[gimp-help-2] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Update Catalan translation
- Date: Wed, 30 Nov 2016 20:03:42 +0000 (UTC)
commit cca9904126e8420484b1afc87b1e6905146c8516
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Nov 30 21:03:29 2016 +0100
Update Catalan translation
po/ca/menus/colors/map.po | 333 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 269 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/menus/colors/map.po b/po/ca/menus/colors/map.po
index c921c2a..c689e07 100644
--- a/po/ca/menus/colors/map.po
+++ b/po/ca/menus/colors/map.po
@@ -1,14 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-08 04:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-19 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -32,9 +33,8 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
-#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
-msgstr "Defineix el mapa de color"
+msgstr "Defineix el mapa de colors"
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
@@ -42,13 +42,12 @@ msgid "Colormap"
msgstr "Mapa de colors"
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Defineix"
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
-msgstr ""
+msgstr "La finestra <quote>Determina el mapa de colors</quote>"
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
msgid ""
@@ -57,10 +56,14 @@ msgid ""
"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
"yet) to open the Palette Selector:"
msgstr ""
+"Aquesta ordre obre un diàleg que us permet seleccionar una altra paleta per "
+"reemplaçar el mapa de colors de la imatge indexada. Primer, feu clic en el "
+"botó amb el nom de la paleta actual (que encara no és el mapa de colors de "
+"la imatge) per obrir el selector de paleta:"
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg de <quote>Selecció de la paleta</quote>"
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
msgid ""
@@ -68,10 +71,13 @@ msgid ""
"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
"colormap."
msgstr ""
+"Quan hagueu seleccionat la paleta desitjada, feu clic al botó "
+"<guibutton>D'acord</guibutton> en el diàleg de <quote>Defineix paleta</"
+"quote> per reemplaçar el mapa de colors de la imatge."
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
msgid "Activate the command"
-msgstr ""
+msgstr "Activa l’ordre"
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
msgid ""
@@ -79,6 +85,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Estableix el mapa de colors</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -134,36 +144,40 @@ msgstr "Colors"
#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
-#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(title)
msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Acoloreix la mostra</quote>"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge original"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:42(para)
msgid "Filter <quote>Sample Colorize</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha aplicat el filtre <quote>Acoloreix la mostra</quote>"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:46(para)
msgid ""
"This filter allows you to colorize old black-and-white images by mapping a "
"color source image or a gradient against it."
msgstr ""
+"Aquest filtre permet acolorir fotos antigues en blanc i negre a partir d'una "
+"imatge en color o un degradat."
+# houston no sé d'on surt el (Image/Image>Mode>RGB)
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:51(para)
msgid ""
"Your gray-tone image must be changed to RGB before using this filter (Image/"
"Image>Mode>RGB)."
msgstr ""
+"Les imatges en tons de gris s'han de canviar a RGB abans d'usar aquest "
+"filtre (Imatge/Imatge>Mode>RGB)."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
@@ -171,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el filtre"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
msgid ""
@@ -179,6 +193,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Sample Colorize</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Acoloreix la mostra</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
@@ -188,23 +205,27 @@ msgstr "Opcions"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:73(title)
msgid "Options of the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de regulació del filtre <quote>Acoloreix la mostra</quote>"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:81(para)
msgid ""
"The filter window is divided into two parts: Destination on the left, "
"Sampling on the right."
msgstr ""
+"La finestra del filtre es divideix en dues parts: Destinació a l'esquerra i "
+"Mostra a la dreta."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:87(term)
msgid "Destination, Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Destinació, Mostra"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:89(para)
msgid ""
"By default, displayed image previews reproduce the image you invoked the "
"filter from."
msgstr ""
+"Per defecte, la previsualització de la imatge reprodueix la imatge des d'on "
+"s'ha invocat el filtre."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:93(para)
msgid ""
@@ -218,6 +239,15 @@ msgid ""
"allow you to select the gradient range that will be applied to the image or "
"selection."
msgstr ""
+"<guilabel>La mostra</guilabel> pot ser tota la previsualització o una "
+"selecció. Podeu seleccionar una altra imatge de mostra a la llista "
+"desplegable entre els noms de les imatges obertes en el moment d'executar el "
+"filtre. Si escolliu <guilabel>Des d'un degradat</guilabel> (o <guilabel>Des "
+"d'un degradat invers</guilabel>), la mostra serà el degradat seleccionat en "
+"el diàleg Degradats (o l'invers). Es mostrarà a la barra de degradat sota la "
+"previsualització de la mostra. La previsualització del mostreig apareix en "
+"gris i podeu seleccionar la gama del degradat per aplicar a la imatge o "
+"selecció amb dos cursors."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:105(para)
msgid ""
@@ -227,30 +257,32 @@ msgid ""
"selection in this image, it will be gray-scaled, else the whole preview will "
"be gray-scaled."
msgstr ""
+"La <guilabel>Destinació</guilabel> és, per defecte, la imatge font. La "
+"llista desplegable mostra la llista d'imatges obertes en el moment "
+"d'executar el filtre i permet seleccionar una altra imatge de destinació. Si "
+"hi ha una selecció, s'aplicarà l'escala de grisos a aquesta selecció, si no, "
+"s'aplicarà a tota la previsualització."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:116(term)
-#, fuzzy
msgid "Show Selection"
msgstr "Mostra la selecció"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:118(para)
msgid ""
"This option toggles between the whole image and the selection, if it exists."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta opció commuta tota la imatge per la selecció, si és el cas."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:125(term)
-#, fuzzy
msgid "Show Colors"
-msgstr "Mostra el_s colors"
+msgstr "Mostra els colors"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:127(para)
msgid "This option toggles between colors and gray-scale."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta opció commuta color per escala de grisos."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:133(term)
-#, fuzzy
msgid "Get Sample Colors"
-msgstr "Obtén color_s de mostra"
+msgstr "Obtén colors de mostra"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:135(para)
msgid ""
@@ -259,6 +291,10 @@ msgid ""
"may be abrupt. Check <guilabel>Smooth Sample Colors</guilabel> option to "
"improve them."
msgstr ""
+"En fer clic en aquest botó, la barra de degradat sota la previsualització "
+"mostra colors de la mostra. Si la mostra conté pocs colors, la transició pot "
+"ser abrupta. Marqueu l'opció <guilabel>Suavitza els colors de mostra</"
+"guilabel> per tal de millorar-ho."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:141(para)
msgid ""
@@ -270,10 +306,17 @@ msgid ""
"Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the "
"dominating color will be applied."
msgstr ""
+"La opció <guilabel>Utilitza els subcolors</guilabel> és més complexa. En una "
+"imatge en escala de grisos només hi ha informació de Valor (lluminositat, "
+"més o menys llum). En una imatge RGB, cada píxel conté informació dels tres "
+"colors i Valor, així que píxels de colors diferents poden tenir el mateix "
+"Valor. Si es marca l'opció, es barrejaran els colors i s'aplicaran als "
+"píxels de Destinació amb aquest Valor. Si no, s'aplicarà el color "
+"predominant."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:154(term)
msgid "Out Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Nivells de sortida"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:156(para)
msgid ""
@@ -281,10 +324,13 @@ msgid ""
"which will be applied to destination image. You can choose this range "
"accurately. Result appears interactively in destination preview."
msgstr ""
+"Dos quadres d'entrada i dos lliscadors limiten la gamma de color que "
+"s'aplica a la imatge de destí. Es pot determinar amb exactitud. El resultat "
+"es mostra de forma interactiva en la previsualització de destinació."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:165(term)
msgid "In Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Nivells d'entrada"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:167(para)
msgid ""
@@ -292,9 +338,11 @@ msgid ""
"mid tones and light tones. Result appears interactively in destination "
"preview."
msgstr ""
+"Es pot fixar la importància dels tons foscos, tons mitjos i tons clars amb "
+"els tres quadres d'entrada i els tres lliscadors. El resultat es mostra de "
+"forma interactiva en la previsualització de destinació."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:175(term)
-#, fuzzy
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Conserva la intensitat"
@@ -303,9 +351,10 @@ msgid ""
"If this option is checked, the average light intensity of destination image "
"will be the same as that of source image."
msgstr ""
+"Quan s'activa aquesta opció, la mitjana de la intensitat de la llum de la "
+"imatge serà la mateixa que la de la imatge font."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:184(term)
-#, fuzzy
msgid "Original Intensity"
msgstr "Intensitat original"
@@ -314,6 +363,8 @@ msgid ""
"If this option is checked, the In levels intensity settings will not be "
"taken in account: original intensity will be preserved."
msgstr ""
+"Quan s'activa aquesta opció, no es tenen en compte els nivells d'entrada, es "
+"conservarà la intensitat original."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -386,19 +437,21 @@ msgstr "Gira"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:26(title)
msgid "Example for the <quote>Rotate Colors</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Gira els colors</quote>"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:40(para)
msgid "Filter <quote>Rotate Colors</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre <quote>Gira els colors</quote> aplicat"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:46(para)
msgid "Colormap Rotation lets you exchange one color range to another range."
msgstr ""
+"Girar el mapa de colors permet intercanviar una gamma de colors per una "
+"altra."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:52(title)
msgid "Activating the filter"
-msgstr ""
+msgstr "Activació del filtre"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:53(para)
msgid ""
@@ -406,6 +459,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate Colors</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira els colors</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:64(title)
msgid "Main Options"
@@ -413,18 +469,19 @@ msgstr "Opcions principals"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:66(title)
msgid "Main Options of the <quote>Color Map Rotation</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions principals del filtre <quote>Gira el mapa de colors</quote>"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:76(para)
msgid ""
"You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color "
"range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
msgstr ""
+"Hi ha dos cercles de color, un de la gamma de color <quote>Des de</quote> i "
+"l'altra de la gamma de color <quote>A</quote>:"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:82(term)
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr "Des de"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:84(para)
msgid ""
@@ -433,12 +490,18 @@ msgid ""
"quote> axis and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to "
"change range."
msgstr ""
+"El <guilabel>Cercle de color</guilabel>: la gamma <quote>Des de</quote> es "
+"defineix mitjançant dos eixos. La fletxa corba que marca un angle permet "
+"reconèixer l'eix <quote>Des de</quote> i l'eix <quote>A</quote> de la gamma. "
+"Feu clic i arrossegueu els eixos per canviar la gamma."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:90(para)
msgid ""
"<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the "
"direction the range is going."
msgstr ""
+"<guilabel>Commuta al sentit horari/antihorari</guilabel>: determina la "
+"direcció de la gamma."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:94(para)
msgid ""
@@ -446,10 +509,14 @@ msgid ""
"results in an important color change as colors in selection angle are "
"different."
msgstr ""
+"<guilabel>Canvia l'ordre de les fletxes</guilabel>: inverteix els eixos Des "
+"de i A, i això provoca un canvi important del color, ja que els colors dels "
+"angles de selecció són diferents."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
msgid "<guilabel>Select All</guilabel> selects the whole color circle."
msgstr ""
+"<guilabel>Selecciona-ho tot</guilabel> selecciona el cercle de color sencer."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:103(para)
msgid ""
@@ -458,15 +525,19 @@ msgid ""
"color range. You can enter these positions manually or with help of arrow-"
"heads."
msgstr ""
+"Els quadres <guilabel>Des de</guilabel> i <guilabel>A</guilabel> mostren la "
+"posició inicial i final dels eixos (en radians/PI) que limiten la gamma de "
+"colors seleccionada. Aquestes posicions es poden introduir manualment o amb "
+"l'ajuda de les fletxes."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:112(term)
-#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "A"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:114(para)
msgid "This section options are the same as <quote>From</quote> section ones."
msgstr ""
+"Aquestes opcions són les mateixes que les de la secció <quote>Des de</quote>."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:124(title)
msgid "Gray Options"
@@ -474,13 +545,15 @@ msgstr "Opcions de gris"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:126(title)
msgid "Base image for Gray Options"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge base per les opcions de gris"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:133(para)
msgid ""
"Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
"saturations. Gray and White colors are represented (0% Sat)."
msgstr ""
+"Es defineixen tres sectors per vermell, verd i blau amb saturacions "
+"diferents. Els colors gris i blanc es representen (0% Sat)."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:140(para)
msgid ""
@@ -489,10 +562,13 @@ msgid ""
"can convert slightly saturated colors into gray and you can also convert "
"gray into color."
msgstr ""
+"En aquesta pestanya, es pot especificar com tractar el gris. Per defecte, el "
+"gris no es considera un color i no es té en compte per la rotació. Podeu "
+"convertir colors lleugerament saturats a gris i gris a color."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:148(term)
msgid "Gray Color Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Cercle de color gris"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:150(para)
msgid ""
@@ -500,6 +576,10 @@ msgid ""
"center, it represents gray. If you increase gray threshold progressively, "
"colors with saturation less than this threshold turn to gray."
msgstr ""
+"Al centre d'aquest cercle de color hi ha un <quote>defineix cercle</quote> "
+"petit. Al centre, representa el gris. Si s'incrementa progressivament el "
+"llindar del gris, els colors amb una saturació menor del llindar canvien a "
+"gris."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:156(para)
msgid ""
@@ -508,6 +588,10 @@ msgid ""
"emphasis>. This color will replace all colors you have defined as gray. But "
"result depends on Gray Mode too."
msgstr ""
+"Llavors, es defineix el <emphasis>To</emphasis> i la <emphasis>Saturació</"
+"emphasis> movent el cercle definit al cercle de color o utilitzant les "
+"caselles d'entrada. Aquest color substitueix tots els colors definits com a "
+"gris, tot i que el resultat també depèn del Mode gris."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:166(term)
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:196(title)
@@ -519,6 +603,8 @@ msgid ""
"The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change "
"As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
msgstr ""
+"Els botons <emphasis>Tractament</emphasis> i <emphasis>Canvia a</emphasis> "
+"determinen com es tractaran les decisions anteriors:"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:176(para)
msgid ""
@@ -526,6 +612,9 @@ msgid ""
"by the define circle directly, without any rotation, whatever its position "
"in the color circle."
msgstr ""
+"Amb <emphasis>Canvia a</emphasis> el gris agafarà el color definit "
+"mitjançant el cercle definit directament, sense cap rotació, sigui quina "
+"sigui la posició dins el cercle de color."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:184(para)
msgid ""
@@ -535,6 +624,11 @@ msgid ""
"can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not "
"visible in Gray tab."
msgstr ""
+"Amb <emphasis>Tractament</emphasis>, el gris agafarà el color definit "
+"mitjançant el cercle definit després de la rotació, segons els paràmetres "
+"<quote>Des de</quote> i <quote>A</quote> escollits a la pestanya principal. "
+"Amb aquesta opció, només es pot seleccionar el color en el sector <quote>Des "
+"de</quote>, malgrat que no sigui visible a la pestanya Gris."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:204(para)
msgid ""
@@ -542,6 +636,9 @@ msgid ""
"<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Gray and White did so too.</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"El petit cercle és sobre el groc i el mode és <quote>Canvia a</quote>. "
+"<emphasis>El blau ha canviat a groc. Fixeu-vos que ha passat el mateix amb "
+"el gris i el blanc.</emphasis>"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:215(term)
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:218(title)
@@ -553,6 +650,9 @@ msgid ""
"Gray-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Gray (Note "
"that Gray and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
msgstr ""
+"El llindar gris és 0,25: el sector blau (saturació 0,25) s'ha tornat gris "
+"(Fixeu-vos que el gris i el blanc, que tenen 0% de saturació, no s'han vist "
+"afectats)."
#. CHECK: works for me without <quote>Continuous update</quote>
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:235(para)
@@ -563,12 +663,20 @@ msgid ""
"is checked. In a black to white gradient, you can see enlarging color "
"replacement as you increase threshold very slowly."
msgstr ""
+"S'especifica quin grau de saturació es considera gris. Quan s'incrementa "
+"progressivament la saturació, el cercle del cercle de color augmenta, així "
+"com les àrees seleccionades en la previsualització si heu seleccionat "
+"<quote>Actualització contínua</quote>. En un degradat de negre a blanc, en "
+"incrementar el llindar lentament, es pot veure el creixent reemplaçament de "
+"color."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:250(para)
msgid ""
"Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold "
"increases."
msgstr ""
+"Degradat de negre a blanc, emplenat amb color progressivament, a mesura que "
+"incrementa el llindar."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:262(title)
msgid "Previews"
@@ -588,9 +696,11 @@ msgid ""
"Rotated preview displays color changes interactively, before they are "
"applied to the Image."
msgstr ""
+"La previsualització de l'original mostra una miniatura de la imatge original "
+"i la previsualització de rotat mostra els canvis de color de forma "
+"interactiva, abans d'aplicar-se a la imatge."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:276(term)
-#, fuzzy
msgid "Continuous Update"
msgstr "Actualització contínua"
@@ -599,6 +709,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously "
"in the Rotated preview."
msgstr ""
+"<guilabel>Actualització contínua</guilabel> mostra els canvis de color en la "
+"previsualització de rotat."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:284(term)
msgid "Area"
@@ -606,21 +718,24 @@ msgstr "Àrea"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
msgid "In this drop down list, you can select between"
-msgstr ""
+msgstr "En aquesta llista desplegable, podeu escollir entre"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:291(para)
msgid ""
"<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if "
"there is no selection)."
msgstr ""
+"<guilabel>Capa sencera</guilabel>: funciona a la capa sencera (la imatge, si "
+"no hi ha selecció)."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: displays selection only."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Selecció</guilabel>: només mostra la selecció."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:302(para)
msgid "<guilabel>Context</guilabel>: displays selection in image context."
msgstr ""
+"<guilabel>Context</guilabel>: mostra la selecció en el context de la imatge."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:314(title)
msgid "Units"
@@ -632,6 +747,10 @@ msgid ""
"Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
"don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
msgstr ""
+"Podeu seleccionar la unitat de l'angle que s'usa per localitzar colors en el "
+"cercle To/Saturació. Aquesta opció només és vàlida per la sessió actual del "
+"filtre: no feu clic a D'acord just després de seleccionar la unitat, "
+"retorneu a la pestanya desitjada."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -660,11 +779,11 @@ msgstr "Ajusta el mapa de colors"
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
msgid "Rearrange"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta"
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
-msgstr ""
+msgstr "La finestra <quote>Ajusta el mapa de colors</quote>"
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
msgid ""
@@ -673,10 +792,14 @@ msgid ""
"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
msgstr ""
+"Aquesta ordre permet reorganitzar els colors a la paleta d'imatges "
+"<emphasis>indexades</emphasis> i no modifica la imatge. No es poden afegir o "
+"eliminar colors, per a això vegeu el <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">Diàleg de paleta indexada</link>."
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
msgid "Activate Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el diàleg"
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
msgid ""
@@ -685,10 +808,14 @@ msgid ""
"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ajusta el mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Si la imatge no està indexada, la opció estarà deshabilitada."
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ús del diàleg de <quote>Ajusta el mapa de colors</quote>"
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
msgid ""
@@ -696,10 +823,13 @@ msgid ""
"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
"local pop-menu that you get by right-clicking:"
msgstr ""
+"Seguiu les instruccions de la finestra de diàleg i arrossegueu colors per "
+"ajustar el mapa de colors. Podeu ordenar els colors de varies formes "
+"utilitzant el menú emergent en fer clic dret:"
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú emergent <quote>Ajusta el mapa de colors</quote>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -729,7 +859,6 @@ msgstr "Mapa de la paleta"
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
@@ -739,6 +868,9 @@ msgid ""
"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Aquest connector torna a acolorir la imatge amb els colors de la paleta "
+"activa que podeu seleccionar a <menuchoice><guimenu>Diàlegs</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
msgid ""
@@ -748,6 +880,11 @@ msgid ""
"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
msgstr ""
+"Mapeja el contingut del dibuixable (capa, selecció...) especificat amb la "
+"paleta activa. Calcula la lluminositat de cada píxel i el reemplaça amb la "
+"mostra de la paleta en l'índex corresponent. Un píxel completament negre "
+"esdevé l'entrada més baixa, i un de completament blanc esdevé en la més "
+"alta. Funciona en escala de grisos i imatges RGB amb canal alfa o sense."
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
msgid ""
@@ -755,19 +892,21 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de la paleta</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
-#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
msgid "The active palette is applied to a gradient image"
-msgstr ""
+msgstr "La paleta activa s'aplica al degradat de la imatge"
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
msgid "The current palette, with 18 colors"
-msgstr ""
+msgstr "La paleta actual, amb 18 colors"
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
msgid ""
@@ -777,6 +916,11 @@ msgid ""
"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
"order of the palette."
msgstr ""
+"Els colors de la paleta activa s'apliquen al degradat de blanc a negre. El "
+"color amb l'índex més baix de la paleta (el taronja) reemplaça el color "
+"negre del degradat. El color amb l'índex més alt de la paleta (el vermell) "
+"reemplaça el color blanc. La resta de colors es canvien seguint l'ordre de "
+"la paleta."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -796,7 +940,7 @@ msgstr "Mapa del degradat"
#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(title)
msgid "Example of gradient map"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de mapa del degradat"
#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
msgid ""
@@ -804,6 +948,9 @@ msgid ""
"Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
"Gradient Map filter."
msgstr ""
+"Exemple de mapatge de degradat. A dalt: imatge original. Al mig: un "
+"degradat. A baix: resultat de l'aplicació del degradat a la imatge original "
+"amb el filtre Mapa del degradat."
#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
msgid ""
@@ -818,6 +965,16 @@ msgid ""
"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
"values are set to the corresponding intermediate colors."
msgstr ""
+"Aquest filtre utilitza el degradat actiu, tal com es mostra en l'àrea "
+"pinzells/patrons/degradats de la caixa d'eines, per colorejar la capa activa "
+"o la selecció de la imatge a la que s'aplica el filtre. Per utilitzar-lo, "
+"seleccioneu un degradat del <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diàleg "
+"dels degradats</link>, seleccioneu la part de la imatge que voleu alterar i "
+"activeu el filtre. El filtre s'activa automàticament, sense mostrar cap "
+"diàleg ni demanar cap entrada. Utilitza les intensitats de color (0-255) de "
+"la imatge, mapejant els píxels més foscos amb el color de l'esquerra del "
+"degradat i els més clars amb els color de la dreta. Els valors intermedis se "
+"seleccionen dels colors intermedis corresponents."
#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
msgid ""
@@ -825,6 +982,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradat</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -849,25 +1009,24 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:14(title)
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:21(primary)
msgid "Color Exchange"
-msgstr "Substitueix un color"
+msgstr "Intercanvi de color"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:18(secondary)
msgid "Exchange colors"
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvi de colors"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:27(title)
msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Intercanvi de color</quote>"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid "Filter applied"
msgstr "S'ha aplicat el filtre"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
msgid "This filter replaces a color with another one."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest filtre reemplaça un color per un altre."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:52(para)
msgid ""
@@ -875,39 +1034,49 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intercanvi de color</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:65(title)
msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Opció del filtre <quote>Intercanvi de dos colors</quote>"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Previsualització"
+# wat
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:77(para)
msgid ""
"In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
"preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be "
"adapted to the preview."
msgstr ""
+"En aquesta previsualització, es mostra una part de la imatge. Una selecció "
+"més petita que la vista prèvia s'adaptarà a la mida. Una selecció més gran "
+"es tallarà per adaptar-se a la previsualització."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:82(para)
msgid ""
"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
"selected and will appear as From Color."
msgstr ""
+"Si feu clic amb el botó del mig dins la previsualització, es selecciona el "
+"color del píxel i es mostrarà com color origen."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:91(term)
-#, fuzzy
msgid "From color"
-msgstr "Des del color"
+msgstr "Color origen"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:93(para)
msgid ""
"In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
"will be concerned by color exchange."
msgstr ""
+"En aquesta secció, podeu seleccionar el color que s'usarà per seleccionar "
+"els píxels que voleu canviar."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:97(para)
msgid ""
@@ -916,6 +1085,11 @@ msgid ""
"slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. "
"Result is interactively displayed in the From swatch box."
msgstr ""
+"<guilabel>Tres lliscadors pels colors RGB</guilabel>: si heu fet clic sobre "
+"la previsualització, es posicionen automàticament, però es poden modificar. "
+"Cada lliscant actua sobre la intensitat del color. Els quadres d'entrada i "
+"les puntes de fletxa funcionen de la mateixa manera. El resultat es mostra "
+"de forma interactiva a la caixa de color origen."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:103(para)
msgid ""
@@ -923,17 +1097,21 @@ msgid ""
"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
"interactively displayed in Preview."
msgstr ""
+"<guilabel>Tres lliscadors pel llindar</guilabel>, per cada color. Com més "
+"alt sigui el llindar, més píxels es modificaran. El resultat es mostra "
+"automàticament a la previsualització."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:107(para)
msgid ""
"<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders "
"which will act all the same."
msgstr ""
+"<guilabel>Bloqueja els llindars</guilabel>: aquesta opció bloqueja els "
+"lliscadors dels llindars que actuaran de la mateixa manera."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:115(term)
-#, fuzzy
msgid "To color"
-msgstr "Al color"
+msgstr "Color final"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:117(para)
msgid ""
@@ -941,6 +1119,10 @@ msgid ""
"will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
"click on the color dwell to get a color selector."
msgstr ""
+"<guilabel>Tres cursors</guilabel> permet seleccionar el color que tindran "
+"els píxels. El resultat es mostra a la caixa de color final i a la "
+"previsualització. També es pot fer clic al color per obtenir un selector de "
+"color."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -970,7 +1152,7 @@ msgstr "Mapa estrany"
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
msgid "Alien Map filter example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple del filtre Mapa estrany"
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
msgid ""
@@ -978,6 +1160,9 @@ msgid ""
"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
msgstr ""
+"Aquest filtre renderitza colors molt modificats aplicant funcions "
+"trigonomètriques. Funciona amb imatges amb els models de color <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">RGB i HSV</link>."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
msgid ""
@@ -985,14 +1170,19 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapa estrany</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions pel filtre <quote>Mapa estrany</quote>"
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
msgid "This preview displays results of filter application interactively."
msgstr ""
+"Aquesta previsualització mostra interactivament el resultat d'aplicar el "
+"filtre."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
msgid "Mode"
@@ -1003,23 +1193,30 @@ msgid ""
"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
msgstr ""
+"Els botons <guilabel>Canal de color RGB</guilabel> i <guilabel>Canal de "
+"color HSV</guilabel> permeten seleccionar l'espai de color desitjat."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
msgid ""
"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
"Channel you want to work with."
msgstr ""
+"Les caselles <guilabel>Modificar el canal…</guilabel> permeten seleccionar "
+"el canal RGB/HSV desitjat."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
-#, fuzzy
msgid "Sliders"
-msgstr "Botons lliscants"
+msgstr "Lliscadors"
+# falta comprovar què és el phaseshift!
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
msgid ""
"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
msgstr ""
+"Per cada canal, podeu seleccionar la freqüència (0-5) i Phaseshift (0-360) "
+"de les funcions sinus i cosinus, mitjançant lliscadors o quadres d'entrada i "
+"les puntes de fletxa."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
msgid ""
@@ -1029,6 +1226,11 @@ msgid ""
"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
"more <quote>alien</quote>."
msgstr ""
+"La <guilabel>Freqüència</guilabel> entre 0,3 i 0,7 crea una corba similar a "
+"la funció lineal (imatge original), però més fosca o amb més contrast. A "
+"mesura que augmenta el nivell de la freqüència, s'incrementa la variació en "
+"la transformació de píxels i per tant la imatge serà cada cop més "
+"<quote>estranya</quote>."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
msgid ""
@@ -1036,8 +1238,11 @@ msgid ""
"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
msgstr ""
+"La <guilabel>Fase</guilabel> altera la transformació del valor. Els graus 0 "
+"i 360 són el mateix que una funció sinus, i 90, que una funció cosinus. 180 "
+"inverteix el sinus i 270, el cosinus."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]