[easytag] Updated Croatian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Croatian translation
- Date: Sat, 1 Oct 2016 10:20:25 +0000 (UTC)
commit c73212ca65381c1ab86c5b825ff8bd9af92b2831
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Sat Oct 1 10:20:16 2016 +0000
Updated Croatian translation
po/hr.po | 348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 214 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7bfedc8..9173965 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 21:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-30 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:17+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -1277,45 +1277,49 @@ msgstr "Treba li automatski dopuniti polje datuma"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski odaberi vrstu slike temeljenu na njezinom nazivu datoteke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
msgid ""
"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
"based on its filename"
msgstr ""
+"Treba li pri dodavanju omota albuma, automatski odabrati vrstu slike "
+"temeljenu na njezinom nazivu datoteke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
msgid "Preserve the tag field focus"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži odabir na polju iste oznake"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
msgstr ""
+"Treba li zadržati odabir na polju trenutne oznake pri prijelazu na drugu "
+"datoteku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši u polje diska sljedeći broj znamenki:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li polje oznake broja diska popuniti s vodećim nulama"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši u polje broja pjesme sljedeći broj znamenki:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li polje oznake broja pjesme popuniti s vodećim nulama"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
msgid "Splitting"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljenje oznaka"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
msgid ""
@@ -1329,31 +1333,38 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
+"Treba li podijeliti polja naslova pri “ - ” razdjelniku u Ogg komentarima"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
+"Treba li podijeliti polja izvođača pri “ - ” razdjelniku u Ogg komentarima"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
+"Treba li podijeliti polja albuma pri “ - ” razdjelniku u Ogg komentarima"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
+"Treba li podijeliti polja vrste glazbe pri “ - ” razdjelniku u Ogg "
+"komentarima"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
+"Treba li podijeliti polja komentara pri “ - ” razdjelniku u Ogg komentarima"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
+"Treba li podijeliti polja skladatelja pri “ - ” razdjelniku u Ogg komentarima"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
msgid "Original artist"
@@ -1364,15 +1375,17 @@ msgstr "Izvorni izvođač"
msgid ""
"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
+"Treba li podijeliti polja izvornih izvođača pri “ - ” razdjelniku u Ogg "
+"komentarima"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni ID3 oznake ako su sve ID3 oznake prazne"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
@@ -1380,24 +1393,27 @@ msgid ""
"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
"fields are empty"
msgstr ""
+"Treba li ukloniti ID3 oznake iz glazbene datoteke ako su sva pojedina polja "
+"oznake prazna"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Nestandardno kôdiranje znakova za čitanje ID3 oznaka:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
msgstr ""
+"Treba li koristiti nestandardno kôdiranje znakova pri čitanju ID3 oznaka"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite skup znakova za korištenje pri čitanju ID3v1 i ID3v2 oznaka"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
msgid "ID3v2"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
msgid "Write ID3v2 tag"
@@ -1407,6 +1423,7 @@ msgstr "Zapiši ID3v2 oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
msgstr ""
+"Treba li zapisati ID3v2 oznake pri zapisivanju ID3 oznaka u glazbene datoteke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
msgid "Version:"
@@ -1418,43 +1435,49 @@ msgid ""
"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
msgstr ""
+"Odaberi ID3v2 oznaku za zapis:\n"
+" - ID3v2.3 je zapisana koristeći id3lib,\n"
+" - ID3v2.4 je zapisana koristeći libid3tag (preporučljivo)."
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
msgid "Character encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Kôdiranje znakova:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unikôd"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
msgid ""
"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi kôdiranje unikôd znakovima pri zapisivanju ID3v2 oznaka"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
msgid ""
"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
"ID3v2 tags"
msgstr ""
+"Zaobiđi standardno kôdiranje unikôd znakovima pri zapisivanju ID3v2 oznaka"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
msgid "When encoding conversion fails:"
-msgstr ""
+msgstr "Kada pretvorba kôdiranja ne uspije:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
msgid "Report error"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavi grešku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
msgid ""
"Display an error message when a character cannot be represented in the "
"target character encoding and keep the original character"
msgstr ""
+"Prikaži poruku greške kada se znak ne može prikazati u odredišnom kôdiranju "
+"znakova i zadrži izvorne znakove"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
msgid "Transliterate"
-msgstr ""
+msgstr "Prekôdiraj znakove"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
msgid "Discard"
@@ -1470,30 +1493,34 @@ msgid ""
"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
msgstr ""
+"Treba li promijeniti ID3 oznake zapisane od stare inačice specifikacije, "
+"poput ID3v2.2, u novije poput ID3v2.3 ili ID3v2.4"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
msgid "Use CRC-32"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi CRC-32"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
msgstr ""
+"Treba li ugraditi CRC-32 zbroj provjere podataka glazbene datoteke u ID3v2 "
+"oznakama"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
msgid "Compress data in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi sažimanje u ID3v2 oznakama"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li sažeti podatke u ID3v2 oznakama"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi samo tekstovnu vrstu glazbe u ID3v2 oznakama"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
@@ -1501,64 +1528,67 @@ msgid ""
"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
"when writing a genre field to ID3v2 tags"
msgstr ""
+"Treba li koristiti samo niz a ne cjelokupno ID3v1 polje vrste glazbe, pri "
+"zapisivanju polja vrste glazbe u ID3v2 oznake"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
msgid "ID3v1"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v1"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
msgid "Write ID3v1 tag"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši ID3v1 oznaku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
msgstr ""
+"Treba li zapisati ID3v1 oznake pri zapisivanju ID3 oznaka u glazbene datoteke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite skup znakova za korištenje pri zapisivanju ID3v1 oznaka"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
msgid "ID3 Tags"
-msgstr ""
+msgstr "ID3 oznake"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
msgid "Character Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena znakova"
#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
msgid "Fill Tag Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Popunjavanje pretraživača oznaka"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
#, no-c-format
msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni podvlake i '%20' u razmake"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
#, no-c-format
msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni razmake i '%20' u podvlake"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
msgid "No conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Bez promjene"
#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
msgid "Rename File and Directory Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje datoteke i pretraživač mapa"
#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
msgid "Process Fields Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraživač za obradu polja"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
msgid "Upper-case the first letters of all words"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo slovo u svim riječima je veliko"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
@@ -1566,6 +1596,8 @@ msgid ""
"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
msgstr ""
+"Treba li prvo slovo u svim riječima biti veliko, uključujući prijedloge i "
+"ostale kratke riječi poput “feat.”, pri obradi polja"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
msgid "Fields"
@@ -1581,6 +1613,8 @@ msgid ""
"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
"blank tag fields will be filled"
msgstr ""
+"Treba li prepisati sve vrijednosti polja prilikom popunjavanja oznaka. U "
+"protivnom će samo prazna polja biti popunjena"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
msgid "Set this text as default comment:"
@@ -1592,10 +1626,12 @@ msgid ""
"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
"filling tags"
msgstr ""
+"Treba li postaviti oznaku komentara za zadanu vrijednost prilikom "
+"popunjavanja oznaka"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi CRC32 kao zadani komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
@@ -1603,6 +1639,8 @@ msgid ""
"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
"files with ID3 tags only"
msgstr ""
+"Treba li koristiti CRC-32 podatke glazbene datoteke kao zadani komentar, "
+"samo za datoteke sa ID3 oznakama"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
msgid "Scanner"
@@ -1610,11 +1648,11 @@ msgstr "Pretraživač"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
msgid "Automatic Search Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelji automatske pretrage"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
msgid "Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
msgid "Port:"
@@ -1626,57 +1664,59 @@ msgstr "CGI putanja:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
msgid "Manual Search Server"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj ručnog pretraživanja"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
msgid "Use a proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi proxy poslužitelj"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li pristupiti udaljenoj CDDB bazi putem proxija"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv poslužitelja za proxy pristup udaljenoj CDDB bazi"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz za proxy pristup udaljenoj CDDB bazi"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime za proxy pristup udaljenoj CDDB bazi"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za proxy pristup udaljenoj CDDB bazi"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
msgid "Results List"
-msgstr ""
+msgstr "Popis rezultata"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
msgid ""
"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
msgstr ""
+"Odaberi odgovarajuću datoteku (prema položaju ili DLM-u ako je omogućeno "
+"ispod)"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
@@ -1684,12 +1724,16 @@ msgid ""
"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
"the CDDB results list"
msgstr ""
+"Treba li odabrati datoteku u popisu datoteka koja se podudara s položajem u "
+"popisu rezultata CDDB baze"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
"audio files (using filename)"
msgstr ""
+"Koristi Levenshteinov algoritam (DLM) za poklapanje rezultata (koristeći "
+"naslov) s glazbenih datoteka (koristeći nazive datoteka)"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
msgid "CDDB"
@@ -1697,12 +1741,12 @@ msgstr "CDDB"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrde"
+msgstr "Potvrda"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
msgid "Confirm before writing tags"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi prije zapisivanja oznaka"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
@@ -1710,41 +1754,44 @@ msgid ""
"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
"files"
msgstr ""
+"Treba li upitati za potvrdu korisnika prije zapisivanja oznaka u glazbene "
+"datoteke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
msgid "Confirm before renaming a file"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi prije preimenovanja datoteke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li upitati za potvrdu korisnika prije preimenovanja datoteke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
msgid "Confirm before deleting a file"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi prije brisanja datoteke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li upitati za potvrdu korisnika prije brisanja datoteke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
msgid "Confirm before writing a playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi prije zapisivanja popisa izvođenja"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
msgstr ""
+"Treba li upitati za potvrdu korisnika prije zapisivanja popisa izvođenja"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi prije gubljenja nespremljenih promjena u datoteku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
@@ -1752,23 +1799,25 @@ msgid ""
"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
"that would lose unsaved changes on files"
msgstr ""
+"Treba li upitati za potvrdu korisnika prije izvođenja radnje koja će "
+"izgubiti sve nespremljene promjene na datotekama"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
msgid "Scanner Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog pretraživača"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
msgid "Show the scanner dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prozor pretraživača pri pokretanju"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li prikazati prozor pretraživača pri pokretanju aplikacije"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacija"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
msgid "Tag and Filename Scan"
@@ -1779,6 +1828,9 @@ msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"directory. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
+"Odaberi ili upiši masku koristeći kôdove (pogledajte upute) za "
+"prosljeđivanje nazivu datoteke i mapi. Koristi se za popunjavanje polja "
+"oznaka"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
msgid "Fill tag preview"
@@ -1790,31 +1842,31 @@ msgstr "Uređivač maski"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
msgid "Create a new mask"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori novu masku"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
msgid "Move the selected mask up"
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni gore odabranu masku"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
msgid "Move the selected mask down"
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni dolje odabranu masku"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
msgid "Duplicate the selected mask"
-msgstr ""
+msgstr "Udvostruči odabranu masku"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
msgid "Add default masks"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zadanu masku"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
msgid "Remove the selected mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni odabranu masku"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
msgid "Save masks"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi masku"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
msgid "Legend"
@@ -1878,12 +1930,12 @@ msgstr "%l : broj pjesama"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
#, no-c-format
msgid "%o: original artist"
-msgstr ""
+msgstr "%o : izvorni izvođač"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
#, no-c-format
msgid "%n: track number"
-msgstr ""
+msgstr "%n : broj pjesme"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
#, no-c-format
@@ -1911,7 +1963,7 @@ msgstr "Popuni oznaku"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
msgid "Prefix mask with current directory"
-msgstr ""
+msgstr "Predbroj maske s trenutnom putanjom"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
msgid ""
@@ -1920,6 +1972,10 @@ msgid ""
"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
msgstr ""
+"Odaberi ili upiši u masku koristeći kôdove (pogledajte uputu) za "
+"prosljeđivanje poljima oznaka. Koristi se za preimenovanje datoteka.\n"
+"Koristi '/' za mape. Ako je prvi znak '/', putanja je apsolutna, inače je "
+"relativna u odnosu na staru putanju."
#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
msgid "Rename file preview"
@@ -1997,7 +2053,7 @@ msgstr "Sva slova velika"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
msgid ""
"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Trebaju li biti sva slova oznake velika pri obradi polja oznake"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
msgid "Lowercase all"
@@ -2006,7 +2062,7 @@ msgstr "Sva slova mala"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
msgid ""
"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Trebaju li biti sva slova oznake mala pri obradi polja oznake"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
msgid "Capitalize first letter"
@@ -2015,7 +2071,7 @@ msgstr "Prvo slovo veliko"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
msgid ""
"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li biti prvo slova oznake veliko pri obradi polja oznake"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
msgid "Capitalize the first letter of each word"
@@ -2026,6 +2082,7 @@ msgid ""
"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
"fields"
msgstr ""
+"Treba li biti prvo slovo svake riječi oznake veliko pri obradi polja oznake"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
msgid "Detect Roman numerals"
@@ -2036,6 +2093,8 @@ msgid ""
"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
"processing tag fields"
msgstr ""
+"Treba li otkriti rimske brojeve pri primjenjivanju promjene velikih slova "
+"tijekom obrade polja oznake"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
msgid "Do not change capitalization"
@@ -2043,7 +2102,7 @@ msgstr "Ne mijenjaj veličinu slova"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
msgid "Spaces Conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena razmaka"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
#: ../src/tag_area.c:910
@@ -2052,7 +2111,7 @@ msgstr "Ukloni razmake"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li ukloniti sve razmake pri obradi polja oznake"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
msgid "Insert a space before uppercase letters"
@@ -2061,16 +2120,16 @@ msgstr "Umetni razmak prije velikog slova"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
msgid ""
"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li umetnuti razmake prije velikih slova pri obradi polja oznake"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Uklanjanje dvostrukih razmaka ili podvlaka"
+msgstr "Uklanjanje dvostrukih razmaka i podvlaka"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
msgid ""
"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li ukloniti dvostruke razmake i podvlake pri obradi polja oznake"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
msgid "Do not change word separators"
@@ -2078,12 +2137,12 @@ msgstr "Ne mijenjaj razdjelnike riječi"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
msgid "Character Conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena znakova"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
#, no-c-format
msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni '_' i '%20' u razmak"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
#, no-c-format
@@ -2091,16 +2150,20 @@ msgid ""
"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
msgstr ""
+"Podvlake ili znak '%20' između riječi biti će zamijenjeni razmakom. Npr. "
+"'Tekst%20u%20nekom_polju' će postati 'Tekstu u nekom polju'."
#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni razmake i u podvlake"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
msgstr ""
+"Razmak između riječi bit će zamijenjen podvlakom. Npr. 'Tekst u nekom polju' "
+"će postati 'Tekst_u_nekom_polju'."
#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
msgid "Convert:"
@@ -2109,6 +2172,8 @@ msgstr "Promijeni:"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
msgstr ""
+"Zamijeni znak s drugim znakom. Zapamtite da je pretraživanje postavljeno za "
+"velika i mala slova."
#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
msgid "to: "
@@ -2226,17 +2291,18 @@ msgstr "Označi odabrane datoteke s ovom godinom"
#: ../data/tag_area.ui.h:14
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "Broj odabranih pjesama počinje u nizu. Počinje sa 01 u svakoj podmapi."
#: ../data/tag_area.ui.h:15
msgid "Track #:"
-msgstr "Broj #:"
+msgstr "Broj:"
#: ../data/tag_area.ui.h:16
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks"
msgstr ""
+"Postavi ukupni broj pjesama (albuma) u mapi u kojoj je prikazana datoteka."
#: ../data/tag_area.ui.h:17
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
@@ -2416,230 +2482,244 @@ msgstr "Zadana putanja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
msgid "Show hidden directories while browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži skrivene mape pri pregledavanju"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
msgid "CDDB server hostname for automatic search"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv CDDB poslužitelja za automatsku pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB poslužitelj za automatsku pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
msgid "CDDB server port for automatic search"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz CDDB poslužitelja za automatsku pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz CDDB poslužitelja za automatsku pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
msgid "CDDB server path for automatic search"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja CDDB poslužitelja za automatsku pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja CDDB poslužitelja za automatsku pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
msgid "CDDB server hostname for manual search"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv CDDB poslužitelja za ručnu pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
msgid "The CDDB server to use for a manual search"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv CDDB poslužitelja za ručnu pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
msgid "CDDB server port for manual search"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz CDDB poslužitelja za ručnu pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz CDDB poslužitelja za ručnu pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
msgid "CDDB server path for manual search"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja CDDB poslužitelja za ručnu pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja CDDB poslužitelja za ručnu pretragu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi DLM algoritam za podudaranje CDDB rezultata u datotekama"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
"result"
msgstr ""
+"Odaberi datoteku s položajem koji se podudara s položajem rezultata CDDB baze"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući proxy za udaljenu CDDB bazu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv CDDB proxy poslužitelja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
msgid "CDDB proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz proxy poslužitelja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
msgid "CDDB proxy username"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime za proxy pristup udaljenoj CDDB bazi"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
msgid "CDDB proxy password"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za proxy pristup udaljenoj CDDB bazi"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
msgid "Run the scanner on CDDB results"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni pretraživač pri rezultatima CDDB baze"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
-msgstr ""
+msgstr "Polja koja će se koristiti za ručnu pretragu CDDB baze"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
msgstr ""
+"Koja će se polja pretražiti za podudaranja povratnih rezultata CDDB baze"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
msgid "The categories to use in a CDDB search"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije koje će se koristiti za pretragu CDDB baze"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
msgstr ""
+"Koje će se kategorije pretražiti za podudaranja povratnih rezultata CDDB baze"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
msgstr ""
+"Polja oznake za postavljanje pri podudaranju suprotno od rezultata CDDB baze"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
msgid ""
"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
"results"
msgstr ""
+"Koja polja oznake će se postaviti pri podudaranju suprotno od rezultata CDDB "
+"baze"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
msgid "Show changed files in bold"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži promijenjene datoteke podebljane"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
"alternatively by making them red"
msgstr ""
+"Treba li naglasiti promijenjene datoteke u popisu datoteka njihovim "
+"podebljavanjem, ili alternativno obojati ih u crveno"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
msgid "How to sort audio files in the file list"
-msgstr ""
+msgstr "Kako razvrstati glazbene datoteke u popisu datotka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrstaj datoteke rastući ili padajući za odabrane vrste"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi nestandardno kôdiranje znakova pri čitanju ID3 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
msgid "Write ID3v1 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši ID3v1 oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Skup znakova za zapis ID3v1 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite skup znakova za korištenje pri zapisivanju ID3v1 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti kôdiranja pri zapisivanju ID3v1 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
msgid ""
"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
"writing ID3v1 tags"
msgstr ""
+"Dodatne mogućnosti za proslijeđivanje iconv() pri promjeni između kôdiranja "
+"tijekom zapisivanja ID3v1 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Skup znakova za čitanje ID3v1 i ID3v2 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
msgid "Write ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši ID3v2 oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
msgid "Enable ID3v2.4 support"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući ID3v2.4 podršku"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li zapisati ID3v2.4 oznake kada je ID3v2 podrška omogućena"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni inačicu ID3 oznake u noviju inačicu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi CRC-32 u ID3v2 oznakama"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi unikôdne znakove kôdiranja u ID3v2 oznakama"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
msgstr ""
+"Treba li koristiti unikôdne znakove kôdiranja pri zapisivanju ID3v2 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Unikôdni skup znakove za zapisivanje ID3v2 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi unikôdni skup znakova pri zapisivanju ID3v2 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Unikôdni skup znakove za zapisivanje ID3v2 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
msgid ""
"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
msgstr ""
+"Zaobiđi uobičajeno unikôdno kôdiranje znakovima pri zapisivanju ID3v2 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti kôdiranja pri zapisivanju ID3v2 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
msgid ""
"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
"writing ID3v2 tags"
msgstr ""
+"Dodatne mogućnosti za proslijeđivanje u iconv() pri promijeni između "
+"kôdiranja tijekom zapisivanja ID3v2 oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
msgid "Automatically complete the date"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski dopuni polje datuma"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
msgid "Pad the disc number tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Popuni polje broja diska u oznaci"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
msgid "The length of the disc number field"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši u polje diska sljedeći broj znamenki"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
msgid ""
@@ -2982,15 +3062,15 @@ msgstr ""
#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori u EasyTAGU"
#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori odabranu mapu u EasyTAGU"
#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
msgid "Open the selected files in EasyTAG"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori odabrane datoteke u EasyTAGU"
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
#: ../src/about.c:88
@@ -3009,17 +3089,17 @@ msgstr "Ispiši inačicu i zatvori"
#: ../src/application.c:174
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s…"
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanje EasyTAGA inačice %s ..."
#: ../src/application.c:178
#, c-format
msgid "Setting locale: ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje lokalizacije: '%s'"
#: ../src/application.c:184
#, c-format
msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno korištena lokalizacija je '%s', a koristi se '%s'"
#: ../src/application.c:189
msgid "Unable to create setting directories"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]