[frogr] Updated Danish translation



commit 3a04ea08e442e82e14c8b9504a2b487ffa7d6ca2
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Wed Nov 16 13:58:24 2016 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1242 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 862 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 258b8ff..8b21e1e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,470 +1,952 @@
-# Danish translation of eog-plugins.
-# Copyright (C) 2007-2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
-# Kris Hansen <mumien yahoo dk>, 2008.
-# Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2013.
+# Danish translation for frogr.
+# Copyright (C) 2013 frogr's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the frogr package.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011, 2012, 2013.
 # Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.
 #
+# title -> navn   (kunne også være titel).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Eog-plugins\n"
+"Project-Id-Version: frogr master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-01 13:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-13 14:32+0100\n"
+"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-06 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:45+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ugyldig Unicode)"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/frogr.appdata.xml.in:5 data/frogr.desktop.in.in:5
+#: data/frogr.desktop.in.in:16
+msgid "frogr"
+msgstr "frogr"
+
+#: data/frogr.appdata.xml.in:6 data/frogr.desktop.in.in:6
+msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "frogr: Fjernhåndtering af Flickr til GNOME"
+
+#: data/frogr.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
+msgstr "frogr er et lille program til GNOME-skrivebordet, som tillader brugere at håndtere deres konti på 
billeddelingstjenesten Flickr."
+
+#: data/frogr.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
+"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
+msgstr ""
+"Det understøtter alle de grundlæggende Flickr-funktioner, herunder at "
+"overføre billeder, tilføje beskrivelser, angive mærker og håndtere sæt og "
+"grupper."
+
+#: data/frogr.appdata.xml.in:24
+msgid "Screenshot of frogr"
+msgstr "_Skærmbillede af frogr"
+
+#: data/frogr.desktop.in.in:7
+msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
+msgstr "Overfør og organiser billeder i Flickr-konti"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/frogr.desktop.in.in:9
+msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
+msgstr "Flickr;Billede;Foto;Video;Uploader;"
+
+#: src/frogr-about-dialog.c:43
+msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
+msgstr "Fjernhåndtering af Flickr til GNOME\n"
+
+#: src/frogr-about-dialog.c:72
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2011, 2012, 2013.\n"
+"Alan Mortensen, 2016.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
+#: src/frogr-main-view.c:1543 src/frogr-main-view.c:1618
+#: src/frogr-main-view.c:1670 src/frogr-settings-dialog.c:930
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:193 src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:531 src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
 
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:202
+msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
+msgstr "Indtast en mellemrumsadskilt liste af mærker:"
+
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:228
+msgid "Add Tags"
+msgstr "Tilføj mærker"
+
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:147
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:162 src/frogr-add-to-set-dialog.c:163
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementer"
+
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+msgid "Add to Groups"
+msgstr "Tilføj til grupper"
+
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:148
+msgid "Title"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+msgid "Add to Sets"
+msgstr "Tilføj til sæt"
+
+#: src/frogr-auth-dialog.c:59
 #, c-format
-msgid "%.1fmm (lens)"
-msgstr "%.1fmm (objektiv)"
+msgid ""
+"Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
+"process."
+msgstr ""
+"Tryk venligst på knappen for at godkende %s og kom så tilbage for at "
+"færdigbehandle processen."
 
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
+#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
+#: src/frogr-controller.c:2286
 #, c-format
-msgid "%.1fmm (35mm film)"
-msgstr "%.1fmm (35mm film)"
+msgid "Authorize %s"
+msgstr "Godkend %s"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
+#: src/frogr-auth-dialog.c:155 src/frogr-settings-dialog.c:932
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
-msgid "Display per-channel histogram"
-msgstr "Vis per-kanal-histogram"
+#. Description label
+#: src/frogr-auth-dialog.c:167
+msgid "Enter verification code:"
+msgstr "Indtast verificeringskode:"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
-msgid "Display RGB histogram"
-msgstr "Vis RGB-histogram"
+#: src/frogr-auth-dialog.c:221
+msgid "Invalid verification code"
+msgstr "Ugyldig verificeringskode"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: src/frogr-controller.c:581
+msgid "Process cancelled"
+msgstr "Proces afbrudt"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
-msgid "Display camera settings in statusbar"
-msgstr "Vis kameraindstillinger i statuslinje"
+#: src/frogr-controller.c:586
+msgid ""
+"Connection error:\n"
+"Network not available"
+msgstr ""
+"Forbindelsesfejl:\n"
+"Netværk er ikke tilgængeligt"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Exif Display"
-msgstr "Exif-visning"
+#: src/frogr-controller.c:590
+msgid ""
+"Connection error:\n"
+"Bad request"
+msgstr ""
+"Forbindelsesfejl:\n"
+"Ugyldig forespørgsel"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Displays camera settings and histogram"
-msgstr "Vis kameraindstillinger og histogram"
+#: src/frogr-controller.c:594
+msgid ""
+"Connection error:\n"
+"Server-side error"
+msgstr ""
+"Forbindelsesfejl:\n"
+"Fejl på serverside"
 
-#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
-msgstr "Vis Exif-mærker i sidepanelet og eventuelt i statuslinjen"
+#: src/frogr-controller.c:598
+msgid ""
+"Error uploading:\n"
+"File invalid"
+msgstr ""
+"Fejl under overførsel:\n"
+"Fil er ugyldig"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
-msgid "ISO speed:"
-msgstr "ISO-hastighed:"
+#: src/frogr-controller.c:602
+msgid ""
+"Error uploading picture:\n"
+"Quota exceeded"
+msgstr ""
+"Fejl under overførsel af billede:\n"
+"Kvote er overskredet"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
-msgid "Expo. Time:"
-msgstr "Belysningstid:"
+#: src/frogr-controller.c:607
+#, c-format
+msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
+msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
+msgstr[0] "Kvote overskredet (begrænsning: %d video per måned)"
+msgstr[1] "Kvote overskredet (begrænsning: %d videoer per måned)"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Blænde:"
+#: src/frogr-controller.c:611
+msgid ""
+"Error uploading video:\n"
+"You can't upload more videos with this account"
+msgstr ""
+"Fejl under overførsel af video:\n"
+"Du kan ikke overføre flere videoer med denne konto"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom:"
+#: src/frogr-controller.c:617
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo not found"
+msgstr ""
+"Fejl:\n"
+"Billede blev ikke fundet"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
-msgid "Metering:"
-msgstr "Måling:"
+#: src/frogr-controller.c:621
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo already in photoset"
+msgstr ""
+"Fejl:\n"
+"Billede er allerede i billedsættet"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
-msgid "Expo. bias:"
-msgstr "Belysningsindflydelse:"
+#: src/frogr-controller.c:625
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo already in group"
+msgstr ""
+"Fejl:\n"
+"Billede er allerede i gruppen"
 
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: src/frogr-controller.c:629
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo already in the maximum number of groups possible"
+msgstr ""
+"Fejl:\n"
+"Billede er allerede i det maksimale antal grupper"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Export to Folder"
-msgstr "Eksportér til mappe"
+#: src/frogr-controller.c:633
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Group limit already reached"
+msgstr ""
+"Fejl:\n"
+"Gruppebegrænsning er allerede nået"
+
+#: src/frogr-controller.c:637
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo added to group's queue"
+msgstr ""
+"Fejl:\n"
+"Billede er tilføjet gruppens kø"
+
+#: src/frogr-controller.c:641
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo already added to group's queue"
+msgstr ""
+"Fejl:\n"
+"Billede er allerede tilføjet gruppens kø"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2
-#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Export the current image to a separate directory"
-msgstr "Eksportér det nuværende billede til en separat mappe"
+#: src/frogr-controller.c:645
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Content not allowed for this group"
+msgstr ""
+"Fejl:\n"
+"Indhold er ikke tilladt for denne gruppe"
+
+#: src/frogr-controller.c:649
+msgid ""
+"Authorization failed.\n"
+"Please try again"
+msgstr ""
+"Godkendelse mislykkedes.\n"
+"Prøv venligst igen"
+
+#: src/frogr-controller.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"Error\n"
+"%s is not properly authorized to upload pictures to Flickr.\n"
+"Please re-authorize it"
+msgstr ""
+"Fejl:\n"
+"%s er ikke korrekt godkendt til at overføre billeder til Flickr.\n"
+"Godkend venligst igen"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportér"
+#: src/frogr-controller.c:660
+msgid ""
+"Unable to authenticate in Flickr\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Kunne ikke godkende i Flickr\n"
+"Prøv venligst igen."
 
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The folder to export to"
-msgstr "Mappen, der eksporteres til"
+#: src/frogr-controller.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not properly authorized %s yet.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Du har endnu ikke godkendt %s på korrekt vis.\n"
+"Prøv venligst igen."
 
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2
+#: src/frogr-controller.c:669
 msgid ""
-"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
-"export to $HOME/exported-images if not set."
+"Invalid verification code.\n"
+"Please try again."
 msgstr ""
-"Dette er mappen, hvor udvidelsesmodulet vil placere de eksportede filer i. "
-"Udvidelsesmodulet vil eksportere til $HOME/exported-images, hvis intet er "
-"angivet."
-
-#: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1
-msgid "Export directory:"
-msgstr "Eksportmappe:"
-
-#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Zoom to Fit Image Width"
-msgstr "Zoom for at tilpasse billedbredde"
-
-#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
-msgstr "Justerer zoomniveauet, så billedets bredde passer til vinduet"
-
-#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
-msgid "Fit to width"
-msgstr "Tilpas til bredde"
-
-#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fit images to the window width"
-msgstr "Tilpas billeder til vinduets bredde"
-
-#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Fullscreen Background"
-msgstr "Fuldskærmsbaggrund"
-
-#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
-msgstr "Aktiverer skift af baggrund i fuldskærmstilstand"
-
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use custom background settings"
-msgstr "Brug tilpassede baggrundsindstillinger"
-
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
-msgstr "Om udvidelsesmodulet skal bruge globale indstillinger eller dets egne."
-
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Background color in fullscreen mode"
-msgstr "Baggrundsfarve i fuldskærmstilstand"
-
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4
+"Ugyldig verificeringskode.\n"
+"Prøv venligst igen."
+
+#: src/frogr-controller.c:673
 msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
-"effect only if use-custom is enabled."
+"Error:\n"
+"Service not available"
 msgstr ""
-"Farven, som bruges til at udfylde området bag billedet. Denne indstilling "
-"har kun effekt, hvis brug-tilpasset er aktiveret."
-
-#: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
-msgid "Use custom color:"
-msgstr "Brug tilpasset farve:"
-
-#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Hide Titlebar"
-msgstr "Skjul titellinje"
-
-#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
-msgstr "Skjuler maksimerede vinduers titellinje"
-
-#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
-msgstr "Skjuler titellinjen i maksimerede GNOMEs øje-vinduer"
-
-#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Disable Dark Theme"
-msgstr "Deaktivér mørkt tema"
-
-#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Disables dark theme"
-msgstr "Deaktiverer mørkt tema"
-
-#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
-msgstr "Deaktiverer GNOMEs øjes indstilling for mørke tema-varianter"
-
-#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:461 ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Map"
-msgstr "Kort"
-
-#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
-msgstr "Viser på et kort i sidepanelet, hvor billedet blev taget"
-
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:424
-msgid "Jump to current image's location"
-msgstr "Hop til det nuværende billedes lokation"
-
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:437
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom ind"
-
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:446
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ud"
-
-#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Display the geolocation of the image on a map"
-msgstr "Vis den geografiske placering af billedet på et kort"
-
-#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Maximize Windows"
-msgstr "Maksimér vinduer"
-
-#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "New windows will open maximized"
-msgstr "Nye vinduer vil blive åbnet maksimeret"
-
-#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Maximize new windows"
-msgstr "Maksimér nye vinduer"
-
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Picasa Web Uploader"
-msgstr "Overførsel til Picasa Web"
-
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
-msgstr "Understøtter upload af billeder til Google Picasa Web"
-
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
-msgid "Uploading..."
-msgstr "Overfører..."
-
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
-msgid "Uploaded"
-msgstr "Overført"
-
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulleret"
-
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislykkedes"
-
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
+"Fejl:\n"
+"Tjeneste er ikke tilgængelig"
+
+#. General error: just dump the raw error description
+#: src/frogr-controller.c:678
 #, c-format
-msgid "Login failed. %s"
-msgstr "Indlogning mislykkedes. %s"
+msgid "An error happened: %s."
+msgstr "Der opstod en fejl: %s."
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
-msgid "Logged in successfully."
-msgstr "Loggede ind med success."
+#: src/frogr-controller.c:883
+msgid "Authorization failed (timed out)"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes (tidsudløb)"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: src/frogr-controller.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
+msgstr "Prøver at overføre igen (forsøg %d/%d) …"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+#: src/frogr-controller.c:936
+#, c-format
+msgid "Uploading '%s'…"
+msgstr "Overfører \"%s\"…"
 
-#. TODO: want to handle passwords more securely
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Logger ind..."
+#: src/frogr-controller.c:2242
+msgid "Updating credentials…"
+msgstr "Opdaterer akkreditiver …"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
-msgid "Please log in to continue upload."
-msgstr "Log venligst ind, for at fortsætte overførsel."
+#: src/frogr-controller.c:2247
+msgid "Retrieving data for authorization…"
+msgstr "Henter data for godkendelse …"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842
-msgid "Upload to PicasaWeb"
-msgstr "Overfør til PicasaWeb"
+#: src/frogr-controller.c:2252
+msgid "Finishing authorization…"
+msgstr "Afslutter godkendelse …"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
-msgid "PicasaWeb Login"
-msgstr "PicasaWeb-login"
+#: src/frogr-controller.c:2257
+msgid "Retrieving list of sets…"
+msgstr "Henter liste af sæt …"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+#: src/frogr-controller.c:2262
+msgid "Retrieving list of groups…"
+msgstr "Henter liste af grupper …"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:3
-msgid "_Login"
-msgstr "_Log ind"
+#: src/frogr-controller.c:2267
+msgid "Retrieving list of tags…"
+msgstr "Henter liste af mærker …"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:4
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+#: src/frogr-controller.c:2292
+msgid "Fetching information"
+msgstr "Henter information"
+
+#: src/frogr-controller.c:2398
+msgid "No sets found"
+msgstr "Ingen sæt fundet"
+
+#: src/frogr-controller.c:2423
+msgid "No groups found"
+msgstr "Ingen grupper fundet"
+
+#: src/frogr-controller.c:2984
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
+"Please re-authorize it."
+msgstr ""
+"Du skal på passende vis godkende %s, før du overfører billeder til Flickr.\n"
+"Godkend venligst igen."
+
+#: src/frogr-controller.c:2994
+msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
+msgstr "Du skal være tilsluttet før du overfører billeder til Flickr."
+
+#: src/frogr-controller.c:3012
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Overfører billeder"
+
+#: src/frogr-controller.c:3057
+msgid "Error opening project file"
+msgstr "Der opstod en fejl under åbning af projektfil"
+
+#. This shows a dialog notifying the problem to the user
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
+msgid "Missing data required"
+msgstr "Manglende data krævet"
+
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
+msgid "Title:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
+msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
+msgstr "Udfyld billeddetaljer med navn og beskrivelse"
+
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
+msgid "Create New Set"
+msgstr "Opret nyt sæt"
+
+#: src/frogr-details-dialog.c:89 src/frogr-settings-dialog.c:97
+msgid "Default (as specified in Flickr)"
+msgstr "Standard (som angivet i Flickr)"
+
+#: src/frogr-details-dialog.c:90 src/frogr-settings-dialog.c:98
+msgid "All rights reserved"
+msgstr "Alle rettigheder forbeholdes"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "Adgangs_kode:"
+#: src/frogr-details-dialog.c:91 src/frogr-settings-dialog.c:99
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "PicasaWeb Uploader"
-msgstr "Overførsel til PicasaWeb"
+#: src/frogr-details-dialog.c:92 src/frogr-settings-dialog.c:100
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
-msgstr "Overfør dine billeder til PicasaWeb"
+#: src/frogr-details-dialog.c:93 src/frogr-settings-dialog.c:101
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
-msgid "Uploads:"
-msgstr "Overførsler:"
+#: src/frogr-details-dialog.c:94 src/frogr-settings-dialog.c:102
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:2
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: src/frogr-details-dialog.c:95 src/frogr-settings-dialog.c:103
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: src/frogr-details-dialog.c:96 src/frogr-settings-dialog.c:104
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/frogr-details-dialog.c:172
+msgid "Open with image viewer"
+msgstr "Åbn med billedfremviser"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5
-msgid "Cancel Selected"
-msgstr "Annullér valgte"
+#: src/frogr-details-dialog.c:190
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Annullér alle"
+#: src/frogr-details-dialog.c:200
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
 
-#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Postr"
-msgstr "Postr"
+#: src/frogr-details-dialog.c:224
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "_Mærker:"
 
-#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Supports uploading photos to Flickr"
-msgstr "Understøtter upload af billeder til Flickr"
+#: src/frogr-details-dialog.c:247
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighed"
 
-#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
-msgid "Upload to Flickr"
-msgstr "Overfør til Flickr"
+#: src/frogr-details-dialog.c:257 src/frogr-settings-dialog.c:196
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privat"
 
-#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Flickr Uploader"
-msgstr "Overførsel til Flickr"
+#: src/frogr-details-dialog.c:261 src/frogr-settings-dialog.c:199
+msgid "P_ublic"
+msgstr "_Offentlig"
 
-#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Upload your pictures to Flickr"
-msgstr "Overfør dine billeder til Flickr"
+#: src/frogr-details-dialog.c:270 src/frogr-settings-dialog.c:207
+msgid "_Family"
+msgstr "_Familie"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
-msgid "C_ommand color:"
-msgstr "K_ommando-farve:"
+#: src/frogr-details-dialog.c:274 src/frogr-settings-dialog.c:209
+msgid "F_riends"
+msgstr "_Venner"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
-msgid "_Error color:"
-msgstr "_Fejl-farve:"
+#: src/frogr-details-dialog.c:288
+msgid "Content Type"
+msgstr "Indholdstype"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python-konsol"
+#: src/frogr-details-dialog.c:296 src/frogr-settings-dialog.c:234
+msgid "P_hoto"
+msgstr "_Billede"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Adds a Python console"
-msgstr "Tilføjer en Python-konsol"
+#: src/frogr-details-dialog.c:300 src/frogr-settings-dialog.c:236
+msgid "Scree_nshot"
+msgstr "_Skærmbillede"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:59
-msgid "P_ython Console"
-msgstr "P_ython-konsol"
+#: src/frogr-details-dialog.c:304 src/frogr-settings-dialog.c:238
+msgid "Oth_er"
+msgstr "_Andet"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Command Text Color"
-msgstr "Farve for kommandotekst"
+#: src/frogr-details-dialog.c:317
+msgid "Safety Level"
+msgstr "Sikkerhedsniveau"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The color used for commands."
-msgstr "Farven, som bruges til kommandoer."
+#: src/frogr-details-dialog.c:325 src/frogr-settings-dialog.c:260
+msgid "S_afe"
+msgstr "_Sikker"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Error Text Color"
-msgstr "Farve for fejltekst"
+#: src/frogr-details-dialog.c:329 src/frogr-settings-dialog.c:262
+msgid "_Moderate"
+msgstr "_Moderat"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The color used for errors."
-msgstr "Farven, som bruges til fejl."
+#: src/frogr-details-dialog.c:333 src/frogr-settings-dialog.c:264
+msgid "Restr_icted"
+msgstr "_Begrænset"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Om systemskrifttypen skal bruges"
+#: src/frogr-details-dialog.c:345
+msgid "License Type"
+msgstr "Licenstype"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
+#: src/frogr-details-dialog.c:367
+msgid "Other Properties"
+msgstr "Andre egenskaber"
+
+#: src/frogr-details-dialog.c:375
+msgid "_Show Up in Global Search Results"
+msgstr "_Vis i globale søgeresultater"
+
+#: src/frogr-details-dialog.c:379
+msgid "Set Geo_location Information"
+msgstr "Angiv information om geografisk placering"
+
+#: src/frogr-details-dialog.c:383
+msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
+msgstr "Erstat \"Opslagsdato\" med \"Optagelsesdato\""
+
+#. Visually indicate how many pictures are being edited
+#: src/frogr-details-dialog.c:475
+#, c-format
+msgid "(%d Picture)"
+msgid_plural "(%d Pictures)"
+msgstr[0] "(%d billede)"
+msgstr[1] "(%d billeder)"
+
+#: src/frogr-details-dialog.c:548
+msgid "An error happened trying to load the picture"
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse billedet"
+
+#: src/frogr-details-dialog.c:1169 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: src/frogr-details-dialog.c:1197
+msgid "Edit Picture Details"
+msgstr "Rediger billeddetaljer"
+
+#: src/frogr-file-loader.c:142
+#, c-format
+msgid "Loading files %d / %d"
+msgstr "Indlæser filer %d / %d"
+
+#: src/frogr-file-loader.c:369
+#, c-format
 msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+"Unable to load picture %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Hvis markeret, vil terminalen bruge skrivebordets standardskrifttype, hvis "
-"den er fastbredde (og ellers, vil den finde den skrifttype, der ligner mest)."
+"Kan ikke indlæse billede %s:\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Font used by Python Console"
-msgstr "Skrifttype brugt af Python-konsol"
+#: src/frogr-file-loader.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load video %s\n"
+"Please check that you have the right codec installed"
+msgstr ""
+"Kan ikke indlæse video %s:\n"
+"Kontroller at du har den korrekte codec installeret"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
+#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
+#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
+#: src/frogr-file-loader.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't load file %s:\n"
+"Size of file is bigger than the maximum allowed for this account (%s)"
 msgstr ""
-"Et Pango-skrifttypenavn. Eksempler er \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold "
-"14\"."
+"Kan ikke indlæse fil %s:\n"
+"Filens størrelse er større end det tilladte maksimum for denne konto (%s)"
+
+#. First create the left side buttons
+#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Åbn eksisterende projekt"
+
+#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:729
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:729
+msgid "Add Elements"
+msgstr "Tilføj elementer"
+
+#: src/frogr-main-view.c:632 src/frogr-main-view.c:730
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/frogr-main-view.c:632 src/frogr-main-view.c:730
+msgid "Remove Elements"
+msgstr "Fjern elementer"
+
+#: src/frogr-main-view.c:633 src/frogr-main-view.c:732
+msgid "Upload"
+msgstr "Overfør"
+
+#: src/frogr-main-view.c:633 src/frogr-main-view.c:732
+msgid "Upload All"
+msgstr "Overfør alle"
+
+#. Save project item
+#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Gem aktuelt projekt"
+
+#: src/frogr-main-view.c:1016 data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:23
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/frogr-main-view.c:1020 data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:27
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#. Create the submenu and insert it in the right section
+#: src/frogr-main-view.c:1070
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#. String showind the date and time a picture was taken
+#: src/frogr-main-view.c:1410
+#, c-format
+msgid "Taken: %s"
+msgstr "Optagelsestidspunkt: %s"
+
+#: src/frogr-main-view.c:1415
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Filstørrelse: %s"
+
+#: src/frogr-main-view.c:1540
+msgid "Select File"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: src/frogr-main-view.c:1544 src/frogr-main-view.c:1671
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: src/frogr-main-view.c:1553
+msgid "Frogr Project Files"
+msgstr "Frogr-projektfiler"
+
+#: src/frogr-main-view.c:1615
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Vælg destination"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Python console for Eye of GNOME"
-msgstr "Python-konsol til GNOMEs øje"
+#: src/frogr-main-view.c:1619 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
 
-#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
-msgid "Send by Mail"
-msgstr "Send med mail"
+#: src/frogr-main-view.c:1622
+msgid "Untitled Project.frogr"
+msgstr "Unavngivet Project.frogr"
 
-#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2
-#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sends an image attached to a new mail"
-msgstr "Sender en billedvedhæftning til en ny mail"
+#: src/frogr-main-view.c:1667
+msgid "Select a Picture"
+msgstr "Vælg et billede"
 
-#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Send By Mail"
-msgstr "Send med mail"
+#: src/frogr-main-view.c:1694
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Slideshow Shuffle"
-msgstr "Bland diasshow"
+#: src/frogr-main-view.c:1697
+msgid "Image Files"
+msgstr "Billedfiler"
 
-#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
-msgstr "Blander billeder i diasshow-tilstand"
+#: src/frogr-main-view.c:1701
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
 
-#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shuffles images in slideshow mode"
-msgstr "Bland billeder i diasshow-tilstand"
+#: src/frogr-main-view.c:1723
+msgid "You don't have any picture added yet"
+msgstr "Du har endnu ikke tilføjet billeder"
 
-#~ msgid "Fit the image to the window width"
-#~ msgstr "Tilpas billede til vinduets bredde"
+#: src/frogr-main-view.c:1736
+msgid "You need to select some pictures first"
+msgstr "Du skal vælge nogle billeder først"
+
+#: src/frogr-main-view.c:2108
+msgid "Not connected to Flickr"
+msgstr "Ikke forbundet til Flickr"
+
+#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
+#: src/frogr-main-view.c:2118
+#, c-format
+msgid "Connected as %s%s"
+msgstr "Forbundet som %s%s"
+
+#: src/frogr-main-view.c:2119
+msgid " (PRO account)"
+msgstr " (PRO-konto)"
+
+#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB
+#. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker
+#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
+#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
+#. blocks of text will be shown in the status bar too.
+#: src/frogr-main-view.c:2143
+#, c-format
+msgid " - %s / %s remaining"
+msgstr " - %s / %s tilbage"
+
+#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
+#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
+#. sizes for every picture loaded in the application
+#: src/frogr-main-view.c:2169
+#, c-format
+msgid " - %d file to upload (%s)"
+msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
+msgstr[0] " - %d fil der skal overføres (%s)"
+msgstr[1] " - %d filer der skal overføres (%s)"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:185
+msgid "Default Visibility"
+msgstr "Standardsynlighed"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:224
+msgid "Default Content Type"
+msgstr "Standardindholdstype"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:250
+msgid "Default Safety Level"
+msgstr "Standardsikkerhedsniveau"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:276
+msgid "Default License"
+msgstr "Standardlicens"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:302
+msgid "Other Defaults"
+msgstr "Andre standardindstillinger"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:312
+msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
+msgstr "_Vis billeder i globale søgeresultater"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:315
+msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
+msgstr "Angiv information om geografisk placering for billeder"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:318
+msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
+msgstr "Erstat \"Opslagsdato\" med \"Optagelsesdato\" for billeder"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:324
+msgid "_General"
+msgstr "_Generelt"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:344
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-opsætning"
+
+#. Enable proxy
+#: src/frogr-settings-dialog.c:353
+msgid "_Enable HTTP Proxy"
+msgstr "_Aktiver HTTP-proxy"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:363
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Vært:"
+
+#. Proxy port
+#: src/frogr-settings-dialog.c:376
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#. Proxy username
+#: src/frogr-settings-dialog.c:389
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Brugernavn:"
 
-#~ msgid "Send the selected images by mail"
-#~ msgstr "Send de valgte billeder med mail"
+#. Proxy password
+#: src/frogr-settings-dialog.c:402
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:426
+msgid "Connec_tion"
+msgstr "_Forbindelse"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:444
+msgid "Other options"
+msgstr "Andre indstillinger"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:454
+msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
+msgstr "_Aktiver automatisk færdiggørelse af mærker"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:457
+msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
+msgstr "_Importer mærker fra billedernes metadata"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:461
+msgid "Use _Dark GTK Theme"
+msgstr "Brug GTK-temaet _Dark"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:465
+msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
+msgstr "_Bevar filendelser i navne når der indlæses billeder"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:471
+msgid "_Misc"
+msgstr "_Diverse"
+
+#: src/frogr-settings-dialog.c:972
+msgid "Preferences"
+msgstr "Præferencer"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:6
+msgid "Aut_horize Account…"
+msgstr "_Godkend konto …"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:12
+msgid "_Preferences…"
+msgstr "_Indstillinger…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:18
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:47
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:18
+msgid "_Edit Details…"
+msgstr "_Rediger detaljer …"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:11
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:52 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:23
+msgid "Add _Tags…"
+msgstr "Tilføj _mærker…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:16
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:57 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:28
+msgid "Add to _Group…"
+msgstr "Tilføj til _gruppe…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:21
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:62 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:33
+msgid "Add to _Photoset"
+msgstr "Tilføj til _billedsæt"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:24
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:65 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:36
+msgid "_Add to Existing Photoset…"
+msgstr "_Tilføj til eksisterende billedsæt …"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:29
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:70 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:41
+msgid "_Create New Photoset…"
+msgstr "_Opret nyt billedsæt …"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:38
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:79 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87
+msgid "_Open in External Viewer"
+msgstr "_Åbn i ekstern fremviser"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
+msgid "_Remove Elements"
+msgstr "_Fjern elementer"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:8
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Åbn …"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:18 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:11
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gem _som …"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
+msgid "A_dd Elements…"
+msgstr "_Tilføj elementer …"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
+msgid "_Upload All"
+msgstr "_Overfør alle"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:50
+msgid "_Sort Elements"
+msgstr "_Sorter elementer"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:92 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:53
+msgid "As _Loaded"
+msgstr "Som _indlæst"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:97 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:58
+msgid "By _Date Taken"
+msgstr "Efter _optagelsestidspunkt"
+
+# titel eller navn
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:102
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:63
+msgid "By _Title"
+msgstr "Efter _navn"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:107
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:68
+msgid "By _Size"
+msgstr "Efter _størrelse"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:114
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:75
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Omvendt rækkefølge"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:122
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81
+msgid "Enable _Tooltips"
+msgstr "Aktiver _værktøjsfif"
+
+#~ msgid "Visible to _Family"
+#~ msgstr "Synlig for _familie"
+
+#~ msgid "Visible to F_riends"
+#~ msgstr "Synlig for _venner"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]