[hitori] Updated Danish translation of docs by scootergrisen



commit 122877a9807a6617cb0ec42391fc07937b8029c8
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Oct 2 17:40:45 2016 +0200

    Updated Danish translation of docs by scootergrisen

 help/da/da.po |  725 +++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 266 insertions(+), 459 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 9b18a81..4fe7f46 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,535 +1,342 @@
-# Danish translation for hitori.
+# Danish translation for hitori-help.
 # Copyright (C) 2009 hitori's COPYRIGHT HOLDER.
 # This file is distributed under the same license as the hitori package.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009.
 #
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009.
+# scootergrisen, 2015.
+# Gennemgået (delvist) Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hitori master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-11 22:31+0200\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Project-Id-Version: hitori-help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-18 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-02 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../C/strategy.page:5(desc)
-msgid "Strategies for playing Hitori."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009\n"
+"scootergrisen, 2015\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../C/strategy.page:7(title)
-msgid "Gameplay Strategies"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customization.page:6
+msgid "Changing how the game appears and plays."
+msgstr "Ændre spillets udseende og hvordan det spilles."
 
-#: ../C/strategy.page:9(p)
-msgid ""
-"Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to "
-"work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-"
-"clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</em>, then "
-"use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each "
-"<em>row</em>."
-msgstr ""
+# måske Tilpasning af spillet
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customization.page:8
+msgid "Customizing the Game"
+msgstr "Tilpasse spillet"
 
-#: ../C/strategy.page:12(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customization.page:10
 msgid ""
-"Once this is done for the entire board, the cells which have been "
-"highlighted both ways are good candidates for painting, although not always. "
-"When painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in "
-"the same row and column as that cell is a good way to keep track of which "
-"cells are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>."
+"The game can be customized by changing the board size — boards from 5–10 "
+"cells square are allowed."
 msgstr ""
+"Spillet kan tilpasses ved at ændre brætstørrelsen - bræt med 5-10 "
+"cellefirkanter per række/kolonne er tilladt."
 
-#: ../C/strategy.page:15(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customization.page:11
 msgid ""
-"Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells "
-"can't both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the leftmost "
-"cell which violates rule 2."
+"To change the board size, choose an option from <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. "
+"<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if you're in "
+"the middle of one, then start a new game with the requested board size."
 msgstr ""
-
-#: ../C/strategy.page:18(p)
+"Ændring af brætstørrelse foretages ved at vælge en af mulighederne fra "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Spil</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Brætstørrelse</gui></guiseq>. <app>Hitori</app> vil "
+"spørge, om du ønsker at standse det aktuelle spil, hvis du er i gang med et, "
+"og så starte et nyt spil med den ønskede brætstørrelse."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/game.page:22
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you get stuck at any point, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> for <app>Hitori</app> to "
-"flag a cell which should be painted or unpainted to move closer to a "
-"solution."
-msgstr ""
+"external ref='figures/hitori_main_window.png' "
+"md5='b6ea3ee1ff73311d002cfdb4463032be'"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: ../C/playing.page:5(desc)
-msgid "Using <app>Hitori</app> to play a game."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/game.page:6
+msgid "Introduction to the game of Hitori."
+msgstr "Introduktion til spillet Hitori."
 
-#: ../C/playing.page:7(title)
-msgid "Playing a Game"
-msgstr "Et spil"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/game.page:8
+msgid "Hitori the Game"
+msgstr "Spillet Hitori"
 
-#: ../C/playing.page:9(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style="
-"\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a game, "
-"<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game."
-msgstr ""
-"For at starte et nyt spil vælges "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt spil</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Hvis du allerede er i gang med et spil, vil "
-"<application>Hitori</application> spørge, om du ønsker at stoppe det "
-"aktuelle spil."
-
-#: ../C/playing.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/game.page:10
 msgid ""
-"To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When "
-"cells are painted such that none of the three rules are broken, the game "
-"will end and the board may no longer be manipulated."
+"Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. "
+"In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to "
+"<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row "
+"and column. The following rules apply:"
 msgstr ""
-"Klik på en celle for at markere den, fjern markeringen ved at klikke igen. "
-"Når dine markerede celler ikke bryder nogen af de tre regler vil spillet "
-"slutte, og brættet kan ikke længeres manipuleres."
+"Hitori er et lille logikpuslespil, der minder om det mere populære Sudoku. I "
+"spillet starter spilleren med et firkantsbræt med tal, og skal herfra "
+"<em>markere</em> celler indtil der ikke er ens tal i hver række og kolonne. "
+"Følgende regler gælder:"
 
-#: ../C/playing.page:13(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference "
-"when solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or "
-"<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells "
-"differently, and cells can be highlighted in both manners at the same time. "
-"Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while "
-"holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again."
-msgstr ""
-"<application>Hitori</application> giver dig mulighed for at fremhæve celler, "
-"når du forsøger at løse et bræt. Dette kan gøres ved at holde <keycap>Ctrl</"
-"keycap> eller <keycap>Skift</keycap> nede og klikke på en celle. De to "
-"metoder fremhæver cellerne på forskellig måde, og den enkelte celle kan "
-"fremhæves på begge måder. Du kan fjerne fremhævelsen på cellerne igen ved at "
-"klikke på dem igen, mens du holder enten <keycap>Ctrl</keycap> eller "
-"<keycap>Skift</keycap> nede."
-
-#: ../C/playing.page:17(p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/game.page:13
 msgid ""
-"To undo or redo a move, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Undo</gui></guiseq> or <guiseq><gui style=\"menu\">Game</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Redo</gui></guiseq>. You may undo or redo as "
-"many moves as you like without restriction."
-msgstr ""
-"For at fortryde eller omgøre et træk så vælg "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Fortryd</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</"
-"guimenu><guimenuitem>Omgør</guimenuitem></menuchoice>. Du kan fortryde, "
-"eller omgøre så mange træk du ønsker uden begrænsning."
-
-#: ../C/playing.page:20(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To get a hint on which cells to paint out, choose <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq>. A cell will be "
-"highlighted with a flashing red outline. This shows that the current status "
-"of the cell (painted or unpainted) is incorrect, and should be changed for "
-"the game to be won."
-msgstr ""
-"For fif til hvilke celler der skal markeres vælges "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Fif</guimenuitem></"
-"menuchoice>. En celle vil blive fremhævet med et blinkende rødt omrids. "
-"Dette viser, at den aktuelle status på cellen (markeret eller umarkeret) er "
-"forkert, og bør ændres for at du kan vinde spillet."
-
-#: ../C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr ""
-
-#: ../C/license.page:11(title)
-msgid "License"
+"There must only be one of each number in the unpainted cells in each row and "
+"column."
 msgstr ""
+"Der må kun være et af hvert tal i de umarkerede celler i hver række og "
+"kolonne."
 
-#: ../C/license.page:12(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/game.page:14
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-
-#: ../C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr ""
-
-#: ../C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ""
-
-#: ../C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr ""
-
-#: ../C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
+"No painted cell may be adjacent to another, vertically or horizontally."
 msgstr ""
+"Ingen markerede celle må være ved siden af en anden markeret celle, hverken "
+"vertikalt eller horisontalt."
 
-#: ../C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/game.page:15
+msgid ""
+"All the unpainted cells must be joined together vertically and horizontally "
+"in one group."
 msgstr ""
+"Alle de umarkerede celler skal være forbundet vertikalt og horisontalt i en "
+"gruppe."
 
-#: ../C/license.page:38(em)
-#, fuzzy
-msgid "Attribution"
-msgstr "Indledning"
-
-#: ../C/license.page:39(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/game.page:17
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"These are the only three rules of the game, and so there may well be "
+"multiple solutions to a Hitori puzzle board."
 msgstr ""
+"Dette er de eneste tre regler i spillet, og der kan derfor være flere "
+"løsninger i et Hitoripuslespil."
 
-#: ../C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/game.page:20
+msgid "Main game window"
+msgstr "Spillets hovedvindue"
 
-#: ../C/license.page:47(p)
-msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/game.page:21
+msgid "<app>Hitori</app> main window"
+msgstr "<app>Hitoris</app> hovedvindue"
 
-#: ../C/license.page:53(p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/game.page:23
+msgid "<app>Hitori</app> main window."
+msgstr "<app>Hitoris</app> hovedvindue."
 
-#: ../C/index.page:6(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:6
 msgid "Philip Withnall"
 msgstr "Philip Withnall"
 
-#: ../C/index.page:7(email)
-msgid "philip tecnocode co uk"
-msgstr "philip tecnocode co uk"
-
-#: ../C/index.page:8(years)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:8
 msgid "2008–2010"
-msgstr "2008-2009"
+msgstr "2008–2010"
 
-#: ../C/index.page:11(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:11
 msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
+"This work is licensed under a <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
 msgstr ""
+"Dette værk er licenseret under <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
 
-#: ../C/index.page:15(title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
 msgid "Hitori Help"
-msgstr "Hitori"
+msgstr "Hjælp til Hitori"
 
-#: ../C/index.page:18(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:18
 msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Grundlæggende spil &amp; brug"
 
-#: ../C/index.page:22(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
 msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Tips &amp; tricks"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/game.page:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/hitori_main_window.png'; "
-"md5=7d84786ca244435340ecd6c7cb98dfd1"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/hitori_main_window.png'; "
-"md5=7d84786ca244435340ecd6c7cb98dfd1"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#: ../C/game.page:5(desc)
-msgid "Introduction to the game of Hitori."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dette værk er licenseret under <_:link-1/>."
 
-#: ../C/game.page:7(title)
-msgid "Hitori the Game"
-msgstr "Spillet Hitori"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playing.page:6
+msgid "Using <app>Hitori</app> to play a game."
+msgstr "Tag et spil <app>Hitori</app>."
 
-#: ../C/game.page:9(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. "
-"In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to "
-"<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row "
-"and column. The following rules apply:"
-msgstr ""
-"Hitori er et lille logisk puslespil, der ligner det mere populære Sudoku. I "
-"spillet starter spilleren med et firkantsbræt med numre, og skal herfra "
-"<quote>markere</quote> celler indtil der ikke længere er ens numre i hver "
-"række og kolonne. De følgende regler gælder:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/playing.page:8
+msgid "Playing a Game"
+msgstr "Et spil"
 
-#: ../C/game.page:12(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing.page:10
 msgid ""
-"There must only be one of each number in the unpainted cells in each row and "
-"column."
+"To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a "
+"game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game."
 msgstr ""
-"Der må kun være et af hvert nummer i de umarkerede celler i hver række og "
-"kolonne."
+"For at starte et nyt spil vælges <guiseq><gui style=\"menu\">Spil</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Nyt spil</gui></guiseq>. Hvis du allerede er i gang med "
+"et spil, vil <app>Hitori</app> spørge, om du ønsker at stoppe det aktuelle "
+"spil."
 
-#: ../C/game.page:13(p)
-msgid "No painted cell may be adjacent to another, vertically or horizontally."
-msgstr ""
-"Ingen markerede celle må være ved siden af en anden markeret celle, hverken "
-"vertikalt eller horisontalt."
-
-#: ../C/game.page:14(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing.page:12
 msgid ""
-"All the unpainted cells must be joined together vertically and horizontally "
-"in one group."
+"To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When "
+"cells are painted such that none of the three rules are broken, the game "
+"will end and the board may no longer be manipulated."
 msgstr ""
-"Alle de umarkerede celler skal være forbundet vertikalt og horisontalt i en "
-"gruppe."
+"Klik på en celle for at markere den, fjern markeringen ved at klikke igen. "
+"Når dine markerede celler ikke bryder nogen af de tre regler vil spillet "
+"slutte, og brættet kan ikke længeres manipuleres."
 
-#: ../C/game.page:16(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing.page:14
 msgid ""
-"These are the only three rules of the game, and so there may well be "
-"multiple solutions to a Hitori puzzle board."
-msgstr ""
-"Dette er de eneste tre regler i spillet, og der kan derfor være flere "
-"løsninger i et Hitoripuslespil."
-
-#: ../C/game.page:19(title)
-msgid "Main game window"
+"<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference "
+"when solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or "
+"<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells "
+"differently, and cells can be highlighted in both manners at the same time. "
+"Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while "
+"holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again."
 msgstr ""
+"<app>Hitori</app> giver dig mulighed for at fremhæve celler, når du forsøger "
+"at løse et bræt. Dette kan gøres ved at holde <key>Ctrl</key> eller "
+"<key>Skift</key> nede og klikke på en celle. De to metoder fremhæver "
+"cellerne på forskellig måde, og den enkelte celle kan fremhæves på begge "
+"måder. Du kan fjerne fremhævelsen på cellerne igen ved at klikke på dem "
+"igen, mens du holder enten <key>Ctrl</key> eller <key>Skift</key> nede."
 
-#: ../C/game.page:20(desc)
-#, fuzzy
-msgid "<app>Hitori</app> main window"
-msgstr "<application>Hitoris</application> hovedvindue"
-
-#: ../C/game.page:22(p)
-#, fuzzy
-msgid "<app>Hitori</app> main window."
-msgstr "<application>Hitoris</application> hovedvindue"
-
-#: ../C/customization.page:5(desc)
-msgid "Changing how the game appears and plays."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing.page:18
+msgid ""
+"To undo or redo a move, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Undo</gui></guiseq> or <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Redo</gui></guiseq>. You "
+"may undo or redo as many moves as you like without restriction."
+msgstr ""
+"For at fortryde eller omgøre et træk vælges <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Spil</gui><gui style=\"menuitem\">Fortryd</gui></guiseq> "
+"eller <guiseq><gui style=\"menu\">Spil</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Omgør</gui></guiseq>. Du kan fortryde eller omgøre så "
+"mange træk, du ønsker, uden begrænsning."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing.page:21
+msgid ""
+"To get a hint on which cells to paint out, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq>. A cell "
+"will be highlighted with a flashing red outline. This shows that the current "
+"status of the cell (painted or unpainted) is incorrect, and should be "
+"changed for the game to be won."
+msgstr ""
+"For at se fif til hvilke celler, der skal markeres, vælges <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Spil</gui><gui style=\"menuitem\">Fif</gui></guiseq>. En "
+"celle vil blive fremhævet med et blinkende rødt omrids. Dette viser, at den "
+"aktuelle status på cellen (markeret eller umarkeret) er forkert, og bør "
+"ændres for at du kan vinde spillet."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/strategy.page:6
+msgid "Strategies for playing Hitori."
+msgstr "Spilstrategier til Hitori."
 
-# måske Tilpasning af spillet
-#: ../C/customization.page:7(title)
-msgid "Customizing the Game"
-msgstr "Tilpasse spillet"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:8
+msgid "Gameplay Strategies"
+msgstr "Spilstrategier"
 
-#: ../C/customization.page:9(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:10
 msgid ""
-"The game can be customized by changing the board size — boards from 5–10 "
-"cells square are allowed."
-msgstr ""
-"Spillet kan tilpasses ved at ændre brætstørrelsen - bræt med 5-10 "
-"cellefirkanter per række/kolonne er tilladt."
-
-#: ../C/customization.page:10(p)
-#, fuzzy
+"Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to "
+"work out which cells to paint out. One strategy is to use "
+"<key>Shift</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each "
+"<em>column</em>, then use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the "
+"repeated numbers in each <em>row</em>."
+msgstr ""
+"Hitori ligner på mange måder Sudoku, da det kræver logisk omtanke at finde "
+"ud af hvilke celler, der skal markeres. Én strategi er at bruge "
+"<key>Skift</key>-klik til at fremhæve alle gentagne tal i hver "
+"<em>kolonne</em>, og så bruge <key>Ctrl</key>-klik til at fremhæve alle "
+"gentagne tal i hver <em>række</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:13
 msgid ""
-"To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. <app>Hitori</"
-"app> will ask if you want to stop the current game if you're in the middle "
-"of one, then start a new game with the requested board size."
+"Once this is done for the entire board, the cells which have been "
+"highlighted both ways are good candidates for painting, although not always. "
+"When painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in "
+"the same row and column as that cell is a good way to keep track of which "
+"cells are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>."
 msgstr ""
-"Ændring af brætstørrelse foretages ved at vælge en af mulighederne fra "
-"<menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Brætstørrelse</guimenuitem></"
-"menuchoice>. <application>Hitori</application> vil spørge, om du ønsker at "
-"standse det aktuelle spil, hvis du er i gang med et, og så starte et nyt "
-"spil med den ønskede brætstørrelse."
+"Når dette er gjort på hele brættet, er de celler, der er blevet markeret på "
+"begge måder, gode kandidater til markering – men ikke altid. Når en celle "
+"markeres, og de andre celler med samme tal i den samme række eller kolonne "
+"afmarkeres, er det en god måde at holde styr på hvilke celler, der fortsat "
+"bryder <link xref=\"game\">Hitoris regel 1</link>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/customization.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:16
+msgid ""
+"Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells "
+"can't both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells "
+"which violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by "
+"separating one or more unpainted cells from the other unpainted cells will "
+"be highlighted in red."
+msgstr ""
+"Husk at Hitoris regel 2 betyder, at to tilstødende celler ikke begge kan "
+"markeres. <app>Hitori</app> fremhæver celler, der bryder regel 2, med rødt. "
+"På samme måde vil grupper af celler, der bryder regel 3 ved at adskille en "
+"eller flere umarkerede celler fra de andre umarkerede celler, blive "
+"fremhævet med rødt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:20
+msgid ""
+"If you get stuck at any point, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> for "
+"<app>Hitori</app> to flag a cell which should be painted or unpainted to "
+"move closer to a solution."
 msgstr ""
-"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+"Hvis du ikke kan komme videre, så vælg <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Spil</gui><gui style=\"menuitem\">Fif</gui></guiseq> for at "
+"få <app>Hitori</app> til at vise en celle, der skal markeres eller "
+"afmarkeres, for at komme tættere på en løsning."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
-#~ "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
-#~ "version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software "
-#~ "Foundation; uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. "
-#~ "Du kan se en kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-#~ "\">link</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med "
-#~ "denne manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
-#~ "produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
-#~ "fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af "
-#~ "GNOME-dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så "
-#~ "er disse navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
-#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
-#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
-#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
-#~ "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
-#~ "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT "
-#~ "FOR DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU "
-#~ "HÆFTER SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE "
-#~ "FOR DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, "
-#~ "ELLER EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN "
-#~ "HVILKEN SOM HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG "
-#~ "SERVICE, REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE "
-#~ "FORFATTER, SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM "
-#~ "GARANTIFORBEHOLD ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET "
-#~ "DOKUMENT ELLER ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER "
-#~ "BORTSET FRA DENNE ANSVARSFRASKRIVELSE OG UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG "
-#~ "UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDST SKADENDE HANDLING "
-#~ "(INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÅDE, KAN "
-#~ "FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER ELLER FORSYNER AF DETTE "
-#~ "DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN "
-#~ "PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE "
-#~ "SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE SOM FØLGE AF TAB AF "
-#~ "RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM "
-#~ "FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE "
-#~ "DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÅDAN PART HAR "
-#~ "VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER "
-#~ "GNU FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "<application>Hitori</application> Manual"
-#~ msgstr "Manual til <application>Hitori</application>"
-
-#~ msgid "<application>Hitori</application> is a simple puzzle game."
-#~ msgstr "<application>Hitori</application> er et simpelt puslespil."
-
-#~ msgid "Philip"
-#~ msgstr "Philip"
-
-#~ msgid "Withnall"
-#~ msgstr "Withnall"
-
-#~ msgid "Hitori Manual V0.1"
-#~ msgstr "Hitoris manual version 0.1"
-
-#~ msgid "June 2008"
-#~ msgstr "Juni 2008"
-
-#~ msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
-#~ msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
-
-#~ msgid "This manual describes version 0.2.1 of Hitori."
-#~ msgstr "Denne manual beskriver version 0.2.1 af Hitori."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Tilbagemeldinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Hitori</"
-#~ "application> application or this manual, follow the directions on the "
-#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/Hitori\"; type=\"http"
-#~ "\"><application>Hitori</application> Web page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
-#~ "vedrørende <application>Hitori</application> eller denne manual så følg "
-#~ "vejledningen på siden <ulink url=\"http://live.gnome.org/Hitori\"; type="
-#~ "\"http\"><application>Hitori</application></ulink>."
-
-#~ msgid "hitori"
-#~ msgstr "hitori"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Grænseflade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Hitori</application> has only one window; the main window, "
-#~ "which consists of the menubar and number board, shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Hitori</application> har kun et vindue; hovedvinduet, som "
-#~ "består af menubjælken og talbrættet, der vises nedenfor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Shows <application>Hitori</application> main window, containing the "
-#~ "number board, Game and Help menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viser <placeholder-1/> hovedvindue, der indeholder nummerbrættet, spil- "
-#~ "og hjælpemenuer."
-
-#~ msgid "About <application>Hitori</application>"
-#~ msgstr "Om <application>Hitori</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Hitori</application> was written by Philip Withnall "
-#~ "(<email>philip tecnocode co uk</email>). To find more information about "
-#~ "<application>Hitori</application>, report a bug or make a suggestion "
-#~ "about the application or this manual, please visit the <ulink url="
-#~ "\"http://live.gnome.org/Hitori\"; type=\"http\"><application>Hitori</"
-#~ "application> Web page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Hitori</application> blev skrevet af Philip Withnall "
-#~ "(<email>philip tecnocode co uk</email>). For yderligere information om "
-#~ "<application>Hitori</application>, fejlrapportering eller forslag om "
-#~ "dette program eller denne manual, så besøg <ulink url=\"http://live.gnome.";
-#~ "org/Hitori\" type=\"http\"><application>Hitoris</application> hjemmeside</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#~ "license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
-#~ "the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"help:"
-#~ "gpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
-#~ "documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
-#~ "source code of this program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette program distribueres under betingelserne i licensen GNU General "
-#~ "Public der udgives af Free Software Foundation; enten version 3 eller "
-#~ "(ved dit valg) enhver senere version. En kopi af denne licens kan findes "
-#~ "her <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, eller i filen "
-#~ "COPYING der er inkluderet med kildekoden til dette program."
-
-#~ msgid "March 2009"
-#~ msgstr "Marts 2009"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]