[gnome-tetravex] Updated Danish translation of docs by scootergrisen



commit 7ff73f2cdcdcae83b218b6b5a28cc051877be0e9
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Oct 2 17:39:14 2016 +0200

    Updated Danish translation of docs by scootergrisen

 help/da/da.po |  870 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 408 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index deba8fa..82455ea 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Danish translation manual GNOME Teravex.
 # Copyright (C) 2011 Joe Hansen.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2011
 #
-#  Bug 595771 er indsendt på den her vedrørende to ting
-#  Gnotravex -> Tretravex og Settings -> Size (de er rettet)
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2011.
+# scootergrisen, 2015.
+# Gennemgået (delvist) Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
 #
+# Bug 595771 er indsendt på den her vedrørende to ting
+# Gnotravex -> Tretravex og Settings -> Size (de er rettet)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 01:42+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-18 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-02 15:28+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,237 +21,278 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../C/winning.page:9(desc)
-msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
-msgstr "Enkle fif til hvordan spillet vindes."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011\n"
+"scootergrisen, 2015\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hint.page:7
+msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgstr "Brug fif eller løs spillet automatisk."
 
-#: ../C/winning.page:12(name) ../C/usage.page:12(name) ../C/size.page:10(name)
-#: ../C/shortcut.page:11(name) ../C/multiplayer.page:10(name)
-#: ../C/move.page:11(name) ../C/index.page:17(name) ../C/hint.page:10(name)
-#: ../C/gameplay.page:10(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hint.page:10 C/index.page:17 C/move.page:11 C/shortcut.page:11
+#: C/size.page:11 C/usage.page:12 C/winning.page:12
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: ../C/winning.page:13(email) ../C/usage.page:13(email)
-#: ../C/size.page:11(email) ../C/shortcut.page:12(email)
-#: ../C/multiplayer.page:11(email) ../C/move.page:12(email)
-#: ../C/index.page:18(email) ../C/hint.page:11(email)
-#: ../C/gameplay.page:11(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: ../C/winning.page:16(p) ../C/usage.page:20(p) ../C/size.page:14(p)
-#: ../C/shortcut.page:15(p) ../C/multiplayer.page:14(p) ../C/move.page:15(p)
-#: ../C/index.page:21(p) ../C/gameplay.page:14(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: ../C/winning.page:20(title)
-msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
-msgstr "Vind i <app>GNOME Teravex</app>"
-
-#: ../C/winning.page:23(p)
-msgid ""
-"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
-"simple aid."
-msgstr ""
-"De følgende fif vil ikke garantere at du kan gennemføre et spil. De er i "
-"steden for ment som en hjælp."
-
-#: ../C/winning.page:30(title)
-msgid "Look for a single number"
-msgstr "Kig efter et tal der kun er et af"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hint.page:14
+msgid "Hints"
+msgstr "Fif"
 
-#: ../C/winning.page:31(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hint.page:17
 msgid ""
-"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
-"similar numbers that can be placed next to it."
+"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
+"included among the high scores."
 msgstr ""
-"Når du starter et nyt spil, så kig efter et tal der er alene, eller et tal "
-"som ikke har lignende tal som kan placeres ved siden af."
+"Hvis du bruger følgende metode til at færdiggøre spillet, vil dit resultat "
+"ikke blive vist i listen over bedste resultater."
 
-#: ../C/winning.page:35(p)
-msgid ""
-"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
-"know where it has to be placed."
-msgstr ""
-"Hvis du har et sådant tal, er den brik en gyldig startbrik, da du ved hvor "
-"den skal placeres."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hint.page:24
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Løs spillet"
 
-#: ../C/winning.page:39(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hint.page:25
 msgid ""
-"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
-"number."
+"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Solve</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Bemærk at jo større brættet er, jo sværere er det at finde et sådant tal."
-
-#: ../C/winning.page:46(title)
-msgid "Have a tip to share?"
-msgstr "Har du et fif du ønsker at dele?"
+"Hvis du sidder fast i spillet eller du ønsker at løse det automatisk vælges "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Løs</gui></guiseq>."
 
-#: ../C/winning.page:47(p)
-msgid ""
-"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
-"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org. We will add them here!"
-msgstr ""
-"Hvis du har et fif til <app>GNOME Tetravex</app> du ønsker at dele, eller "
-"til et andet GNOME-spil så skriv til os på gnome-doc-list gnome org. Vi vil "
-"tilføje dem her! (Bemærk at fiffet skal indsendes på engelsk)."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "GNOME Tetravex"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/usage.page:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "GNOME Tetravex"
 
-#: ../C/usage.page:9(desc)
-msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
-msgstr "Sådan spiller du <app>GNOME Tetravex</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:10
+msgid "GNOME Tetravex help."
+msgstr "Hjælp til GNOME Tetravex."
 
-#: ../C/usage.page:16(name) ../C/index.page:13(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/usage.page:16
 msgid "Rob Bradford"
 msgstr "Rob Bradford"
 
-#: ../C/usage.page:17(email) ../C/index.page:14(email)
-msgid "robster debian org"
-msgstr "robster debian org"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:21 C/move.page:15 C/shortcut.page:15 C/size.page:15
+#: C/usage.page:20 C/winning.page:16
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: ../C/usage.page:24(title)
-msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
-msgstr "Spil <app>GNOME Tetravex</app>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:26
+msgid "GNOME Tetravex logo"
+msgstr "GNOME Tetravex-logo"
 
-#: ../C/usage.page:27(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Grundlæggende brug"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
 
-#: ../C/usage.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:30
 msgid ""
-"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
-"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
-"side of the window is where the pieces from the right box will be arranged "
-"and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
-"number."
+"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
+"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
+"same numbers depicted on the pieces are touching each other."
 msgstr ""
-"Spilområdet er inddelt i to bokse: Boksen til højre i vinduet består af de "
-"brikker som skal arrangeres korrekt; boksen til venstre i vinduet er stedet "
-"hvor brikkerne fra den højre boks skal placeres og eventuelt flyttes "
-"omkring. Hver brik er opdelt i fire små trekanter, der indeholder et tal."
+"<app>GNOME Tetravex</app> er et simpelt puslespil, hvis formål er at flytte "
+"de forskellige brikker fra en side af brættet til den anden, på en måde så "
+"de samme tal afbilledet på brikkerne støder op imod hinanden."
 
-#: ../C/usage.page:35(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
 msgid ""
-"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
-"numbers are next to each other."
+"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
+"have to move all the pieces in the least time possible."
 msgstr ""
-"Formålet med spillet er at placere brikkerne så kun to identiske tal er "
-"placeret ved siden af hinanden."
+"Spillet løses på tid og din tid bruges til resultatgivning. Du skal flytte "
+"alle brikkerne på den kortest mulige tid."
 
-#: ../C/usage.page:39(p)
-msgid ""
-"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
-"to each other."
-msgstr ""
-"Det er ikke muligt, at placere brikkerne så at forskellige tal står ved "
-"siden af hinanden."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Grundlæggende spil &amp; brug"
 
-#: ../C/usage.page:43(p)
-msgid ""
-"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
-"positions."
-msgstr ""
-"Spillet er færdigt, når du har placeret alle brikkerne på deres korrekte "
-"placering."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Fif &amp; ideer"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: ../C/usage.page:48(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
-"and the time will start counting."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Når du starter <app>GNOME Tetravex</app>, vil spillet starte automatisk, og "
-"tidsregistreringen vil gå i gang."
+"Denne manual er distribueret under CreativeCommons Attribution-Share Alike "
+"3.0 Unported license."
 
-#: ../C/usage.page:57(title)
-msgid "Video demonstration"
-msgstr "Videodemonstration"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du kan frit:"
+
+# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.da
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>At dele</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopiere, distribuere og overføre denne manual."
+
+# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.da
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Tilpasse</em>"
 
-#: ../C/usage.page:58(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Ændre i manualen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Under de følgende betingelser:"
+
+# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.da
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Kreditering</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
-"This short video shows how the game works, and what are the possible "
-"movements."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Denne korte video viser hvordan spillet virker og de mulige placeringer."
+"Du skal attributere manualen, på den måde som er angivet af forfatteren "
+"eller licensindehaveren (men ikke på en måde som antyder at de tilslutter "
+"sig dig eller din brug af deres arbejde)."
 
-#: ../C/usage.page:62(p)
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.da
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Del på samme vilkår</em>"
 
-#: ../C/usage.page:66(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
-"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
-"the same number and color."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Træk brikker fra højre mod venstre, sikr dig at forbundne kanter har det "
-"samme tal og den samme farve."
+"Hvis du ændrer, transformerer eller bygger videre på dette arbejde, må du "
+"kun distribuere resultatet under den samme, lignende eller en kompatibel "
+"licens."
 
-#: ../C/usage.page:70(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
-"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
-"at once."
+"For the full text of the license, see the <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons "
+"website</link>, or read the full <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Hold <key>Ctrl</key> nede og tryk på piletasterne for at flytte alle de "
-"placerede brikker på en gang."
+"For den fulde licenstekst se <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons "
+"hjemmeside</link>, eller læs <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>the full Commons "
+"Deed</link>."
 
-#: ../C/usage.page:74(p)
-msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
-msgstr ""
-"Fortsæt med at trække brikker indtil de alle passer sammen på venstre side."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/move.page:8
+msgid "How to move the pieces on the game board."
+msgstr "Sådan flytter du brikker på spilbrættet."
 
-#: ../C/size.page:7(desc)
-msgid "Change the size of the game board."
-msgstr "Ændr størrelsen på spillebrættet."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/move.page:19
+msgid "Move the pieces"
+msgstr "Flyt brikkerne"
 
-#: ../C/size.page:17(title)
-msgid "Game board size"
-msgstr "Spillebrættes størrelse"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/move.page:22
+msgid "Move a piece"
+msgstr "Flyt en brik"
 
-#: ../C/size.page:19(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:23
 msgid ""
-"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
-"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
-"then select the dimension of the board."
+"To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
+"square to place it or drag it to the new square."
 msgstr ""
-"For at ændre størrelsen på spillebrættet vælges <gui>Størrelse</gui> fra "
-"hovedmenubjælken og her vælges dimensionerne på brættet. Dette øger eller "
-"formindsker kompleksiteten på spillet."
+"For at flytte en brik, kan du enten klikke på den for at vælge den, og "
+"klikke på firkanten for at placere den eller trække den til en ny firkant."
 
-#: ../C/size.page:24(p)
-msgid ""
-"You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
-"one is 3×3."
-msgstr ""
-"Du kan vælge fem forskellige dimensioner, fra 2×2 til 6×6. Standarden er 3×3."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:26
+msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
+msgstr "Disse flytninger er ikke permanentet og kan omgøres."
 
-#: ../C/size.page:28(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/move.page:30
 msgid ""
-"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
+"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
+"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Hvis brikkerne er for små, vil en ændring af vinduestørrelsen ændre "
-"størrelsen på brikkerne."
+"Brikkerne i den venstre boks kan flyttes på en gang i en retning. Se <link "
+"xref=\"shortcut\"/> for yderligere information."
 
-#: ../C/shortcut.page:8(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcut.page:8
 msgid "Use the keyboard to play the game."
 msgstr "Brug tastaturet til spillet."
 
-#: ../C/shortcut.page:19(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcut.page:19
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
-#: ../C/shortcut.page:22(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcut.page:22
 msgid "Game shortcuts"
 msgstr "Spilgenveje"
 
-#: ../C/shortcut.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcut.page:23
 msgid ""
 "The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
 "Tetravex</app>."
@@ -257,379 +300,282 @@ msgstr ""
 "Den følgende tabel grupperer de mest brugbare genveje til spillet <app>GNOME "
 "Tetravex</app>."
 
-#: ../C/shortcut.page:28(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:28
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genvej"
 
-#: ../C/shortcut.page:28(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:28
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../C/shortcut.page:32(key) ../C/shortcut.page:49(key)
-#: ../C/shortcut.page:58(key) ../C/shortcut.page:66(key)
-#: ../C/shortcut.page:74(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: ../C/shortcut.page:32(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:32
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: ../C/shortcut.page:35(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:35
 msgid "Start a new game."
 msgstr "Start et nyt spil."
 
-#: ../C/shortcut.page:40(key)
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:40
+msgid "<key>Pause</key>"
+msgstr "<key>Pause</key>"
 
-#: ../C/shortcut.page:43(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:43
 msgid "Pause or resume the game."
 msgstr "Pause eller genoptag spillet."
 
-#: ../C/shortcut.page:49(key)
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:48
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Op</key></keyseq>"
 
-#: ../C/shortcut.page:53(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:53
 msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
 msgstr "Flyt alle brikkerne i den venstre boks et felt op."
 
-#: ../C/shortcut.page:58(key)
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:58
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ned</key></keyseq>"
 
-#: ../C/shortcut.page:61(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:61
 msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
 msgstr "Flyt alle brikkerne i den venstre boks et felt ned."
 
-#: ../C/shortcut.page:66(key)
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:66
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Venstre</key></keyseq>"
 
-#: ../C/shortcut.page:69(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:69
 msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
 msgstr "Flyt alle brikkerne i den venstre boks en mod venstre."
 
-#: ../C/shortcut.page:74(key)
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:74
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Højre</key></keyseq>"
 
-#: ../C/shortcut.page:77(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:77
 msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
 msgstr "Flyt alle brikkerne i den venstre boks en mod højre."
 
-#: ../C/multiplayer.page:7(desc)
-msgid "How to play with other people."
-msgstr "Sådan spiller du med andre."
-
-#: ../C/multiplayer.page:18(title)
-msgid "Play with other people"
-msgstr "Spil med andre"
-
-#: ../C/multiplayer.page:20(p)
-msgid ""
-"With <app>GNOME Tetravex</app> it is not possible to play with or against "
-"other people over the Internet or a local network."
-msgstr ""
-"Det er ikke muligt i <app>GNOME Tetravex</app> at spille med eller imod "
-"andre over internettet eller på et lokalt netværk."
-
-#: ../C/move.page:8(desc)
-msgid "How to move the pieces on the game board."
-msgstr "Sådan flytter du brikker på spilbrættet."
-
-#: ../C/move.page:19(title)
-msgid "Move the pieces"
-msgstr "Flyt brikkerne"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/size.page:7
+msgid "Change the size of the game board."
+msgstr "Ændr størrelsen på spillebrættet."
 
-#: ../C/move.page:22(title)
-msgid "Move a piece"
-msgstr "Flyt en brik"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/size.page:18
+msgid "Game board size"
+msgstr "Spillebrættes størrelse"
 
-#: ../C/move.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:20
 msgid ""
-"To move a piece, you need to click-and-hold on it, drag it from its current "
-"position to its new position, either on the right box or on the left box, "
-"and release the mouse button."
+"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
+"complexity of the game, click <gui>Tetravex</gui> in the top bar and click "
+"<gui>Size</gui>, then select the dimension of the board."
 msgstr ""
-"For at flytte en brik skal du klikke på den og holde museknappen nede. Træk "
-"den så fra sin nuværende placering til sin nye placering, enten i den højre "
-"boks eller den venstre, og slip så museknappen."
-
-#: ../C/move.page:28(p)
-msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
-msgstr "Disse flytninger er ikke permanentet og kan omgøres."
+"For at ændre størrelsen på spillebrættet klikkes på <gui>Tetravex</gui> i "
+"toplinjen, og dernæst <gui>Størrelse</gui>.  Her vælges dimensionerne på "
+"brættet. Dette øger eller formindsker spillets kompleksitet."
 
-#: ../C/move.page:32(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:25
 msgid ""
-"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
-"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
+"You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
+"one is 3×3."
 msgstr ""
-"Brikkerne i den venstre boks kan flyttes på en gang i en retning. Se <link "
-"xref=\"shortcut\"/> for yderligere information."
-
-#: ../C/move.page:39(title)
-msgid "Avoid the click-and-hold"
-msgstr "Undgå klik og hold"
+"Du kan vælge fem forskellige dimensioner, fra 2×2 til 6×6. Standarden er 3×3."
 
-#: ../C/move.page:40(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/size.page:29
 msgid ""
-"If you do not feel comfortable with the click-and-hold action to move the "
-"pieces, it is possible to change that behavior so that you only have to "
-"click on a piece to move it, and click again to release it in its new "
-"position."
+"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
 msgstr ""
-"Hvis du ikke er komfortabel med handlingen klik og hold til at flytte "
-"brikker omkring med, så er det muligt at ændre opførelsen, så du kan nøjes "
-"med at klikke på en brik for at flytte den, og så klikke igen på dens nye "
-"placering."
+"Hvis brikkerne er for små, vil en ændring af vinduesstørrelsen ændre "
+"størrelsen på brikkerne."
 
-#: ../C/move.page:45(p)
-msgid ""
-"To do that, from the main menu bar, choose <gui style=\"menu\">Move</gui>, "
-"and select <gui style=\"checkbox\">Click to Move</gui>."
-msgstr ""
-"For at gøre dette, vælg <gui style=\"menu\">Flyt</gui>, og vælg <gui style="
-"\"checkbox\">Klik for at flytte</gui> fra hovedmenuen."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/usage.page:9
+msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
+msgstr "Sådan spiller du <app>GNOME Tetravex</app>."
 
-#: ../C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Juridisk information."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/usage.page:24
+msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Spil <app>GNOME Tetravex</app>"
 
-#: ../C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:27
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Grundlæggende brug"
 
-#: ../C/license.page:12(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:28
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
+"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
+"side of the window is where the pieces from the right box will be arranged "
+"and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
+"number."
 msgstr ""
-"Denne manual er distribueret under CreativeCommons Attribution-Share Alike "
-"3.0 Unported license."
-
-#: ../C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Du kan frit:"
-
-#: ../C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Dele"
-
-#: ../C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Kopiere, distribuere og overføre denne manual."
-
-#: ../C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Ændre sammensætning"
-
-#: ../C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Ændre i manualen."
-
-#: ../C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Under de følgende betingelser:"
-
-#: ../C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Attribution"
+"Spilområdet er inddelt i to bokse: Boksen til højre i vinduet består af de "
+"brikker som skal arrangeres korrekt; boksen til venstre i vinduet er stedet "
+"hvor brikkerne fra den højre boks skal placeres og eventuelt flyttes "
+"omkring. Hver brik er opdelt i fire små trekanter, der indeholder et tal."
 
-#: ../C/license.page:39(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:35
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
+"numbers are next to each other."
 msgstr ""
-"Du skal attributere manualen, på den måde som er angivet af forfatteren "
-"eller licensindehaveren (men ikke på en måde som antyder at de tilslutter "
-"sig dig eller din brug af deres arbejde)."
-
-#: ../C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Share Alike"
+"Formålet med spillet er at placere brikkerne så kun to identiske tal er "
+"placeret ved siden af hinanden."
 
-#: ../C/license.page:47(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:39
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
+"to each other."
 msgstr ""
-"Hvis du ændrer, transformerer eller bygger videre på dette arbejde, må du "
-"kun distribuere resultatet under den samme, lignende eller en kompatibel "
-"licens."
+"Det er ikke muligt, at placere brikkerne så at forskellige tal står ved "
+"siden af hinanden."
 
-#: ../C/license.page:53(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:43
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
+"positions."
 msgstr ""
-"For den fulde licenstekst se <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons hjemmeside</link>, eller læs "
-"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>the full "
-"Commons Deed</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/index.page:26(None)
+"Spillet er færdigt, når du har placeret alle brikkerne på deres korrekte "
+"placering."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:48
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
+"and the time will start counting."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
-
-#: ../C/index.page:8(title) ../C/index.page:9(title)
-msgid "GNOME Tetravex"
-msgstr "GNOME Tetravex"
+"Når du starter <app>GNOME Tetravex</app>, vil spillet starte automatisk, og "
+"tidsregistreringen vil gå i gang."
 
-#: ../C/index.page:10(desc)
-msgid "GNOME Tetravex help."
-msgstr "Hjælp til GNOME Tetravex."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:57
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Videodemonstration"
 
-#: ../C/index.page:25(title)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:58
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+"This short video shows how the game works, and what are the possible "
+"movements."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">GNOME Tetravex' logo</media> GNOME Tetravex"
-
-#: ../C/index.page:31(title)
-msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr "Grundlæggende spil &amp; brug"
-
-#: ../C/index.page:35(title)
-msgid "Multiplayer Game"
-msgstr "Flerspiller"
-
-#: ../C/index.page:39(title)
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Fif &amp; ideer"
-
-#: ../C/hint.page:7(desc)
-msgid "Use hints or solve the game automatically."
-msgstr "Brug fif eller løs spillet automatisk."
+"Denne korte video viser hvordan spillet virker og de mulige placeringer."
 
-#: ../C/hint.page:14(title)
-msgid "Hints"
-msgstr "Fif"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/usage.page:62
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
 
-#: ../C/hint.page:17(p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:66
 msgid ""
-"If you use one of the following methods to complete the game, your scores "
-"will not be included among the high scores."
+"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
+"the same number and color."
 msgstr ""
-"Hvis du bruger en af de følgende metoder til at færdiggøre spillet, vil dit "
-"resultat ikke blive inkluderet blandt de bedste resultater."
-
-#: ../C/hint.page:25(title)
-msgid "Use the hints system"
-msgstr "Brug fifsystemet"
+"Træk brikker fra højre mod venstre, sikr dig at forbundne kanter har det "
+"samme tal og den samme farve."
 
-#: ../C/hint.page:27(p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:70
 msgid ""
-"At any time in the game, if you do not know how to start it, or where to "
-"move a piece, it is possible to use the built-in hints system."
+"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
+"at once."
 msgstr ""
-"På ethvert tidspunkt i spillet kan du, hvis du ikke ved hvordan det skal "
-"startes eller hvor en brik skal flyttes til, bruge det indbyggede fifsystem."
+"Hold <key>Ctrl</key> nede og tryk på piletasterne for at flytte alle de "
+"placerede brikker på en gang."
 
-#: ../C/hint.page:31(p)
-msgid ""
-"The system will move one piece from the right box to its correct position "
-"into the left box."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:74
+msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
 msgstr ""
-"Systemet vil flytte en brik fra den højre boks til dens korrekte placering i "
-"den venstre boks."
+"Fortsæt med at trække brikker indtil de alle passer sammen på venstre side."
 
-#: ../C/hint.page:35(p)
-msgid "To use the hints system, perform one of the following:"
-msgstr "For at bruge fifsystemet udføres en af de følgende handlinger:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/winning.page:9
+msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
+msgstr "Enkle fif til hvordan spillet vindes."
 
-#: ../C/hint.page:40(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr "Tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/winning.page:20
+msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Vind i <app>GNOME Teravex</app>"
 
-#: ../C/hint.page:45(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/winning.page:23
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</"
-"gui></guiseq>."
+"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
+"simple aid."
 msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Spil</gui><gui style=\"menuitem\">Fif</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: ../C/hint.page:52(title)
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Løs spillet"
+"De følgende fif vil ikke garantere at du kan gennemføre et spil. De er i "
+"steden for ment som en hjælp."
 
-#: ../C/hint.page:53(p)
-msgid ""
-"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Hvis du sidder fast i spillet eller du ønsker at løse det automatisk vælges "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Løs</gui></"
-"guiseq>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:30
+msgid "Look for a single number"
+msgstr "Kig efter et tal der kun er et af"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gameplay.page:32(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:31
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
-"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
+"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
+"similar numbers that can be placed next to it."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
-"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
-
-#: ../C/gameplay.page:7(desc)
-msgid "Introduction to <app>GNOME Tetravex</app>."
-msgstr "Introduktion til <app>GNOME Tetravex</app>."
-
-#: ../C/gameplay.page:18(title)
-msgid "Gameplay"
-msgstr "Spillet"
+"Når du starter et nyt spil, så kig efter et tal der er alene, eller et tal "
+"som ikke har lignende tal som kan placeres ved siden af."
 
-#: ../C/gameplay.page:20(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:35
 msgid ""
-"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
-"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
-"same numbers depicted on the pieces are touching each other."
+"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
+"know where it has to be placed."
 msgstr ""
-"<app>GNOME Tetravex</app> er et simpelt puslespil, hvis formål er at flytte "
-"de forskellige brikker fra en side af brættet til den anden, på en måde så "
-"de samme tal afbilledet på brikkerne støder op imod hinanden."
+"Hvis du har et sådant tal, er den brik en gyldig startbrik, da du ved hvor "
+"den skal placeres."
 
-#: ../C/gameplay.page:25(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:39
 msgid ""
-"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
-"have to move all the pieces in the least time possible."
+"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
+"number."
 msgstr ""
-"Spillet løses på tid og din tid bruges til resultatgivning. Du skal flytte "
-"alle brikkerne på den kortest mulige tid."
-
-#: ../C/gameplay.page:30(title)
-msgid "Main game window"
-msgstr "Hovedvindue for spillet"
-
-#: ../C/gameplay.page:31(desc)
-msgid "<app>Tetravex</app> main window"
-msgstr "Hovedvindue for <app>Tetravex</app>"
+"Bemærk at jo større brættet er, jo sværere er det at finde et sådant tal."
 
-#: ../C/gameplay.page:33(p)
-msgid "<app>Tetravex</app> main window."
-msgstr "Hovedvindue for <app>Tetravex</app>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:46
+msgid "Have a tip to share?"
+msgstr "Har du et fif du ønsker at dele?"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/gameplay.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:47
+msgid ""
+"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
+"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org. We will add them here!"
 msgstr ""
-"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+"Hvis du har et fif til <app>GNOME Tetravex</app> du ønsker at dele, eller "
+"til et andet GNOME-spil så skriv til os på gnome-doc-list gnome org. Vi vil "
+"tilføje dem her! (Bemærk at fiffet skal indsendes på engelsk)."
 
-#~ msgid "Simple demonstration of a game"
-#~ msgstr "En enkel demonstration af spillet"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]