[gnome-flashback] Update Italian translation (cherry picked from commit c098898957c1281e8ed2ec3076d7e64493f54c2f)
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Update Italian translation (cherry picked from commit c098898957c1281e8ed2ec3076d7e64493f54c2f)
- Date: Fri, 7 Oct 2016 09:39:59 +0000 (UTC)
commit 30669ad8cd934f1c7538d8bd58e822ef18628fb5
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Fri Oct 7 09:39:43 2016 +0000
Update Italian translation
(cherry picked from commit c098898957c1281e8ed2ec3076d7e64493f54c2f)
po/it.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d11d86d..4d4b7fe 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback 3.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-04 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-04 10:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-06 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-07 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "Rete (GNOME Flashback)"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Gestisce le connessioni di rete"
-#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:5
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:6
msgid "nm-device-wireless"
msgstr "nm-device-wireless"
@@ -50,7 +51,8 @@ msgstr "Salvaschermo (GNOME Flashback)"
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Lancia il salvaschermo e blocca il programma"
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:6
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr "preferences-desktop-screensaver"
@@ -62,7 +64,8 @@ msgstr "Preferenze"
msgid "Personal preferences"
msgstr "Preferenze personali"
-#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:6
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop"
msgstr "preferences-desktop"
@@ -74,7 +77,8 @@ msgstr "Amministrazione"
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr "Modifica le impostazioni globalmente (interessa tutti gli utenti)"
-#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:6
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:7
msgid "preferences-system"
msgstr "preferences-system"
@@ -83,9 +87,6 @@ msgid "Audio device selection"
msgstr "Selezione dispositivo audio"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:7
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
-#| "end session dialog."
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
"audio device selection dialog."
@@ -166,10 +167,15 @@ msgstr ""
"monitoraggio delle attività degli utenti."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
+#| msgid "Bluetooth Settings"
+msgid "Input settings"
+msgstr "Impostazioni di input"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Disposizioni della tastiera e metodi di input"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
@@ -177,14 +183,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per gestire "
"le disposizioni della tastiera e i metodi di input."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
msgid "Notification daemon"
msgstr "Demone di notifica"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
-#| "screenshots."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
@@ -192,22 +195,22 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per gestire "
"le notifiche."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Agente di autenticazione per polkit"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Questo è lo stesso agente di autenticazione che era fornito da PolicyKit-"
"gnome."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
msgid "Power applet"
msgstr "Applet alimentazione"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
@@ -215,11 +218,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per mostrare "
"un'applet per l'alimentazione."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
msgid "Screencasts"
msgstr "Registrare la scrivania"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
@@ -227,14 +230,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per "
"registrare la scrivania."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
-#| msgid "Screenshots"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvaschermo"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata come un "
"salvaschermo."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
msgid "Screenshots"
msgstr "Schermate"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
@@ -254,22 +254,22 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per "
"catturare una schermata."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata come una "
"shell."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
msgid "Sound applet"
msgstr "Applet suono"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"l'applet del suono. Questa è la stessa applet del suono facente parte di "
"GNOME Control Center."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Notificatore controllo dello stato"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata come "
"Notificatore controllo dello stato."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
msgid "Workarounds"
msgstr "Soluzioni di ripiego"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:109
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
"bugs."
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback userà soluzioni di "
"ripiego per correggere dei bug."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:121
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:126
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Sfondo in dissolvenza quando cambia"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:122
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:127
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'effetto di dissolvenza sarà usato per cambiare lo "
"sfondo alla scrivania."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:131
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:136
msgid "The background color for the status icon."
msgstr "Il colore dello sfondo per l'icona dello stato."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:132
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
msgid ""
"This contains the background color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
"Contiene il colore dello sfondo per l'icona dello stato che viene "
"visualizzata nell'area di notifica."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:142
msgid "The foreground color for the status icon."
msgstr "Il colore in primo piano per l'icona dello stato."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:138
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:143
msgid ""
"This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
"Contiene il colore in primo piano per l'icona dello stato che viene "
"visualizzata nell'area di notifica."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:147
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:152
msgid "Fix missing app menu button"
msgstr "Risolvere pulsante menù applicazione mancante"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:148
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
msgid ""
"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
@@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"FALSE. Disabilitare se si desidera dare precedenza a gnome-settings-daemon "
"nel plugin xsettings per la proprietà \"Gtk/ShellShowsAppMenu\"."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:158
msgid "Fix wrong button layout"
msgstr "Risolvere disposizione sbagliata del pulsante"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:154
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:159
msgid ""
"If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
@@ -397,6 +397,44 @@ msgstr "Avvia la sessione GNOME Flashback"
msgid "Replace a currently running application"
msgstr "Sostituisce un'applicazione attualmente in esecuzione"
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:109
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:112
+msgid "Headset"
+msgstr "Cuffie con microfono"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:115
+#| msgid "Microphone Volume"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfono"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:395
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Avvio delle Preferenze del suono non riuscito: %s"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:248
+msgid "What kind of device did you plug in?"
+msgstr "Quale tipo di dispositivo si è collegato?"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:269
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:285
+msgid "Unknown Audio Device"
+msgstr "Dispositivo audio sconosciuto"
+
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:177
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
@@ -703,36 +741,32 @@ msgstr ""
"In attesa che queste applicazioni terminino. Interromperle potrebbe portare "
"alla perdita di dati."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:125
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:358
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:362
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra mappatura tastiera"
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:421
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:425
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:588
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:592
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:596
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:600
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:325
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:327
msgid "Closes the notification."
msgstr "Chiude le notifiche."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:612
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:620
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:651
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:343
msgid "Notification summary text."
msgstr "Testo del riepilogo della notifica."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:662
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:670
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
@@ -905,12 +939,6 @@ msgstr "Volume microfono"
msgid "Muted"
msgstr "Muto"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:395
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Avvio delle Preferenze del suono non riuscito: %s"
-
#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:452
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
msgid "_Mute"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]