[easytag] Updated Croatian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Croatian translation
- Date: Sun, 2 Oct 2016 21:07:17 +0000 (UTC)
commit 78213d225ba1c7632129dfe3027d274cacb5a374
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Sun Oct 2 21:07:11 2016 +0000
Updated Croatian translation
po/hr.po | 359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9173965..5236e64 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 21:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-02 23:04+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Promijeni datotečni nastavak u:"
+msgstr "v"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
msgid "Lower Case"
@@ -2726,30 +2726,35 @@ msgid ""
"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
"with leading zeroes"
msgstr ""
+"Duljina polja broja diska, koje upravlja s popunjavanjem polja vodećim nulama"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
msgid ""
"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
"image based on its filename"
msgstr ""
+"Treba li pri dodavanju omota albuma, automatski odabrati vrstu slike "
+"temeljenu na njezinom nazivu datoteke"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
msgid "Pad the track number tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši u polje oznake broj pjesme"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
msgid "The length of the track number field"
-msgstr ""
+msgstr "Duljina polja broja pjesme"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
msgid ""
"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
"with leading zeroes"
msgstr ""
+"Duljina polja broja pjesme, koje upravlja s popunjavanjem polja vodećim "
+"nulama"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni razmake i podvlake pri popunjavanju polja oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
#, no-c-format
@@ -2757,42 +2762,45 @@ msgid ""
"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
"fields from filenames"
msgstr ""
+"Treba li promijeniti u razmake (i %20) ili podvlake pri popunjavanju polja "
+"oznake iz naziva datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
msgid "Overwrite tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Prepiši polje oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
msgid "Set the default comment"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi zadani komentar"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
msgid "Default comment for filling tags"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani komentar za popunjavanje oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
msgid "The default comment to use when filling tags"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani komentar pri popunjavanju oznaka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi CRC-32 kao zadani komentar"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
msgstr ""
+"Pokreni trenutni pretraživač pri učitavanju naziva datoteka iz datoteke"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
msgid "Process these tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Obradi ova polja oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
msgid "The tag fields to process when using the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Polja oznake koja će biti obrađena pri pokretanju pretraživača"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
msgid "Convert tag fields when processing"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni polja oznake pri obradi"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
#, no-c-format
@@ -2800,188 +2808,203 @@ msgid ""
"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
"processing tag fields"
msgstr ""
+"Treba li promijeniti u razmake (i %20), podvlake ili druge znakove pri "
+"obradi polja oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
msgid "Convert characters in tags"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni znakove u oznakama"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
msgid ""
"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
"processing tag fields"
msgstr ""
+"Treba li promijeniti znakove oznake iz jedne u drugu vrijednosti pri obradi "
+"polja oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni sljedeće znakove pri obradi polja oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
msgid ""
"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
"tag fields"
msgstr ""
+"Zamijeni svaki podudarajući slijed znakova s ovim nizom znakova pri obradi "
+"polja oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
msgid "Lower-case all characters"
-msgstr ""
+msgstr "Mala slova svi znakovi"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
msgid "Upper-case all characters"
-msgstr ""
+msgstr "Velika slova svi znakovi"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr ""
+msgstr "Veliko slovo, prvo slovo oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr ""
+msgstr "Veliko slovo, prvo slovo svake riječi"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr ""
+msgstr "Veliko slovo, prijedlozi"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
msgid "Detect roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrij rimske brojeve"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
msgid "Insert spaces before capital letters"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni razmake prije velikih slova"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
msgid "Remove duplicate spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni dvostruke razmake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
msgid "Playlist filename mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska naziva popisa izvođenja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maska naziva datoteke za nove popise izvođenja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi masku naziva datoteke pri stvaranju popisa izvođenja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
msgstr ""
+"Treba li koristiti masku naziva datoteke pri stvaranju popisa izvođenja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori popis izvođenja samo od odabranih datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
msgid "Use relative paths when creating playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi relativne putanje pri stvaranju popisa izvođenja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li koristiti relativne putanje pri stvaranju popisa izvođenja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori popis izvođenja u sadržajnoj mapi"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi DOS-ov razdjelnik popisa izvođenja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
msgid "Content of generated playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj stvorenih popisa izvođenja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
msgid ""
"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
"or extended information using a supplied mask"
msgstr ""
+"Zapiši običan popis datoteka, uključi opširnije informacije iz naziva "
+"datoteke ili opširnije informacije koristeći isporučenu masku"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
msgid "Playlist default mask"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maska popisa izvođenja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
msgid "The default mask to use for files in a playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maska za korištenje datoteka u popisu izvođenja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
msgid "Search for files case-sensitively"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži datoteke osjetljivo na velika i mala slova"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
msgstr ""
+"Treba li podudarati osjetljivo na velika i mala slova, pri pretraživanju "
+"datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
msgid "Search in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži u nazivima datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
msgid "Perform the search on filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi pretraživanje u nazivima datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
msgid "Search in tags"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži u oznakama"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
msgid "Perform the search on tags"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi pretraživanje u oznakama"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Maska za popunjavanje oznaka iz naziva datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
msgid ""
"The default mask to use when automatically filling tags with information "
"from filenames"
msgstr ""
+"Zadana maska za korištenje pri automatskom popunjavanju oznaka s "
+"informacijama iz naziva datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
msgid "Mask for renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Maska za preimenovanje datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
msgid "The default mask to use when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maska za korištenje pri preimenovanju datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
msgid "Mask for renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "Maska za preimenovanje mapa"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
msgid "The default mask to use when renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maska za korištenje pri preimenovanju mapa"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
msgid "Use a mask when renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi masku pri preimenovanju mapa"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni razmake i podvlake pri preimenovanju datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li promijeniti u razmake ili podvlake pri preimenovanju datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Kako promijeniti datotečni nastavak naziva datoteke pri preimenovanju"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
msgid ""
"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
"it"
msgstr ""
+"Promijeni datotečni nastavak datoteke u sva mala slova, sva velika slova ili "
+"ne mijenjaj ništa"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti kôdiranja pri preimenovanju datoteka"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
msgid ""
@@ -2989,76 +3012,81 @@ msgid ""
"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
"with transliteration or discard the offending characters"
msgstr ""
+"Kôdiranje naziva datoteke se ne podudara kôdiranju znakova datotečnog "
+"sustava, odaberite želite li pokušati drugo kôdiranje, približno kôdiranju "
+"znakova datotečnog sustava s prekôdiranjem ili odbacite ponuđene znakove"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
msgid ""
"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
"function"
msgstr ""
+"Treba li zamijeniti neispravne znakove u nazivima datoteka pri korištenju "
+"funkcije preimenovanja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
msgid "Show the scanner mask editor"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži uređivač maske pretraživača"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li prikazati uređivač maske pretraživača u pretraživaču oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
msgid "Show the scanner legend"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži upute pretraživača"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li prikazati upute uređivača u pretraživaču oznake"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
msgid "Show the scanner window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prozor pretraživača pri pokretanju aplikacije"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
msgid "The scan mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način pretraživanja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Koju vrstu pretrage prikazati u pretraživaču"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
msgid "Split Ogg title fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja naslova"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
msgid "Split Ogg artist fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja izvođača"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
msgid "Split Ogg album fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja albuma"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
msgid "Split Ogg genre fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja vrste glazbe"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
msgid "Split Ogg comment fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja komentara"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
msgid "Split Ogg composer fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja skladatelja"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
msgid "Split Ogg original artist fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja izvornog izvođača"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Stranica za prikazivanje u prozoru osobitosti"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Stranica u zabilješci prozora osobitosti"
#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
msgid "Open in EasyTAG"
@@ -3689,7 +3717,7 @@ msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
#: ../src/charset.c:594
#, c-format
msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 znak '%s' nemoguće je promijeniti kôdiranje naziva datoteke: %s"
#: ../src/charset.c:595
msgid "Invalid UTF-8"
@@ -3698,7 +3726,7 @@ msgstr "Neispravan UTF-8"
#: ../src/charset.c:652
#, c-format
msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Znak '%s' nemoguće je promijeniti u UTF-8: %s"
#: ../src/easytag.c:244
#, c-format
@@ -3723,7 +3751,7 @@ msgstr "Sve datoteke su spremljene"
#: ../src/easytag.c:467
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li zapisati oznaku datoteke '%s'?"
#: ../src/easytag.c:469
msgid "Confirm Tag Writing"
@@ -3741,7 +3769,7 @@ msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja datoteke i mape"
#: ../src/easytag.c:572
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li preimenovati datoteku i mapu '%s' u %s?"
#: ../src/easytag.c:578
msgid "Directory rename confirmation required"
@@ -3750,7 +3778,7 @@ msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja mape"
#: ../src/easytag.c:579
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li preimenovati mapu '%s' u '%s'?"
#: ../src/easytag.c:587
msgid "File rename confirmation required"
@@ -3759,17 +3787,17 @@ msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja datoteke"
#: ../src/easytag.c:588
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li preimenovati datoteku '%s' u '%s'?"
#: ../src/easytag.c:658
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s'"
#: ../src/easytag.c:672
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s':%s"
#: ../src/easytag.c:677
msgid "File(s) not renamed"
@@ -3778,12 +3806,12 @@ msgstr "Datoteka(e) nisu preimenovane"
#: ../src/easytag.c:739
#, c-format
msgid "Writing tag of ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisivanje oznake u '%s'"
#: ../src/easytag.c:747
#, c-format
msgid "Wrote tag of ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisana oznaku u '%s'"
#: ../src/easytag.c:767
msgid ""
@@ -3815,7 +3843,7 @@ msgstr ""
#: ../src/easytag.c:795
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je zapisati oznaku u datoteku '%s'"
#: ../src/easytag.c:800
msgid "Tag Write Error"
@@ -3824,7 +3852,7 @@ msgstr "Greška zapisivanja oznake"
#: ../src/easytag.c:876 ../src/easytag.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot read directory ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je učitati mapu '%s'"
#: ../src/easytag.c:880
msgid "Directory Read Error"
@@ -3863,7 +3891,7 @@ msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovoj mapi"
#: ../src/easytag.c:1075
#, c-format
msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
#: ../src/easytag.c:1130
msgid "Searching for audio files…"
@@ -3884,7 +3912,7 @@ msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
#, c-format
msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku '%s'"
#: ../src/file_area.c:283
msgid "Read-only file"
@@ -3893,37 +3921,37 @@ msgstr "Samo-za-čitanje datoteka"
#: ../src/file_list.c:245
#, c-format
msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju ID3 oznake iz datoteke: '%s': %s"
#: ../src/file_list.c:256
#, c-format
msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz Ogg datoteke '%s: '%s"
#: ../src/file_list.c:267
#, c-format
msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz FLAC datoteke '%s: '%s"
#: ../src/file_list.c:277
#, c-format
msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju APE oznake iz datoteke: '%s': %s"
#: ../src/file_list.c:287
#, c-format
msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz MP4 datoteke ‘%s’: %s"
#: ../src/file_list.c:298
#, c-format
msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz WavPack datoteke ‘%s’: %s"
#: ../src/file_list.c:309
#, c-format
msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz Opus datoteke '%s': %s"
#: ../src/file_list.c:345
#, c-format
@@ -3931,16 +3959,18 @@ msgid ""
"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
"be lost when saving"
msgstr ""
+"Vrijednost godine '%s' čini se da nije valjana u datoteci '%s'. Informacija "
+"će biti izgubljena tijekom spremanja oznake"
#: ../src/file_list.c:501
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski ispravak primijenjen je za datoteku '%s'"
#: ../src/load_files_dialog.c:302
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s'"
#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
msgid "Insert a blank line"
@@ -3952,11 +3982,11 @@ msgstr "Obriši ovaj redak"
#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
msgid "Move this line up"
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni gore odabrani redak"
#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
msgid "Move this line down"
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni dolje odabrani redak"
#: ../src/misc.c:182
msgid "You must type a program name"
@@ -3984,7 +4014,7 @@ msgstr "Nepoznata slika"
#: ../src/picture.c:193
msgid "32×32 pixel PNG file icon"
-msgstr ""
+msgstr "PNG ikona, 32x32 piksela"
#: ../src/picture.c:195
msgid "Other file icon"
@@ -4004,7 +4034,7 @@ msgstr "Letak"
#: ../src/picture.c:203
msgid "Media (such as label side of CD)"
-msgstr ""
+msgstr "Medij (npr. CD strana s naslovom)"
#: ../src/picture.c:205
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
@@ -4073,7 +4103,7 @@ msgstr "Vrsta"
#: ../src/playlist_dialog.c:545
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je zapisati datoteku popisa izvođenja '%s'"
#: ../src/playlist_dialog.c:549
msgid "Playlist File Error"
@@ -4082,7 +4112,7 @@ msgstr "Greška datoteke popisa izvođenja"
#: ../src/playlist_dialog.c:557
#, c-format
msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši datoteku popis izvođenja '%s'"
#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
#: ../src/scan_dialog.c:2684
@@ -4091,7 +4121,7 @@ msgstr "Neispravna maska pretraživača"
#: ../src/preferences_dialog.c:897
msgid "The selected default path is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrana zadana putanja nije valjana"
#: ../src/preferences_dialog.c:899
#, c-format
@@ -4099,6 +4129,8 @@ msgid ""
"Path: ‘%s’\n"
"Error: %s"
msgstr ""
+"Putanja: '%s'\n"
+"Greška: %s"
#: ../src/preferences_dialog.c:903
msgid "Invalid Path Error"
@@ -4107,7 +4139,7 @@ msgstr "Greška neispravne putanje"
#: ../src/scan_dialog.c:412
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je izračunati CRC vrijednost datoteke '%s'"
#: ../src/scan_dialog.c:427
msgid "Tag successfully scanned"
@@ -4116,22 +4148,24 @@ msgstr "Oznaka uspješno pretražena"
#: ../src/scan_dialog.c:430
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka je uspješno pretražena '%s'"
#: ../src/scan_dialog.c:473
#, c-format
msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečni nastavak '%s' nije pronađen u nazivu datoteke '%s'"
#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
#, c-format
msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je pronaći razdjelnik '%s' u '%s'"
#: ../src/scan_dialog.c:824
#, c-format
msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
msgstr ""
+"Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
+"sustava"
#: ../src/scan_dialog.c:850
msgid "New filename successfully scanned"
@@ -4140,12 +4174,12 @@ msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen"
#: ../src/scan_dialog.c:854
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Novi naziv datoteke je uspješno pretražen '%s'"
#: ../src/scan_dialog.c:1223
#, c-format
msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri obradi polja '%s'"
#: ../src/scan_dialog.c:2099
msgid "New_mask"
@@ -4179,17 +4213,17 @@ msgstr "Spremno za pretraživanje..."
#: ../src/setting.c:246
#, c-format
msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je zapisivanje popisa u datoteku %s: %s"
#. Fall back to defaults.
#: ../src/setting.c:352
msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Popuni oznaku'..."
#. Fall back to defaults.
#: ../src/setting.c:382
msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Preimenuj datoteku'..."
#: ../src/status_bar.c:143
msgid "Ready to start"
@@ -4198,152 +4232,152 @@ msgstr "Spremno za pokretanje"
#: ../src/tag_area.c:185
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom '%s'"
#: ../src/tag_area.c:190
msgid "Removed title from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni naslov iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:208
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem '%s'"
#: ../src/tag_area.c:213
msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni izvođača iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:231
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem albuma '%s'"
#: ../src/tag_area.c:236
msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni izvođača albuma iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:254
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi albumom '%s'"
#: ../src/tag_area.c:259
msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni naziv albuma iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:297
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska '%s/%s'"
#: ../src/tag_area.c:304
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska 'xx'"
#: ../src/tag_area.c:309
msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni broj diska iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:329
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi godinom '%s'"
#: ../src/tag_area.c:334
msgid "Removed year from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni godinu iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx/%s'"
#: ../src/tag_area.c:368
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx'"
#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni broj pjesme iz odabranih datoteka"
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
#: ../src/tag_area.c:432
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane pjesme pobrojane su u nizu"
#: ../src/tag_area.c:494
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi vrstom glazbe '%s'"
#: ../src/tag_area.c:499
msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni vrstu glazbe iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:524
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi komentarom '%s'"
#: ../src/tag_area.c:529
msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni komentar iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:547
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi skaldateljem '%s'"
#: ../src/tag_area.c:552
msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni skladatelja iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:570
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi izvornim izvođačem '%s'"
#: ../src/tag_area.c:575
msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni izvornog izvođača iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:593
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi autorskim pravom '%s'"
#: ../src/tag_area.c:598
msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni autorsko pravo iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:616
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi URL '%s'"
#: ../src/tag_area.c:621
msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni URL iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:639
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom enkôdera '%s'"
#: ../src/tag_area.c:644
msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni naziv enkôdera iz odabranih datoteka"
#: ../src/tag_area.c:680
msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi slikama"
#: ../src/tag_area.c:684
msgid "Removed images from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni naziv iz odabranih datoteka"
#. Menu items
#: ../src/tag_area.c:852
@@ -4381,13 +4415,15 @@ msgstr "Ukloni sav tekst"
#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Greška obrade podataka slike ‘%s’"
#: ../src/tag_area.c:1364
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer"
msgstr ""
+"Nemoguće je prikazati sliku jer je nedovoljno podataka učitano za stvaranje "
+"međuspremnika slike"
#: ../src/tag_area.c:1371
msgid "Cannot display the image"
@@ -4405,12 +4441,12 @@ msgstr "Učitavanje datoteke slike "
#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
#, c-format
msgid "Image file not loaded ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka slike nije učitana '%s'"
#: ../src/tag_area.c:1437
#, c-format
msgid "Cannot open file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s'"
#: ../src/tag_area.c:1441
msgid "Image File Error"
@@ -4445,7 +4481,7 @@ msgstr "Spremi sliku %d/%d"
#: ../src/tag_area.c:1942
#, c-format
msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka slike nije spremljena '%s'"
#: ../src/tag_area.c:2186
msgid "Tag selected files with this genre"
@@ -4490,15 +4526,15 @@ msgstr "Slike (%u)"
#: ../src/tags/ogg_header.c:227
#, c-format
msgid "Error while opening file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: %s"
#: ../src/tags/ape_tag.c:372
msgid "Failed to write APE tag"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno zapisivanje APE oznake"
#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
msgid "Error opening FLAC file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška otvaranja FLAC datoteke"
#: ../src/tags/flac_header.c:182
msgid "FLAC File"
@@ -4518,13 +4554,13 @@ msgstr "Kanali:"
#: ../src/tags/flac_tag.c:808
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' kao FLAC: %s"
#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno zapisivanje komentara u datoteku '%s': %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:217
msgid "Corrupted file"
@@ -4533,27 +4569,27 @@ msgstr "Oštećena datoteka"
#: ../src/tags/id3_tag.c:635
#, c-format
msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Uklonjena oznaka iz '%s'"
#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz '%s': %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz '%s': %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:677
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u '%s': %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:714
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri nadopunjivanju ID3v1 oznake u '%s': %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:760
msgid "Buggy id3lib"
@@ -4630,7 +4666,7 @@ msgstr "Greška pri stvaranju privremene datoteke"
#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1007 ../src/tags/id3v24_tag.c:1047
#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
msgid "Error reading tags from file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz datoteke"
#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
msgid "Monkey's Audio File"
@@ -4648,7 +4684,7 @@ msgstr "MP4 format neispravan"
#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
msgid "Error reading properties from file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju svojstva iz datoteke"
#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
msgid "MP4/AAC File"
@@ -4663,12 +4699,12 @@ msgstr "~%d kb/s"
#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s': %s"
#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
#, c-format
msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz datoteke:'%s'"
#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
msgid "Stereo"
@@ -4707,32 +4743,33 @@ msgstr "MusePack datoteka"
msgid ""
"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
"improperly"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka nepravilno pokrenuta"
#: ../src/tags/ogg_header.c:262
msgid "Read from media returned an error"
-msgstr ""
+msgstr "Čitanje s medija je prouzrokovalo grešku"
#: ../src/tags/ogg_header.c:265
msgid "Bitstream is not Vorbis data"
-msgstr ""
+msgstr "Bitski tok nije Vorbis vrsta datoteke"
#: ../src/tags/ogg_header.c:268
msgid "Vorbis version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis inačica se ne podudara"
#: ../src/tags/ogg_header.c:271
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešno zaglavlje Vorbis bitskog toka"
#: ../src/tags/ogg_header.c:274
msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
msgstr ""
+"Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili gomilu oštećenja"
#: ../src/tags/ogg_header.c:325
#, c-format
msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke kao Vorbis: %s"
#: ../src/tags/ogg_header.c:387
msgid "Ogg Vorbis File"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]