[easytag] Updated Croatian translation



commit 78213d225ba1c7632129dfe3027d274cacb5a374
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Oct 2 21:07:11 2016 +0000

    Updated Croatian translation

 po/hr.po |  359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 198 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9173965..5236e64 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-30 21:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-02 23:04+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
 msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Promijeni datotečni nastavak u:"
+msgstr "v"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
 msgid "Lower Case"
@@ -2726,30 +2726,35 @@ msgid ""
 "The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
+"Duljina polja broja diska, koje upravlja s popunjavanjem polja vodećim nulama"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
 "image based on its filename"
 msgstr ""
+"Treba li pri dodavanju omota albuma, automatski odabrati vrstu slike "
+"temeljenu na njezinom nazivu datoteke"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid "Pad the track number tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši u polje oznake broj pjesme"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid "The length of the track number field"
-msgstr ""
+msgstr "Duljina polja broja pjesme"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid ""
 "The length of the track number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
+"Duljina polja broja pjesme, koje upravlja s popunjavanjem polja vodećim "
+"nulama"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni razmake i podvlake pri popunjavanju polja oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 #, no-c-format
@@ -2757,42 +2762,45 @@ msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
 "fields from filenames"
 msgstr ""
+"Treba li promijeniti u razmake (i %20) ili podvlake pri popunjavanju polja "
+"oznake iz naziva datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Overwrite tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Prepiši polje oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Set the default comment"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi zadani komentar"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Default comment for filling tags"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani komentar za popunjavanje oznaka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "The default comment to use when filling tags"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani komentar pri popunjavanju oznaka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi CRC-32 kao zadani komentar"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
 msgstr ""
+"Pokreni trenutni pretraživač pri učitavanju naziva datoteka iz datoteke"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
 msgid "Process these tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Obradi ova polja oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Polja oznake koja će biti obrađena pri pokretanju pretraživača"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid "Convert tag fields when processing"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni polja oznake pri obradi"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 #, no-c-format
@@ -2800,188 +2808,203 @@ msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
+"Treba li promijeniti u razmake (i %20), podvlake ili druge znakove pri "
+"obradi polja oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
 msgid "Convert characters in tags"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni znakove u oznakama"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
 msgid ""
 "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
+"Treba li promijeniti znakove oznake iz jedne u drugu vrijednosti pri obradi "
+"polja oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni sljedeće znakove pri obradi polja oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
 msgid ""
 "Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
 "tag fields"
 msgstr ""
+"Zamijeni svaki podudarajući slijed znakova s ovim nizom znakova pri obradi "
+"polja oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Lower-case all characters"
-msgstr ""
+msgstr "Mala slova svi znakovi"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Upper-case all characters"
-msgstr ""
+msgstr "Velika slova svi znakovi"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr ""
+msgstr "Veliko slovo, prvo slovo oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr ""
+msgstr "Veliko slovo, prvo slovo svake riječi"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr ""
+msgstr "Veliko slovo, prijedlozi"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Detect roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrij rimske brojeve"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Insert spaces before capital letters"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni razmake prije velikih slova"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Remove duplicate spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni dvostruke razmake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Playlist filename mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska naziva popisa izvođenja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maska naziva datoteke za nove popise izvođenja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi masku naziva datoteke pri stvaranju popisa izvođenja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
 msgstr ""
+"Treba li koristiti masku naziva datoteke pri stvaranju popisa izvođenja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori popis izvođenja samo od odabranih datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi relativne putanje pri stvaranju popisa izvođenja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li koristiti relativne putanje pri stvaranju popisa izvođenja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori popis izvođenja u sadržajnoj mapi"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi DOS-ov razdjelnik popisa izvođenja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Content of generated playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj stvorenih popisa izvođenja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid ""
 "Write a plain list of files, include extended information from the filename "
 "or extended information using a supplied mask"
 msgstr ""
+"Zapiši običan popis datoteka, uključi opširnije informacije iz naziva "
+"datoteke ili opširnije informacije koristeći isporučenu masku"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Playlist default mask"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maska popisa izvođenja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maska za korištenje datoteka u popisu izvođenja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "Search for files case-sensitively"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži datoteke osjetljivo na velika i mala slova"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
 msgstr ""
+"Treba li podudarati osjetljivo na velika i mala slova, pri pretraživanju "
+"datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Search in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži u nazivima datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid "Perform the search on filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi pretraživanje u nazivima datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Search in tags"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži u oznakama"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid "Perform the search on tags"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi pretraživanje u oznakama"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Maska za popunjavanje oznaka iz naziva datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid ""
 "The default mask to use when automatically filling tags with information "
 "from filenames"
 msgstr ""
+"Zadana maska za korištenje pri automatskom popunjavanju oznaka s "
+"informacijama iz naziva datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Mask for renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Maska za preimenovanje datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "The default mask to use when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maska za korištenje pri preimenovanju datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Mask for renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "Maska za preimenovanje mapa"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maska za korištenje pri preimenovanju mapa"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "Use a mask when renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi masku pri preimenovanju mapa"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni razmake i podvlake pri preimenovanju datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li promijeniti u razmake ili podvlake pri preimenovanju datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Kako promijeniti datotečni nastavak naziva datoteke pri preimenovanju"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid ""
 "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
 "it"
 msgstr ""
+"Promijeni datotečni nastavak datoteke u sva mala slova, sva velika slova ili "
+"ne mijenjaj ništa"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti kôdiranja pri preimenovanju datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
 msgid ""
@@ -2989,76 +3012,81 @@ msgid ""
 "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
 "with transliteration or discard the offending characters"
 msgstr ""
+"Kôdiranje naziva datoteke se ne podudara kôdiranju znakova datotečnog "
+"sustava, odaberite želite li pokušati drugo kôdiranje, približno kôdiranju "
+"znakova datotečnog sustava s prekôdiranjem ili odbacite ponuđene znakove"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
 msgstr ""
+"Treba li zamijeniti neispravne znakove u nazivima datoteka pri korištenju "
+"funkcije preimenovanja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Show the scanner mask editor"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži uređivač maske pretraživača"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li prikazati uređivač maske pretraživača u pretraživaču oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Show the scanner legend"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži upute pretraživača"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li prikazati upute uređivača u pretraživaču oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Show the scanner window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prozor pretraživača pri pokretanju aplikacije"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "The scan mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način pretraživanja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Koju vrstu pretrage prikazati u pretraživaču"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
 msgid "Split Ogg title fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja naslova"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
 msgid "Split Ogg artist fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja izvođača"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
 msgid "Split Ogg album fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja albuma"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
 msgid "Split Ogg genre fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja vrste glazbe"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
 msgid "Split Ogg comment fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja komentara"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
 msgid "Split Ogg composer fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja skladatelja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
 msgid "Split Ogg original artist fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli Ogg polja izvornog izvođača"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Stranica za prikazivanje u prozoru osobitosti"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Stranica u zabilješci prozora osobitosti"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
 msgid "Open in EasyTAG"
@@ -3689,7 +3717,7 @@ msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
 #: ../src/charset.c:594
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 znak '%s' nemoguće je promijeniti kôdiranje naziva datoteke: %s"
 
 #: ../src/charset.c:595
 msgid "Invalid UTF-8"
@@ -3698,7 +3726,7 @@ msgstr "Neispravan UTF-8"
 #: ../src/charset.c:652
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Znak '%s' nemoguće je promijeniti u UTF-8: %s"
 
 #: ../src/easytag.c:244
 #, c-format
@@ -3723,7 +3751,7 @@ msgstr "Sve datoteke su spremljene"
 #: ../src/easytag.c:467
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li zapisati oznaku datoteke '%s'?"
 
 #: ../src/easytag.c:469
 msgid "Confirm Tag Writing"
@@ -3741,7 +3769,7 @@ msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja datoteke i mape"
 #: ../src/easytag.c:572
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li preimenovati datoteku i mapu '%s' u %s?"
 
 #: ../src/easytag.c:578
 msgid "Directory rename confirmation required"
@@ -3750,7 +3778,7 @@ msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja mape"
 #: ../src/easytag.c:579
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li preimenovati mapu '%s' u '%s'?"
 
 #: ../src/easytag.c:587
 msgid "File rename confirmation required"
@@ -3759,17 +3787,17 @@ msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja datoteke"
 #: ../src/easytag.c:588
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li preimenovati datoteku '%s' u '%s'?"
 
 #: ../src/easytag.c:658
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s'"
 
 #: ../src/easytag.c:672
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s':%s"
 
 #: ../src/easytag.c:677
 msgid "File(s) not renamed"
@@ -3778,12 +3806,12 @@ msgstr "Datoteka(e) nisu preimenovane"
 #: ../src/easytag.c:739
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisivanje oznake u '%s'"
 
 #: ../src/easytag.c:747
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisana oznaku u '%s'"
 
 #: ../src/easytag.c:767
 msgid ""
@@ -3815,7 +3843,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/easytag.c:795
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je zapisati oznaku u datoteku '%s'"
 
 #: ../src/easytag.c:800
 msgid "Tag Write Error"
@@ -3824,7 +3852,7 @@ msgstr "Greška zapisivanja oznake"
 #: ../src/easytag.c:876 ../src/easytag.c:1110
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je učitati mapu '%s'"
 
 #: ../src/easytag.c:880
 msgid "Directory Read Error"
@@ -3863,7 +3891,7 @@ msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovoj mapi"
 #: ../src/easytag.c:1075
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
 
 #: ../src/easytag.c:1130
 msgid "Searching for audio files…"
@@ -3884,7 +3912,7 @@ msgstr "Datoteka nije pronađena"
 #: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku '%s'"
 
 #: ../src/file_area.c:283
 msgid "Read-only file"
@@ -3893,37 +3921,37 @@ msgstr "Samo-za-čitanje datoteka"
 #: ../src/file_list.c:245
 #, c-format
 msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju ID3 oznake iz datoteke: '%s': %s"
 
 #: ../src/file_list.c:256
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz Ogg datoteke '%s: '%s"
 
 #: ../src/file_list.c:267
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz FLAC datoteke '%s: '%s"
 
 #: ../src/file_list.c:277
 #, c-format
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju APE oznake iz datoteke: '%s': %s"
 
 #: ../src/file_list.c:287
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz MP4 datoteke ‘%s’: %s"
 
 #: ../src/file_list.c:298
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz WavPack datoteke ‘%s’: %s"
 
 #: ../src/file_list.c:309
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz Opus datoteke '%s': %s"
 
 #: ../src/file_list.c:345
 #, c-format
@@ -3931,16 +3959,18 @@ msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
 "be lost when saving"
 msgstr ""
+"Vrijednost godine '%s' čini se da nije valjana u datoteci '%s'. Informacija "
+"će biti izgubljena tijekom spremanja oznake"
 
 #: ../src/file_list.c:501
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski ispravak primijenjen je za datoteku '%s'"
 
 #: ../src/load_files_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s'"
 
 #: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Insert a blank line"
@@ -3952,11 +3982,11 @@ msgstr "Obriši ovaj redak"
 
 #: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
 msgid "Move this line up"
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni gore odabrani redak"
 
 #: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
 msgid "Move this line down"
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni dolje odabrani redak"
 
 #: ../src/misc.c:182
 msgid "You must type a program name"
@@ -3984,7 +4014,7 @@ msgstr "Nepoznata slika"
 
 #: ../src/picture.c:193
 msgid "32×32 pixel PNG file icon"
-msgstr ""
+msgstr "PNG ikona, 32x32 piksela"
 
 #: ../src/picture.c:195
 msgid "Other file icon"
@@ -4004,7 +4034,7 @@ msgstr "Letak"
 
 #: ../src/picture.c:203
 msgid "Media (such as label side of CD)"
-msgstr ""
+msgstr "Medij (npr. CD strana s naslovom)"
 
 #: ../src/picture.c:205
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
@@ -4073,7 +4103,7 @@ msgstr "Vrsta"
 #: ../src/playlist_dialog.c:545
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je zapisati datoteku popisa izvođenja '%s'"
 
 #: ../src/playlist_dialog.c:549
 msgid "Playlist File Error"
@@ -4082,7 +4112,7 @@ msgstr "Greška datoteke popisa izvođenja"
 #: ../src/playlist_dialog.c:557
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši datoteku popis izvođenja '%s'"
 
 #: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
 #: ../src/scan_dialog.c:2684
@@ -4091,7 +4121,7 @@ msgstr "Neispravna maska pretraživača"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:897
 msgid "The selected default path is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrana zadana putanja nije valjana"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:899
 #, c-format
@@ -4099,6 +4129,8 @@ msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"Putanja: '%s'\n"
+"Greška: %s"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:903
 msgid "Invalid Path Error"
@@ -4107,7 +4139,7 @@ msgstr "Greška neispravne putanje"
 #: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je izračunati CRC vrijednost datoteke '%s'"
 
 #: ../src/scan_dialog.c:427
 msgid "Tag successfully scanned"
@@ -4116,22 +4148,24 @@ msgstr "Oznaka uspješno pretražena"
 #: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka je uspješno pretražena '%s'"
 
 #: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečni nastavak '%s' nije pronađen u nazivu datoteke '%s'"
 
 #: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je pronaći razdjelnik '%s' u '%s'"
 
 #: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
+"Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
+"sustava"
 
 #: ../src/scan_dialog.c:850
 msgid "New filename successfully scanned"
@@ -4140,12 +4174,12 @@ msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen"
 #: ../src/scan_dialog.c:854
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Novi naziv datoteke je uspješno pretražen '%s'"
 
 #: ../src/scan_dialog.c:1223
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri obradi polja '%s'"
 
 #: ../src/scan_dialog.c:2099
 msgid "New_mask"
@@ -4179,17 +4213,17 @@ msgstr "Spremno za pretraživanje..."
 #: ../src/setting.c:246
 #, c-format
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je zapisivanje popisa u datoteku %s: %s"
 
 #. Fall back to defaults.
 #: ../src/setting.c:352
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Popuni oznaku'..."
 
 #. Fall back to defaults.
 #: ../src/setting.c:382
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Preimenuj datoteku'..."
 
 #: ../src/status_bar.c:143
 msgid "Ready to start"
@@ -4198,152 +4232,152 @@ msgstr "Spremno za pokretanje"
 #: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:190
 msgid "Removed title from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni naslov iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni izvođača iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem albuma '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:236
 msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni izvođača albuma iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi albumom '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:259
 msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni naziv albuma iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska '%s/%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska 'xx'"
 
 #: ../src/tag_area.c:309
 msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni broj diska iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi godinom '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:334
 msgid "Removed year from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni godinu iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx/%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx'"
 
 #: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni broj pjesme iz odabranih datoteka"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
 #: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane pjesme pobrojane su u nizu"
 
 #: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi vrstom glazbe '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:499
 msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni vrstu glazbe iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi komentarom '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:529
 msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni komentar iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi skaldateljem '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:552
 msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni skladatelja iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi izvornim izvođačem '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:575
 msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni izvornog izvođača iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi autorskim pravom '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:598
 msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni autorsko pravo iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi URL '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:621
 msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni URL iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom enkôdera '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:644
 msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni naziv enkôdera iz odabranih datoteka"
 
 #: ../src/tag_area.c:680
 msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrane datoteke označi slikama"
 
 #: ../src/tag_area.c:684
 msgid "Removed images from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni naziv iz odabranih datoteka"
 
 #. Menu items
 #: ../src/tag_area.c:852
@@ -4381,13 +4415,15 @@ msgstr "Ukloni sav tekst"
 #: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Greška obrade podataka slike ‘%s’"
 
 #: ../src/tag_area.c:1364
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
 msgstr ""
+"Nemoguće je prikazati sliku jer je nedovoljno podataka učitano za stvaranje "
+"međuspremnika slike"
 
 #: ../src/tag_area.c:1371
 msgid "Cannot display the image"
@@ -4405,12 +4441,12 @@ msgstr "Učitavanje datoteke slike "
 #: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka slike nije učitana '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:1437
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:1441
 msgid "Image File Error"
@@ -4445,7 +4481,7 @@ msgstr "Spremi sliku %d/%d"
 #: ../src/tag_area.c:1942
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka slike nije spremljena '%s'"
 
 #: ../src/tag_area.c:2186
 msgid "Tag selected files with this genre"
@@ -4490,15 +4526,15 @@ msgstr "Slike (%u)"
 #: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: %s"
 
 #: ../src/tags/ape_tag.c:372
 msgid "Failed to write APE tag"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno zapisivanje APE oznake"
 
 #: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
 msgid "Error opening FLAC file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška otvaranja FLAC datoteke"
 
 #: ../src/tags/flac_header.c:182
 msgid "FLAC File"
@@ -4518,13 +4554,13 @@ msgstr "Kanali:"
 #: ../src/tags/flac_tag.c:808
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' kao FLAC: %s"
 
 #: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
 #: ../src/tags/flac_tag.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno zapisivanje komentara u datoteku '%s': %s"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:217
 msgid "Corrupted file"
@@ -4533,27 +4569,27 @@ msgstr "Oštećena datoteka"
 #: ../src/tags/id3_tag.c:635
 #, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Uklonjena oznaka iz '%s'"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz '%s': %s"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz '%s': %s"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:677
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u '%s': %s"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:714
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri nadopunjivanju ID3v1 oznake u '%s': %s"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:760
 msgid "Buggy id3lib"
@@ -4630,7 +4666,7 @@ msgstr "Greška pri stvaranju privremene datoteke"
 #: ../src/tags/id3v24_tag.c:1007 ../src/tags/id3v24_tag.c:1047
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
 msgid "Error reading tags from file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz datoteke"
 
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
 msgid "Monkey's Audio File"
@@ -4648,7 +4684,7 @@ msgstr "MP4 format neispravan"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:77
 msgid "Error reading properties from file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju svojstva iz datoteke"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:131
 msgid "MP4/AAC File"
@@ -4663,12 +4699,12 @@ msgstr "~%d kb/s"
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s': %s"
 
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz datoteke:'%s'"
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:51
 msgid "Stereo"
@@ -4707,32 +4743,33 @@ msgstr "MusePack datoteka"
 msgid ""
 "The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
 "improperly"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka nepravilno pokrenuta"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:262
 msgid "Read from media returned an error"
-msgstr ""
+msgstr "Čitanje s medija je prouzrokovalo grešku"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:265
 msgid "Bitstream is not Vorbis data"
-msgstr ""
+msgstr "Bitski tok nije Vorbis vrsta datoteke"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:268
 msgid "Vorbis version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis inačica se ne podudara"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:271
 msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešno zaglavlje Vorbis bitskog toka"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:274
 msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
 msgstr ""
+"Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili gomilu oštećenja"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:325
 #, c-format
 msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke kao Vorbis: %s"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:387
 msgid "Ogg Vorbis File"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]