna tipka #%d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za "
-#~ "OpenType pisma."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Gornja tipka #%d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za "
-#~ "Type1 pisma."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Donja tipka #%d"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za OpenType pisma"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Novi prečac..."
 
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za PCF pisma"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Bez radnje"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za TrueType pisma"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Klik lijevom tipkom miša"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za Type1 pisma"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Klik srednjom tipkom miša"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati OpenType pisma"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Klik desnom tipkom miša"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati PCF pisma"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Klizi prema gore"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati TrueType pisma"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Klizi prema dolje"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati Type1 pisma"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Klizi lijevo"
 
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "Brza smeđa lisica preskače lijenog psa. 0123456789"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Klizi desno"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
 
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stil:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
 
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tip:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "Olovka"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Veličina:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Osjet pritiska gumice brisanja"
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Inačica:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "Mekan"
 
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autorska prava:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Čvrst"
 
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "Gornja tipka"
 
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "upotrijebi: %s datoteku pisma\n"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Donja tipka"
 
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "Veličina fonta (uobičajeno: 64)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Osjet pritiska vrha"
 
-#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "Greška pri čitanju argumenata: %s\n"
+#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1478
+msgid "All Settings"
+msgstr "Sve postavke"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr "span weight=\"bold\" size=\"larger\">Primjeni novo pismo?</span>"
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME središte upravljanja"
 
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "Nemoj primjeniti pismo"
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Pomagalo za podaešavanje GNOME radne površine"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema koju ste odabrali predlaže novo pismo. Pregled pisma je pokazan "
-#~ "ispod."
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr ""
+"Središte upravljanja je GNOME glavno sučelje za podešavanje vaše radne "
+"površine."
 
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "Primjeni pismo"
+#: ../shell/cc-application.c:45
+msgid "Display version number"
+msgstr "Prikaži broj inačice"
 
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
+#: ../shell/cc-application.c:46
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Omogući opširni opisni način rada"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
+#: ../shell/cc-application.c:47
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Prikaži pregled"
 
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Control tema"
+#: ../shell/cc-application.c:48
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Pretraživanje niza"
 
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Tema obruba prozora"
+#: ../shell/cc-application.c:49
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Prikaži moguće nazive panela i izađi"
 
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema sličica"
+#: ../shell/cc-application.c:50
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panel za prikaz"
 
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, instalirane teme će biti umanjene."
+#: ../shell/cc-application.c:50
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, teme će biti umanjene."
+#: ../shell/cc-application.c:113
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Dostupni paneli:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za "
-#~ "instalirane teme."
+#: ../shell/cc-application.c:252
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
 
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za "
-#~ "teme."
+#: ../shell/cc-application.c:253
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za instalirane teme"
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:871
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobno"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za teme"
+#: ../shell/cc-window.c:872
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati instalirane teme"
+#: ../shell/cc-window.c:873
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Sustav"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati teme"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Osobitosti;Postavke;"
 
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCDEFG"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Primjeni temu"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
 
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Postavi uobičajnu temu"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Paneli"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Idi natrag na pregled"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Prekini pretragu"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: ../shell/hostname-helper.c:189
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Pristupna točka"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]