[damned-lies] Update Polish translation



commit 2f83ef5635c57e4980d33151df1d34c44923ddca
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Nov 20 18:06:24 2016 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  731 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 362 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1e1e961..9e3e1c7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-09 08:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-20 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: polski <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:47
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n"
@@ -31,15 +31,15 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg, 2010-2016\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2016"
 
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:74
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Wylogowano."
 
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:83
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Pomyślnie zalogowano."
 
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:85
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -48,20 +48,20 @@ msgstr ""
 "Brak członkostwa w jakimkolwiek zespole tłumaczy. Można nim zostać wchodząc "
 "na stronę <a href=\"%(url)s\">profilu</a>."
 
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#: common/views.py:91
+msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "To konto zostało wyłączone."
 
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:93
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Zalogowanie się nie powiodło. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika i hasło."
 
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:128
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Podany klucz jest nieprawidłowy."
 
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:130
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "To konto zostało aktywowane."
 
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "kurdyjski"
 #: damnedlies/settings.py:81
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Ten moduł nie jest częścią repozytorium Git projektu GNOME. Strona domowa "
 "modułu zawiera informacje o tym, gdzie wysyłać tłumaczenia."
@@ -726,638 +726,634 @@ msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Przykładowy program: mała firma"
 
 #: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Wideo o wydaniu GNOME 3.20"
-
-#: database-content.py:298
 msgid "GNOME 3.22 Release Video"
 msgstr "Wideo o wydaniu GNOME 3.22"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:298
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Położenia apletu pogodowego"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:299
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Opisy układów"
 
-#: database-content.py:301 database-content.py:325
+#: database-content.py:300 database-content.py:324
 msgid "UI translations"
 msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:301
 msgid "User Directories"
 msgstr "Katalogi użytkownika"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:302
 msgid "Engine"
 msgstr "Engine"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:303
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Engine-Campfire"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Engine-IRC"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Engine-JabbR"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Engine-MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Engine-Twitter"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:308
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "Engine-XMPP"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:309
 msgid "Frontend"
 msgstr "Frontend"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:310
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "Frontend-GNOME"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:313
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:314
 msgid "Functions"
 msgstr "Funkcje"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:315
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:316
 msgid "plug-ins"
 msgstr "wtyczki"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:317
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Nazwy własności"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:318
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:319
 msgid "script-fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:320
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:321
 msgid "tags"
 msgstr "etykiety"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:322
 msgid "tips"
 msgstr "porady"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:323
 msgid "Static content"
 msgstr "Treść statyczna"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:325
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Podręcznik dostępności dla programistów"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:326
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Podręcznik dostępności"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:327
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Podręcznik Monitora dostępności klawiatury"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:328
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Pasjans Aisleriot"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:329
 msgid "appendix"
 msgstr "dodatek"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:330
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Podręcznik profili dźwięku"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:331
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Podręcznik Analizatora wykorzystania dysku"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:332
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Podręcznik Monitora poziomu naładowania akumulatora"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:333
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Oczko"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:334
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Pomoc przeglądarki"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:335
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Podręcznik Tablicy znaków"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:336
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu zegara"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:337
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Podręcznik wiersza poleceń"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:338
 msgid "concepts"
 msgstr "pomysły"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:339
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Podręcznik Monitora częstotliwości procesora"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:340
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licencja FDL"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:341
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licencja GPL"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:342
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licencja LGPL"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:343
 msgid "dialogs"
 msgstr "okna dialogowe"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:344
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Podręcznik Słownika"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:345
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Podręcznik programu do montowania dysków"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:346
 msgid "filters"
 msgstr "filtry"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:347
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtr alfa do logo"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:348
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtr animacji"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:349
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtr artystyczny"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:350
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtr rozmazania"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:351
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtr łączenia"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:352
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtr dekoracji"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:353
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtr zniekształcenia"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:354
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtr wykrywania krawędzi"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:355
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtr ulepszania"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:356
 msgid "generic filter"
 msgstr "ogólny filtr"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:357
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtr efektów świetlnych i cieni"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:358
 msgid "map filter"
 msgstr "filtr map"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:359
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtr szumu"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:360
 msgid "render filter"
 msgstr "filtr renderowania"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:361
 msgid "web filter"
 msgstr "filtr WWW"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:362
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu Rybka"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:363
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Wprowadzenie"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Podręcznik programu Geyes"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
 msgid "quick reference"
 msgstr "krótki przewodnik"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Szachy"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Kulki"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
 msgid "glossary"
 msgstr "słownik"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Czwórki"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Nibbles"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Roboty"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Podręcznik Odtwarzacza CD"
 
-#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
+#: database-content.py:442
 msgid "User Guide"
 msgstr "Podręcznik użytkownika"
 
-#: database-content.py:376 database-content.py:406
+#: database-content.py:375 database-content.py:405
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Mahjongg GNOME"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Sudoku"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Gnometris"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Miny"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Tetravex"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Klocki GNOME"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Podręcznik Rejestratora dźwięku"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Podręcznik narzędzia wyszukiwania"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:383
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Podręcznik Regulacji głośności"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Podręcznik ustawień sieci GST"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:385
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Podręcznik zarządzania usługami GST"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Podręcznik katalogów współdzielonych GST"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Podręcznik ustawiania czasu GST"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:388
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Podręcznik zarządzania użytkownikami GST"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Podręcznik właściwości biblioteki GStreamer"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Podręcznik Wskaźnika klawiatury"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Tali"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Podręcznik Raportu pogodowego"
 
-#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
 #: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu szyfrowania"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Pomoc GNOME Library"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Informacje o wydaniu"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Wytyczne interfejsu użytkownika (HIG)"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Iagno"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Podręcznik integracji"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
 msgid "introduction"
 msgstr "wprowadzenie"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu inwestycji"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Lights Off"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Podręcznik Przeglądarki dzienników"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Podręcznik dokumentacji projektu Mallard"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
 msgid "menus"
 msgstr "menu"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
 msgid "colors menus"
 msgstr "menu kolorów"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menu automatycznych kolorów"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menu składników kolorów"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menu informacji o kolorach"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menu mapy kolorów"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
 msgid "edit menu"
 msgstr "menu edycja"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
 msgid "file menu"
 msgstr "menu plik"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
 msgid "filters menu"
 msgstr "menu filtrów"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
 msgid "help menu"
 msgstr "menu pomocy"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
 msgid "image menu"
 msgstr "menu obrazu"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
 msgid "layer menu"
 msgstr "menu warstwy"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
 msgid "select menu"
 msgstr "menu zaznaczenia"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:420
 msgid "view menu"
 msgstr "menu widoku"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:421
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Podręcznik Regulacji głośności"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:422
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Podręcznik Monitora systemu"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:423
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Podręcznik optymalizacji"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:424
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Dema samouczków"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:425
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Przegląd platformy"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:426
 msgid "preface"
 msgstr "przedmowa"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:427
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Wytyczne programowania"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:428
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:429
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Same GNOME"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:430
 msgid "Website"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:431
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Podręcznik programu Notatki"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:432
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Swell Foop"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:433
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Podręcznik administracji systemu"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:434
 msgid "toolbox"
 msgstr "narzędziówka"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:435
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "narzędziówka (kolor)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "narzędziówka (rysowanie)"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "narzędziówka (wybór)"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "narzędziówka (przekształcanie)"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu kosz na panelu"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:440
 msgid "tutorial"
 msgstr "samouczek"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
 msgid "using gimp"
 msgstr "używanie programu gimp"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
 msgid "preferences"
 msgstr "preferencje"
 
-#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Przeklęte kłamstwa"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:446
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:447
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Podręcznik użytkownika programu GIMP"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:448
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Dokumentacja programisty GNOME"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:449
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Wprowadzenie do środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Dokumentacja użytkownika GNOME"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Witryna środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Witryna GNOME Library"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:454
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Współdzielone informacje MIME"
 
-#: database-content.py:456
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#: database-content.py:455
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Napisy do nagrań wideo GNOME"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:456
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 msgstr "Interfejs D-Bus do odpytywania i modyfikowania kont użytkowników."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1365,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "Narzędzia do tworzenia, zarządzania i używania bazy danych Xapian AppStream "
 "i używania metadanych AppStream."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
@@ -1373,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "Biblioteka dostarczająca obiekty i metody pomocnicze ułatwiające "
 "odczytywanie i zapisywanie metadanych AppStream."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "protokołów mDNS/DNS-SD. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a href="
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n"
@@ -1397,7 +1393,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
 "\n"
-"Opera does not support the \"et\" locale."
+"Opera does not support the “et” locale."
 msgstr ""
 "Istnieje ograniczona liczba obsługiwanych lokalizacji. Przeglądarka ignoruje "
 "nieobsługiwane lokalizacje. Google Chrome, Chromium i Vivaldi obsługują:\n"
@@ -1413,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opera nie obsługuje lokalizacji „et”."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1425,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1434,13 +1430,13 @@ msgstr ""
 "profilów kolorów do dokładnego zarządzania kolorami urządzeń wejściowych "
 "i wyjściowych."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "Program pomocniczy PolicyKit do konfigurowania usługi CUPS za pomocą "
 "dokładnych uprawnień."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1448,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "Zatwierdzone tłumaczenia są od czasu do czasu aktualizowane ręcznie na "
 "stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinę cierpliwości."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1458,17 +1454,17 @@ msgstr ""
 "przesłania tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/";
 "pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Usługa D-Bus do używania czytników odcisków palców."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Prosta usługa umożliwiająca oprogramowaniu sesji na aktualizację "
 "oprogramowania sprzętowego UEFI."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1476,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "GCompris jest teraz tłumaczony przez zespoły tłumaczy środowiska KDE. http://";
 "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation zawiera więcej informacji."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1486,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "Poza interfejsem użytkownika i dokumentacją można przetłumaczyć także "
 "dodatkowe przykładowe pliki."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1496,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README";
 "\">README</a>."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1506,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "tweak-tool pochodzi z modułu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
 "\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1516,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, "
 "gnome-search-tool i gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1527,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1537,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "można znaleźć w pliku <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/";
 "po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1545,27 +1541,27 @@ msgstr ""
 "Jest to moduł do tłumaczenia o niskim priorytecie, ponieważ obecnie nie ma "
 "żadnego interfejsu użytkownika, który wyświetla te ciągi."
 
-#: database-content.py:488
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:487
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Złe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:489
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:488
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Podstawowe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:490
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:489
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "„Dobre” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:491
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:490
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "„Brzydkie” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Główna biblioteka mechanizmu multimedialnego open source GStreamer."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1578,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK+ zakończy się błędem w katalogu „/"
 "po-properties”."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1591,11 +1587,11 @@ msgstr ""
 "NetworkManager w systemie śledzenia błędów GNOME Bugzilla. Następnie należy "
 "dołączyć plik z tłumaczeniem."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Mechanizm kryptograficzny PKCS#11 dla wielu użytkowników."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1603,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "System zaprojektowany, aby ułatwić instalowanie i aktualizowanie "
 "oprogramowania na komputerze."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1617,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "dla polkit w systemie śledzenia błędów freedesktop.org Bugzilla. Następnie "
 "należy dołączyć tłumaczenie jako łatę w formacie systemu Git."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1633,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "w systemie śledzenia błędów freedesktop.org Bugzilla. Następnie należy "
 "dołączyć tłumaczenie jako łatę w formacie systemu Git."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1641,11 +1637,11 @@ msgstr ""
 "Usługa systemowa D-Bus zarządzająca wykrywaniem i zapisywaniem w obszarach/"
 "domenach, takich jak Active Directory lub IPA."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:499
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Współdzielona specyfikacja informacji MIME."
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:500
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1653,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "Menedżer systemu i sesji. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a href="
 "\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1661,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "Usługa, narzędzia i biblioteki do używania i manipulowania dyskami oraz "
 "innymi urządzeniami do przechowywania danych."
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
 msgid ""
 "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
 "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1673,19 +1669,19 @@ msgstr ""
 "tutaj: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/";
 "LhY7rpWXm1Y</a>"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
-"report doesn't get lost."
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
 msgstr ""
 "Tłumaczenia powinny być wysyłane jako <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">zgłoszenia błędów</a>. "
 "Prosimy pamiętać o wybraniu „WebKit Gtk” jako komponentu."
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1694,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>utworzyć „pull "
 "request”</a>."
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
 msgid ""
 "GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1704,30 +1700,34 @@ msgstr ""
 "tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-";
 "gtk/pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
 msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
 "Narzędzie pomagające w zarządzaniu katalogami użytkownika, takimi jak Pulpit "
 "lub Muzyka."
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Baza danych konfiguracji klawiatury."
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (poprzednie stabilne)"
 
+#: database-content.py:511
+msgid "GNOME 3.24 (development)"
+msgstr "GNOME 3.24 (rozwojowe)"
+
 #: database-content.py:512
 msgid "GNOME 3.22 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (stabilne)"
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "Administratorzy %s"
 #: people/forms.py:103
 #, python-format
 msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "Obraz jest za wysoki lub za szeroki (%(width)d×%(height)d, a maksymalnie "
 "może mieć 100×100 pikseli)"
@@ -1997,8 +1997,7 @@ msgstr "Obraz"
 
 #: people/models.py:47
 msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "Adres URL do pliku obrazu (JPG, PNG…) hackergotchi (maksymalnie 100×100 "
 "pikseli)"
@@ -2025,7 +2024,7 @@ msgstr "Konto w systemie Bugzilla"
 
 #: people/models.py:53
 msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
 msgstr ""
 "To powinien być adres e-mail, przydatne jeśli jest inny niż pole „adres e-"
@@ -2035,38 +2034,38 @@ msgstr ""
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:86
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Formularz jest nieprawidłowy."
 
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:101
 #, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Pomyślnie dołączono do zespołu „%s”."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:102
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Nowa osoba dołączyła do zespołu"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:103
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s właśnie dołączył do zespołu na stronie %(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:106
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Użytkownik jest już członkiem tego zespołu."
 
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:125
 #, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Usunięto użytkownika z zespołu „%s”."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:128
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Użytkownik nie jest członkiem tego zespołu."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:141
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Zmieniono hasło."
 
@@ -2089,15 +2088,15 @@ msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
 
 #: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, użyto poprzedniego."
 
 #: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
 
 #: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Nie można skopiować nowego pliku POT do położenia publicznego."
 
 #: stats/models.py:854
@@ -2175,35 +2174,35 @@ msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:197
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#: stats/utils.py:198
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia „intltool-update -m”."
 
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:212
+#: stats/utils.py:213
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
 msgstr ""
 "Następujące pliki są wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
 "istnieją: %s"
 
-#: stats/utils.py:232
+#: stats/utils.py:233
 #, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Moduł %s wydaje się nie być modułem gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:243
+#: stats/utils.py:244
 #, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s nie wskazuje na prawdziwy plik, prawdopodobnie jest makrem."
 
-#: stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:260
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2214,97 +2213,97 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:353
+#: stats/utils.py:354
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "Plik PO „%s” nie istnieje lub nie może być odczytany."
 
-#: stats/utils.py:381
+#: stats/utils.py:382
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "Plik PO „%s” nie przeszedł testu „msgfmt”: nie zostanie zaktualizowany."
 
-#: stats/utils.py:383
+#: stats/utils.py:384
 #, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Nie można uzyskać statystyk dla pliku POT „%s”."
 
-#: stats/utils.py:386
+#: stats/utils.py:387
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
 
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:416
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Plik PO „%s” nie jest kodowany w UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:426
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:456
+#: stats/utils.py:457
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Dla tego modułu nie jest wymagana modyfikacja pliku lub zmiennej LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:462
+#: stats/utils.py:463
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej ALL_LINGUAS pliku „.configure”."
 
-#: stats/utils.py:464
+#: stats/utils.py:465
 msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr "Nie można odnaleźć zmiennej LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
 
-#: stats/utils.py:471
+#: stats/utils.py:472
 msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
 "Nie można odnaleźć zmiennej DOC_LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
 
-#: stats/utils.py:473
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:474
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Zmienna DOC_LINGUAS nie zawiera tego języka."
 
-#: teams/forms.py:34 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordynator"
 
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Oznacz jako nieaktywny"
 
-#: teams/forms.py:63
+#: teams/forms.py:65
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Usuń z zespołu"
 
-#: teams/forms.py:87
+#: teams/forms.py:89
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Usunięto z zespołu"
 
-#: teams/forms.py:88
+#: teams/forms.py:90
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Usunięto użytkownika z zespołu „%(team)s” na stronie %(site)s"
 
-#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:106
+#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "To jest automatyczna wiadomość wysłana przez stronę %(site)s. Prosimy na nią "
 "nie odpowiadać."
 
-#: teams/forms.py:100
+#: teams/forms.py:102
 msgid "Role changed"
 msgstr "Zmieniono rangę"
 
-#: teams/forms.py:101
+#: teams/forms.py:103
 #, python-format
-msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr ""
 "Ranga użytkownika w zespole „%(team)s” na stronie %(site)s została ustawiona "
 "na „%(role)s”"
@@ -2321,7 +2320,7 @@ msgstr "Lista pocztowa"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Adres URL subskrypcji"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "To jest automatyczna wiadomość wysłana przez stronę %s."
@@ -2396,7 +2395,7 @@ msgid "Server Error"
 msgstr "Błąd serwera"
 
 #: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Wystąpił błąd serwera."
 
 #: templates/about.html:4
@@ -2657,8 +2656,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "Funkcja ta jest najczęściej używana w przypadku ciągów pochodzących z plików "
@@ -2668,9 +2667,8 @@ msgstr ""
 
 #: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
 "Pliki PO lub nagłówki tabeli oznaczone jako „(zmniej.)” lub „(zmniejszone)” "
 "zostały przefiltrowane według powyższych zasad."
@@ -2755,15 +2753,13 @@ msgstr ""
 "statystyki."
 
 #: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr "Przykładowe zestawy wydań to „Infrastruktura GNOME” lub „GNOME 2.26”."
 
 #: templates/index.html:48
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
 "Oficjalne zestawy wydań GNOME są podzielone na kategorie, takie jak "
 "„Programy środowiska” i „Platforma programistyczna”."
@@ -2788,7 +2784,7 @@ msgstr ""
 #: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
 "Zazwyczaj są pobierane z Git i zawierają wszystkie istotne dane (informacje "
 "dot. Bugzilli, adres strony internetowej, informacje o opiekunach…)"
@@ -2833,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 #: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Moduły dla tego wydania nie są częścią repozytorium Git projektu GNOME. "
 "Strona domowa danego modułu zawiera informacje o tym, gdzie wysyłać "
@@ -2976,7 +2972,7 @@ msgstr "Statystyki modułu: %(name)s"
 #: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
 "Ten moduł został zarchiwizowany. Został on zachowany tylko do celów "
 "statystycznych. Prosimy go nie tłumaczyć."
@@ -3034,7 +3030,7 @@ msgstr "Oryginał"
 
 #: templates/module_images.html:32
 msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
 "string to translate)"
 msgstr ""
 "Przetłumaczone, lecz używa oryginalnego (możliwe, że nie zawiera żadnych "
@@ -3045,7 +3041,7 @@ msgid "Fuzzy"
 msgstr "Wątpliwe"
 
 #: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
 msgstr "Brak istniejącego pliku („techniczny” wątpliwy)"
 
 #: templates/module_images.html:46
@@ -3130,7 +3126,7 @@ msgstr "Zmiana hasła"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
 "Proszę wprowadzić dla bezpieczeństwa poprzednie hasło, a następnie dwa razy "
@@ -3155,7 +3151,7 @@ msgid "Join a new team"
 msgstr "Dołącz do nowego zespołu"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Chciałbym dołączyć do następującego zespołu jako „tłumacz”:"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
@@ -3226,7 +3222,7 @@ msgstr "Poprawnie wyzerowano hasło"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
 msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
 "Na podany adres e-mail zostały wysłane instrukcje wyzerowania hasła. "
@@ -3234,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
 msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
 "Zapomniane hasło? Proszę wprowadzić adres e-mail poniżej, a zostaną wysłane "
@@ -3340,7 +3336,7 @@ msgstr "Należy wyszukać podobne błędy przed zgłoszeniem"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Zgłoś ten błąd"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
 msgid "Translated"
 msgstr "Przetłumaczone"
 
@@ -3480,7 +3476,7 @@ msgstr "Obecnie nie ma żadnych zespołów tłumaczy GNOME. :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
 #, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Podsumowanie aktywności dla języka „%(lang)s”"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
@@ -3598,274 +3594,271 @@ msgid "Diff between po files"
 msgstr "Różnice pomiędzy plikami PO"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "&lt;- Back to actions"
-msgstr "$&lt; — Powrót do czynności"
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Powrót do czynności"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Uwaga: oba pliki zostały scalone z najnowszym plikiem POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:40
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr ""
 "%(site)s — czynności systemu zarządzania tłumaczeniami dla języka: %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:49
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Ostatnie czynności Projektu Tłumaczeń GNOME dla języka: %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:84
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr ""
 "%(site)s — czynności systemu zarządzania tłumaczeniami dla zespołu tłumaczy "
 "języka: %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:93
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Ostatnie czynności zespołu tłumaczy GNOME dla języka: %s"
 
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (brak imienia i nazwiska)"
 
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:57
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (brak adresu e-mail)"
 
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:66
 msgid "Action"
 msgstr "Czynność"
 
-#: vertimus/forms.py:69
+#: vertimus/forms.py:70
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:75
 msgid "Commit author"
 msgstr "Autor zatwierdzenia"
 
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Zsynchronizuj z gałęzią „master”"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Spróbuj przenieść to zatwierdzenie do gałęzi „master”"
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:81
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Prześlij plik .po, .gz, .bz2 lub .png"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:83
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Wyślij wiadomość na listę pocztową zespołu"
 
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:105
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr ""
 "Dopuszczalne są wyłącznie pliki z rozszerzeniem .po, .gz, .bz2 lub .png."
 
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:110
 msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Plik PO nie przechodzi testu „msgfmt -vc”. Proszę poprawić plik i spróbować "
 "ponownie."
 
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:117
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Nieprawidłowa czynność. Najprawdopodobniej wcześniej została wykonana inna "
 "czynność."
 
-#: vertimus/forms.py:122
+#: vertimus/forms.py:123
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Do tej czynności jest wymagany komentarz."
 
-#: vertimus/forms.py:125
+#: vertimus/forms.py:126
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Do tej czynności jest wymagany plik lub komentarz."
 
-#: vertimus/forms.py:128
+#: vertimus/forms.py:129
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Do tej czynności wymagany jest plik."
 
-#: vertimus/forms.py:131
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+#: vertimus/forms.py:132
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr ""
 "Proszę nie przesyłać plików z wybraną czynnością „Zarezerwuj tłumaczenie”."
 
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:149
 msgid "Inactive"
 msgstr "Nieaktywny"
 
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:166
 msgid "Translating"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Konsultowanie recenzji"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
 msgid "Proofread"
 msgstr "Skonsultowano recenzję"
 
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:244
 msgid "To Review"
 msgstr "Do zrecenzowania"
 
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:259
 msgid "To Commit"
 msgstr "Do zatwierdzenia"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
 msgid "Committing"
 msgstr "Zatwierdzanie"
 
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Committed"
 msgstr "Zatwierdzone"
 
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napisz komentarz"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Zarezerwuj tłumaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Wyślij nowe tłumaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Wyślij przejrzane tłumaczenie"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:321
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Gotowy do przesłania"
 
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:322
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Prześlij do repozytorium"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:324
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Zarezerwuj do przesłania"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:326
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informuj o przesłaniu"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:328
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Wymagane jest przejrzenie"
 
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:329
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Wykonaj kopię zapasową czynności"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:330
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Cofnij ostatnią zmianę stanu"
 
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:410
 msgid "File in repository"
 msgstr "Plik w repozytorium"
 
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:421
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Wysłano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:429
+#: vertimus/models.py:430
 #, python-format
 msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
 msgstr ""
 "Moduł %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
 "stanie — „%(new_state)s”."
 
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
 msgid "Hello,"
 msgstr "Witamy,"
 
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:551
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentarza"
 
-#: vertimus/models.py:586
+#: vertimus/models.py:587
 #, python-format
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
 "Napisano nowy komentarz przy module %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:657
 #, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Zatwierdzenie pliku się nie powiodło. Wystąpił błąd: „%s”"
 
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:659
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Pomyślnie zatwierdzono plik w repozytorium."
 
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:664
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " Dodatkowo pomyślnie zsynchronizowano z gałęzią „master”."
 
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:666
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Synchronizacja z gałęzią „master” się nie powiodła."
 
-#: vertimus/views.py:129
+#: vertimus/views.py:130
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Wystąpił problem podczas wysyłania poczty, żadna wiadomość e-mail nie "
 "została wysłana"
 
-#: vertimus/views.py:132
+#: vertimus/views.py:133
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zastosowywania działania: %s"
 
-#: vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:192 vertimus/views.py:205
+#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Wysłano plik</a> o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:214
+#: vertimus/views.py:215
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ostatni zatwierdzony plik</a> dla języka: %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:222
+#: vertimus/views.py:223
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnowszy plik POT"
-
-msgid "GNOME 3.24 (development)"
-msgstr "GNOME 3.24 (rozwojowe)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]