[gnome-flashback/gnome-3-22] Update Italian translation



commit c098898957c1281e8ed2ec3076d7e64493f54c2f
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Fri Oct 7 09:39:43 2016 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po |  154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d11d86d..4d4b7fe 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback 3.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-04 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-04 10:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-06 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-07 10:57+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "Rete (GNOME Flashback)"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Gestisce le connessioni di rete"
 
-#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:5
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:6
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
@@ -50,7 +51,8 @@ msgstr "Salvaschermo (GNOME Flashback)"
 msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "Lancia il salvaschermo e blocca il programma"
 
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:6
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:7
 msgid "preferences-desktop-screensaver"
 msgstr "preferences-desktop-screensaver"
 
@@ -62,7 +64,8 @@ msgstr "Preferenze"
 msgid "Personal preferences"
 msgstr "Preferenze personali"
 
-#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:6
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:7
 msgid "preferences-desktop"
 msgstr "preferences-desktop"
 
@@ -74,7 +77,8 @@ msgstr "Amministrazione"
 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
 msgstr "Modifica le impostazioni globalmente (interessa tutti gli utenti)"
 
-#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:6
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:7
 msgid "preferences-system"
 msgstr "preferences-system"
 
@@ -83,9 +87,6 @@ msgid "Audio device selection"
 msgstr "Selezione dispositivo audio"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:7
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
-#| "end session dialog."
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
 "audio device selection dialog."
@@ -166,10 +167,15 @@ msgstr ""
 "monitoraggio delle attività degli utenti."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
+#| msgid "Bluetooth Settings"
+msgid "Input settings"
+msgstr "Impostazioni di input"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
 msgid "Keyboard layouts and input methods"
 msgstr "Disposizioni della tastiera e metodi di input"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "keyboard layouts and input methods."
@@ -177,14 +183,11 @@ msgstr ""
 "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per gestire "
 "le disposizioni della tastiera e i metodi di input."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
 msgid "Notification daemon"
 msgstr "Demone di notifica"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
-#| "screenshots."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "notifications."
@@ -192,22 +195,22 @@ msgstr ""
 "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per gestire "
 "le notifiche."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
 msgid "Authentication agent for polkit"
 msgstr "Agente di autenticazione per polkit"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
 msgid ""
 "This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
 msgstr ""
 "Questo è lo stesso agente di autenticazione che era fornito da PolicyKit-"
 "gnome."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
 msgid "Power applet"
 msgstr "Applet alimentazione"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "power applet."
@@ -215,11 +218,11 @@ msgstr ""
 "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per mostrare "
 "un'applet per l'alimentazione."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Registrare la scrivania"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
 "screen."
@@ -227,14 +230,11 @@ msgstr ""
 "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per "
 "registrare la scrivania."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
-#| msgid "Screenshots"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Salvaschermo"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
 "screensaver."
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
 "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata come un "
 "salvaschermo."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Schermate"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
 "screenshots."
@@ -254,22 +254,22 @@ msgstr ""
 "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per "
 "catturare una schermata."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
 msgid "Shell"
 msgstr "Shell"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
 msgstr ""
 "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata come una "
 "shell."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
 msgid "Sound applet"
 msgstr "Applet suono"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "l'applet del suono. Questa è la stessa applet del suono facente parte di "
 "GNOME Control Center."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
 msgid "Status Notifier Watcher"
 msgstr "Notificatore controllo dello stato"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
 "Notifier Watcher."
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata come "
 "Notificatore controllo dello stato."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
 msgid "Workarounds"
 msgstr "Soluzioni di ripiego"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:109
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
 "bugs."
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback userà soluzioni di "
 "ripiego per correggere dei bug."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:121
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:126
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Sfondo in dissolvenza quando cambia"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:122
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:127
 msgid ""
 "If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
 "background."
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "Se impostata su vero, l'effetto di dissolvenza sarà usato per cambiare lo "
 "sfondo alla scrivania."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:131
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:136
 msgid "The background color for the status icon."
 msgstr "Il colore dello sfondo per l'icona dello stato."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:132
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
 msgid ""
 "This contains the background color for the status icon that is shown in the "
 "system tray."
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "Contiene il colore dello sfondo per l'icona dello stato che viene "
 "visualizzata nell'area di notifica."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:142
 msgid "The foreground color for the status icon."
 msgstr "Il colore in primo piano per l'icona dello stato."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:138
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:143
 msgid ""
 "This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
 "system tray."
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "Contiene il colore in primo piano per l'icona dello stato che viene "
 "visualizzata nell'area di notifica."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:147
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:152
 msgid "Fix missing app menu button"
 msgstr "Risolvere pulsante menù applicazione mancante"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:148
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
 msgid ""
 "If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
 "FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
@@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "FALSE. Disabilitare se si desidera dare precedenza a gnome-settings-daemon "
 "nel plugin xsettings per la proprietà \"Gtk/ShellShowsAppMenu\"."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:158
 msgid "Fix wrong button layout"
 msgstr "Risolvere disposizione sbagliata del pulsante"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:154
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:159
 msgid ""
 "If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
 "DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
@@ -397,6 +397,44 @@ msgstr "Avvia la sessione GNOME Flashback"
 msgid "Replace a currently running application"
 msgstr "Sostituisce un'applicazione attualmente in esecuzione"
 
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:109
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:112
+msgid "Headset"
+msgstr "Cuffie con microfono"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:115
+#| msgid "Microphone Volume"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfono"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:395
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Avvio delle Preferenze del suono non riuscito: %s"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:248
+msgid "What kind of device did you plug in?"
+msgstr "Quale tipo di dispositivo si è collegato?"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:269
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:285
+msgid "Unknown Audio Device"
+msgstr "Dispositivo audio sconosciuto"
+
 #: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:177
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
@@ -703,36 +741,32 @@ msgstr ""
 "In attesa che queste applicazioni terminino. Interromperle potrebbe portare "
 "alla perdita di dati."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
 #: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:125
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blocca schermo"
 
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:358
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:362
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostra mappatura tastiera"
 
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:421
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:425
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastiera"
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:588
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:592
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:596
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:600
 #: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:325
 #: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:327
 msgid "Closes the notification."
 msgstr "Chiude le notifiche."
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:612
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:620
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:651
 #: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:343
 msgid "Notification summary text."
 msgstr "Testo del riepilogo della notifica."
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:662
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:670
 msgid "Notification"
 msgstr "Notifica"
 
@@ -905,12 +939,6 @@ msgstr "Volume microfono"
 msgid "Muted"
 msgstr "Muto"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:395
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Avvio delle Preferenze del suono non riuscito: %s"
-
 #: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:452
 #: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
 msgid "_Mute"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]