[gnome-panel] Updated Czech translation



commit d04b26efbecc06e6db1219a65736b388521f11bd
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Tue Nov 8 13:07:59 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1112 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 550 insertions(+), 562 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7b60c31..a3d8b42 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-31 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-01 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-02 03:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-08 13:07+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,8 +38,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:271
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:490
+#: applets/clock/calendar-window.c:271 applets/clock/clock-location-tile.c:490
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -54,9 +53,8 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:277
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:497
+#: applets/clock/calendar-window.c:277 applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:497
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -64,141 +62,140 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:284
+#: applets/clock/calendar-window.c:284
 msgid "%b %d"
 msgstr "%e. %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:789
+#: applets/clock/calendar-window.c:789
 msgid "Tasks"
 msgstr "Úkoly"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:789
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:972
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1563
+#: applets/clock/calendar-window.c:789 applets/clock/calendar-window.c:972
+#: applets/clock/calendar-window.c:1563
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:912
+#: applets/clock/calendar-window.c:912
 msgid "All Day"
 msgstr "Celý den"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1056
+#: applets/clock/calendar-window.c:1056
 msgid "Appointments"
 msgstr "Události"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1081
+#: applets/clock/calendar-window.c:1081
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Narozeniny a výročí"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: applets/clock/calendar-window.c:1106
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Informace o počasí"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1563 ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: applets/clock/calendar-window.c:1563 applets/clock/clock.ui:748
 msgid "Locations"
 msgstr "Místa"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1824
+#: applets/clock/calendar-window.c:1824
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendář"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date.
 #.
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:229
+#: applets/clock/clock-applet.c:229
 msgid "%A %B %d (%Z)"
 msgstr "%A, %e. %B (%Z)"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:238
+#: applets/clock/clock-applet.c:238
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknutím se skryjí události a úkoly"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:241
+#: applets/clock/clock-applet.c:241
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknutím se zobrazí události a úkoly"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:245
+#: applets/clock/clock-applet.c:245
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Kliknutím se skryje měsíční kalendář"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:248
+#: applets/clock/clock-applet.c:248
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Kliknutím se zobrazí měsíční kalendář"
 
 #. Done!
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:850
+#: applets/clock/clock-applet.c:850
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Počítačové hodiny"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:983
+#: applets/clock/clock-applet.c:983
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Selhalo otevření nastavení času"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1557
+#: applets/clock/clock-applet.c:1557
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Vybrat místo"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1636
+#: applets/clock/clock-applet.c:1636
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Upravit místo"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1672 ../applets/clock/clock-applet.c:1680
+#: applets/clock/clock-applet.c:1672 applets/clock/clock-applet.c:1680
 msgid "Default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1673
+#: applets/clock/clock-applet.c:1673
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Stupně Kelvina"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1674
+#: applets/clock/clock-applet.c:1674
 msgid "Celsius"
 msgstr "Stupně Celsia"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1675
+#: applets/clock/clock-applet.c:1675
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Stupně Fahrenheita"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1681
+#: applets/clock/clock-applet.c:1681
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metry za sekundu (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1682
+#: applets/clock/clock-applet.c:1682
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Kilometry za hodinu (km/h)"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1683
+#: applets/clock/clock-applet.c:1683
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Míle za hodinu (mph)"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1684
+#: applets/clock/clock-applet.c:1684
 msgid "Knots"
 msgstr "Uzly"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1685
+#: applets/clock/clock-applet.c:1685
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufortova stupnice"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1738
+#: applets/clock/clock-applet.c:1738
 msgid "City Name"
 msgstr "Název města"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1742
+#: applets/clock/clock-applet.c:1742
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Časové pásmo města"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:174
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:174
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Nezdařilo se nastavení systémového časového pásma"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:222
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:222
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Nastavit…</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:223
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:223
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Nastavit</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:298
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:298
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Nastavit místo pro tento počítač jako aktuální a použít odpovídající časové "
@@ -210,7 +207,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:430
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:430
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:438
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:438
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -227,211 +224,207 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:447
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:447
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:597
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, pocitově %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:631
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:631
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-module.c:47
+#: applets/clock/clock-module.c:47
 msgid "Get the current time and date"
 msgstr "Získat aktuální čas a datum"
 
-#: ../applets/clock/clock-module.c:48
+#: applets/clock/clock-module.c:48
 msgid "Clock"
 msgstr "Hodiny"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.ui.h:1
+#: applets/clock/clock-menu.ui:5
 msgid "Copy Date and _Time"
 msgstr "Kopírova_t datum a čas"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.ui.h:2
+#: applets/clock/clock-menu.ui:11
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "_Upravit datum a čas"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.ui.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list-menu.ui.h:1
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.ui.h:1
+#: applets/clock/clock-menu.ui:15 applets/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: applets/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Př_edvolby"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+#: applets/clock/clock.ui:30
 msgid "East"
 msgstr "Východ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
+#: applets/clock/clock.ui:33
 msgid "West"
 msgstr "Západ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#: applets/clock/clock.ui:44
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#: applets/clock/clock.ui:47
 msgid "South"
 msgstr "Jih"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+#: applets/clock/clock.ui:67 gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
+#: gnome-panel/panel.c:1314 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997 gnome-panel/panel-force-quit.c:228
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
+#: applets/clock/clock.ui:82 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: applets/clock/clock.ui:206 applets/clock/clock.ui:221
 msgid "(optional)"
 msgstr "(volitelné)"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: applets/clock/clock.ui:265
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "Náz_ev místa:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+#: applets/clock/clock.ui:278
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "Zeměpisná šířk_a:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: applets/clock/clock.ui:292
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Z_eměpisná délka:"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#: applets/clock/clock.ui:308
 msgid ""
 "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
 msgstr ""
 "Napište název města, regionu nebo země, a poté vyberte ze seznamu "
 "odpovídající položku."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: applets/clock/clock.ui:325
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "Č_asové pásmo:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: applets/clock/clock.ui:360
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Předvolby hodin"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: applets/clock/clock.ui:376 applets/fish/fish.ui:36
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: applets/clock/clock.ui:391
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Nas_tavení času"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish-applet.c:622
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: applets/clock/clock.ui:406 applets/fish/fish-applet.c:622
+#: applets/fish/fish.ui:51 applets/wncklet/window-list.ui:285
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: applets/clock/clock.ui:451
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Formát hodin"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: applets/clock/clock.ui:470
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12hodinový formát"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: applets/clock/clock.ui:487
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24hodinový formát"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: applets/clock/clock.ui:527
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Zobrazení panelu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: applets/clock/clock.ui:547
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Zobrazovat _datum"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: applets/clock/clock.ui:563
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Zobrazovat _sekundy"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: applets/clock/clock.ui:579
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Z_obrazovat počasí"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: applets/clock/clock.ui:595
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Zo_brazovat teplotu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
+#: applets/clock/clock.ui:629 applets/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
+#: applets/clock/clock.ui:682 gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
 msgid "_Add"
 msgstr "Přid_at"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: applets/clock/clock.ui:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: applets/clock/clock.ui:712
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_ranit"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: applets/clock/clock.ui:773
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: applets/clock/clock.ui:805
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: applets/clock/clock.ui:828
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jednotk_a tlaku:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
+#: applets/clock/clock.ui:864
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Jednotka _teploty:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
+#: applets/clock/clock.ui:878
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Jednotka _rychlosti větru:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
+#: applets/clock/clock.ui:910
 msgid "Weather"
 msgstr "Počasí"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish-applet.c:148
+#: applets/clock/clock-utils.c:93 applets/fish/fish-applet.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy „%s“"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish-applet.c:174
+#: applets/clock/clock-utils.c:122 applets/fish/fish-applet.c:174
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Chyba při zobrazování dokumentu nápovědy"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:203
+#: applets/fish/fish-applet.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -444,26 +437,26 @@ msgstr ""
 "Doporučuje se nepoužívat %s k ničemu, co by\n"
 "mohlo tento applet učinit „praktickým“ či užitečným."
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:365 ../applets/fish/fish-applet.c:471
+#: applets/fish/fish-applet.c:365 applets/fish/fish-applet.c:471
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Ryba %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:369
+#: applets/fish/fish-applet.c:369
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Ryba %s, soudobá věštkyně"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:427
+#: applets/fish/fish-applet.c:427
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Nelze nalézt program, který se má spustit"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:476
+#: applets/fish/fish-applet.c:476
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Ryba %s říká:"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:545
+#: applets/fish/fish-applet.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -474,16 +467,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:621
+#: applets/fish/fish-applet.c:621
 msgid "_Speak again"
 msgstr "Pro_mluvit znovu"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:693
+#: applets/fish/fish-applet.c:693
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Nastavený příkaz nefunguje a byl nahrazen: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:722
+#: applets/fish/fish-applet.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -494,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:738
+#: applets/fish/fish-applet.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -505,146 +498,101 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1120
+#: applets/fish/fish-applet.c:1120
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Je potřeba vyměnit vodu"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1122
+#: applets/fish/fish-applet.c:1122
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Mrkněte na dnešní datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1216
+#: applets/fish/fish-applet.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Ryba %s, věštkyně"
 
-#: ../applets/fish/fish-module.c:47
+#: applets/fish/fish-module.c:47
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Zobrazit plavající rybu nebo jinou animovanou potvoru"
 
-#: ../applets/fish/fish-module.c:48
+#: applets/fish/fish-module.c:48
 msgid "Fish"
 msgstr "Ryba"
 
-#: ../applets/fish/fish-menu.ui.h:1
+#: applets/fish/fish-menu.ui:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+#: applets/fish/fish.ui:22
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Předvolby ryby"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: applets/fish/fish.ui:134
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Jméno ryby:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+#: applets/fish/fish.ui:174
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "Příkaz, který spustit _při kliknutí:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: applets/fish/fish.ui:240
 msgid "Animation:"
 msgstr "Animace:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: applets/fish/fish.ui:277
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: applets/fish/fish.ui:301
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "Prodleva _mezi políčky:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: applets/fish/fish.ui:332
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+#: applets/fish/fish.ui:349
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "N_a svislém panelu otočit"
 
-#: ../applets/notification-area/na-applet.c:155
+#: applets/notification-area/na-applet.c:155
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Oznamovací oblast na panelu"
 
-#: ../applets/notification-area/na-module.c:46
+#: applets/notification-area/na-module.c:46
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Oznamovací oblast"
 
-#: ../applets/notification-area/na-module.c:47
+#: applets/notification-area/na-module.c:47
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Oblast, ve které se objevují oznamovací ikony"
 
-#: ../applets/status-notifier/sn-module.c:47
+#: applets/status-notifier/sn-module.c:47
 msgid "Display all Status Notifier Items"
 msgstr "Zobrazí všechny položky z oznamování stavu"
 
-#: ../applets/status-notifier/sn-module.c:48
+#: applets/status-notifier/sn-module.c:48
 msgid "Status Notifier Host"
 msgstr "Hostitel oznamování stavu"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Generátor apletu Navigace v oknech"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Generátor pro aplety vztahující se k navigaci v oknech"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Výběr oken"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Přepnout mezi otevřenými okny pomocí nabídky"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Přepínač pracovních ploch"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Přepnout mezi pracovními plochami"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "Seznam oken"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Přepnout mezi otevřenými okny pomocí tlačítek"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Zobrazit pracovní plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Skrýt okna aplikací a zobrazit pracovní plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Nelze načíst %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:101
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikona nenalezena"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Skrytá okna obnovíte kliknutím zde."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Kliknutím zde skryjete všechna okna a zobrazíte pracovní plochu."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Tlačítko Zobrazit pracovní plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:210
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -652,179 +600,216 @@ msgstr ""
 "Váš správce oken nepodporuje tlačítko „Zobrazit pracovní plochu“, nebo "
 "správce oken neběží."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:407
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Tlačítko Zobrazit pracovní plochu"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:8
 msgid "Window List Preferences"
 msgstr "Předvolby seznamu oken"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: applets/wncklet/window-list.ui:35
 msgid "Window List Content"
 msgstr "Obsah seznamu oken"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: applets/wncklet/window-list.ui:55
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "Zobrazovat okna z _aktuální pracovní plochy"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: applets/wncklet/window-list.ui:72
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "Zobrazovat okna ze _všech pracovních ploch"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: applets/wncklet/window-list.ui:112
 msgid "Window Grouping"
 msgstr "Seskupování oken"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: applets/wncklet/window-list.ui:132
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Nikdy neseskupovat okna"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: applets/wncklet/window-list.ui:149
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Seskupovat okna, je-li málo _místa"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: applets/wncklet/window-list.ui:166
 msgid "_Always group windows"
 msgstr "Vždy _seskupovat okna"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: applets/wncklet/window-list.ui:206
 msgid "Restoring Minimized Windows"
 msgstr "Obnovování minimalizovaných oken"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: applets/wncklet/window-list.ui:226
 msgid "Restore to current _workspace"
 msgstr "O_bnovovat na aktuální pracovní plochu"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: applets/wncklet/window-list.ui:243
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Obnovovat na _původní pracovní plochu"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: applets/wncklet/window-menu.c:170 applets/wncklet/wncklet-module.c:72
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Výběr oken"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:60
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Zobrazit pracovní plochu"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:61
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Skrýt okna aplikací a zobrazit pracovní plochu"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:66
+msgid "Window List"
+msgstr "Seznam oken"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:67
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Přepnout mezi otevřenými okny pomocí tlačítek"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:73
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Přepnout mezi otevřenými okny pomocí nabídky"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:78
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Přepínač pracovních ploch"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:79
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Přepnout mezi pracovními plochami"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:145
 msgid "rows"
 msgstr "řádcích"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:754
 msgid "columns"
 msgstr "sloupců"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:22
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgstr "Předvolby přepínače pracovních ploch"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:82
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "Zobrazovat jen _aktuální pracovní plochu"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:104
 msgid "Show _all workspaces in:"
 msgstr "Zobrazovat _všechny pracovní plochy v:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:228
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:176
 msgid "Switcher"
 msgstr "Přepínač"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:213
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "Počet _pracovních ploch:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:252
 msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "Názvy pra_covních ploch:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:272
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "Názvy pracovních ploch"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:288
 msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "Z_obrazovat názvy pracovních ploch v přepínači"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:309
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Pracovní plochy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Zobrazovat datum v místní nápovědě"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:6
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
 "Je-li zapnuto, zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad hodinami."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:10
 msgid "Show weather in clock"
 msgstr "Zobrazovat v hodinách počasí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11
 msgid "If true, display a weather icon."
 msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat ikonu počasí."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15
 msgid "Show temperature in clock"
 msgstr "Zobrazovat v hodinách teplotu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat teplotu vedle ikony počasí."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20
 msgid "Show week numbers in calendar"
 msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:21
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:25
 msgid "Expand list of appointments"
 msgstr "Rozbalit seznam událostí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:26
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 msgstr "Je-li zapnuto, rozbalovat v kalendáři seznam událostí."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:30
 msgid "Expand list of birthdays"
 msgstr "Rozbalit seznam narozenin"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:31
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 msgstr "Je-li zapnuto, rozbalovat v kalendáři seznam narozenin."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:35
 msgid "Expand list of tasks"
 msgstr "Rozbalit seznam úkolů"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:36
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 msgstr "Je-li zapnuto, rozbalovat v kalendáři seznam úkolů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:40
 msgid "Expand list of weather information"
 msgstr "Rozbalit seznam informací o počasí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:41
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 msgstr "Je-li zapnuto, rozbalovat v kalendáři seznam informací o počasí."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:45
 msgid "Expand list of locations"
 msgstr "Rozbalit seznam míst"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:46
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 msgstr "Je-li zapnuto, rozbalovat v okně kalendáře seznam míst."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:50
 msgid "List of locations"
 msgstr "Seznam míst"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:51
 msgid ""
 "A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
 "tuple of display name, METAR code and coordinates."
@@ -832,22 +817,22 @@ msgstr ""
 "Seznam míst, který se má zobrazovat v okně kalendáře. Každé místo je trojice "
 "skládající se z názvu, kódu METAR a souřadnic."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:5
 msgid "The fish's name"
 msgstr "Jméno ryby"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:6
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
 msgstr ""
 "Ryba bez jména je pěkně hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10
 msgid "The fish's animation pixmap"
 msgstr "Obrázek animace ryby"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:11
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
@@ -855,11 +840,11 @@ msgstr ""
 "Tento klíč určuje název souboru obrázku, který bude použit k animaci "
 "zobrazované v appletu ryby, relativně k adresáři obrázků."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:15
 msgid "Command to execute on click"
 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:16
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
@@ -867,29 +852,29 @@ msgstr ""
 "Tento klíč určuje příkaz, se kterým bude učiněn pokus o spuštění po kliknutí "
 "na rybu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:21
 msgid "Pause per frame"
 msgstr "Prodleva mezi políčky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:22
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Tento klíč určuje počet sekund, po který bude každé políčko zobrazeno."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:26
 msgid "Rotate on vertical panels"
 msgstr "Na svislém panelu otočit"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:27
 msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
 "Je-li zapnuto, bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:11
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Zobrazovat okna ze všech pracovních ploch"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
@@ -897,11 +882,11 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V "
 "opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Kdy seskupovat okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -909,12 +894,12 @@ msgstr ""
 "Určuje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty "
 "jsou „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky), a „always“ (vždy)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:21
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr ""
 "Při obnovení minimalizovaných oken je přesunout na aktuální pracovní plochu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:22
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -922,11 +907,11 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální pracovní "
 "plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:5
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Zobrazovat názvy pracovních ploch"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -936,11 +921,11 @@ msgstr ""
 "ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je "
 "funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Metacity."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:10
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Zobrazovat všechny pracovní plochy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -948,11 +933,11 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy, "
 "jinak zobrazuje pouze aktuální plochu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:16
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Řádky v přepínači pracovních ploch"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:17
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -962,11 +947,11 @@ msgstr ""
 "(ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se "
 "projeví jen pokud je klíč display_all_workspaces zapnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Povolit místní nápovědu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -975,11 +960,11 @@ msgstr ""
 "Místní nápovědy je možné vypnout pro celé pracovní prostředí pomocí "
 "vlastnosti gtk-enable-tooltips v GTK+."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Potvrzovat odstranění panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -987,23 +972,23 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel "
 "odstranit panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
 msgid "Icon size in the menus"
 msgstr "Velikost ikon v nabídkách"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
 msgstr "Velikost ikon puze pro položky aplikací v apletu Lišta nabídky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Která varianta motivu se má použít"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Seznam ID panelů"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1011,11 +996,11 @@ msgstr ""
 "Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. "
 "Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Seznam ID objektů panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1025,11 +1010,11 @@ msgstr ""
 "aplet, spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/lišty). Nastavení "
 "každého takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Úplné zamčení panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1039,11 +1024,11 @@ msgstr ""
 "applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení "
 "vliv, musí být panel restartován."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "IID appletů, jejichž načítání zakázat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1056,11 +1041,11 @@ msgstr ""
 "do tohoto seznamu. Aby mělo takové nastavení vliv, musí být panel "
 "restartován."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Zakázat vynucení ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -1068,20 +1053,20 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že "
 "odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Historie dialogového okna „Spustit aplikaci“"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr "Seznam příkazů použitý dříve v dialogovém okně „Spustit aplikaci“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Povolit seznam programů v dialogu „Spustit aplikaci“"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1091,11 +1076,11 @@ msgstr ""
 "„Známé aplikace“. Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to "
 "je řízeno nastavením klíče show_program_list."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Rozbalit seznam programů v dialogu „Spustit aplikaci“"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1105,22 +1090,22 @@ msgstr ""
 "okna „Spustit aplikaci“ rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč "
 "enable_program_list zapnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Povolit automatické doplňování v dialogu „Spustit aplikaci“"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
 "Je-li zapnuto, je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu „Spustit "
 "aplikaci“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:5
 msgid "Launcher location"
 msgstr "Umístění spouštěče"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -1128,19 +1113,19 @@ msgstr ""
 "Umístění souboru .desktop popisujícího spouštěč. Tento klíč má vliv jen "
 "pokud klíč object_type je „launcher-object“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
 msgid "Tooltip displayed for menu"
 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná u nabídky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
 msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
 msgstr "Text, který se má zobrazit v místní nápovědě této nabídky."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
 msgid "Icon used for button"
 msgstr "Ikona používaná pro tlačítko"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
@@ -1148,11 +1133,11 @@ msgstr ""
 "Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Není-li "
 "vyplněno, bude použita výchozí ikona pro nabídku."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
 msgid "Menu content path"
 msgstr "Cesta k obsahu nabídky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
 "will be the default applications menu."
@@ -1160,29 +1145,29 @@ msgstr ""
 "Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Pokud není vyplněno, bude nabídka "
 "obsahovat výchozí nabídku aplikací."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
 msgid "Object IID"
 msgstr "IID objektu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 "\"."
 msgstr "Implementační ID objektu – např. „ClockAppletFactory::ClockApplet“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:10
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Panel nejvyšší úrovně, který obsahuje objekt"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:11
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Identifikátor panelu nejvyšší úrovně, který obsahuje tento objekt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:15
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "Interpretovat pozici relativně ke spodnímu/pravému okraji"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -1190,11 +1175,11 @@ msgstr ""
 "Je-li nastaveno na „end“, je umístění objektu interpretováno relativně k "
 "pravému okraji panelu (nebo dolnímu, je-li svislý)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
 msgid "Object's position on the panel"
 msgstr "Pozice objektu na panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -1202,11 +1187,11 @@ msgstr ""
 "Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je určena počtem pixelů od levého "
 "okraje panelu (nebo horního, je-li svislý)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
 msgid "Name to identify panel"
 msgstr "Název, kterým identifikovat panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:6
 msgid ""
 "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
@@ -1216,11 +1201,11 @@ msgstr ""
 "panelu. Jeho hlavním účelem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je "
 "užitečné při přepínání mezi panely."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:10
 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
 msgstr "Monitor Xinerama, na kterém se panel zobrazuje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:11
 msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1228,11 +1213,11 @@ msgstr ""
 "V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíč "
 "identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:15
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
 msgstr "Rozpínat kvůli zabrání celé šířky obrazovky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
 "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
@@ -1244,11 +1229,11 @@ msgstr ""
 "Je-li vypnuto, bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly jeho applety, "
 "spouštěče a tlačítka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:20
 msgid "Panel orientation"
 msgstr "Orientace panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
 "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -1267,11 +1252,11 @@ msgstr ""
 "Například na panelu „top“ bude tlačítko otevírat nabídku pod panelem, ale na "
 "panelu „bottom“ bude nabídka otevřena nad panelem."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
 msgid "Panel size"
 msgstr "Velikost panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1282,11 +1267,11 @@ msgstr ""
 "velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je "
 "omezena na jednu čtvrtinu výšky (nebo šířky) obrazovky."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
 msgid "X co-ordinate of panel"
 msgstr "Souřadnice X panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1296,11 +1281,11 @@ msgstr ""
 "V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj "
 "obrazovky daný klíčem „orientation“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
 msgid "Y co-ordinate of panel"
 msgstr "Souřadnice Y panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1310,11 +1295,11 @@ msgstr ""
 "V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj "
 "obrazovky daný klíčem „orientation“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
 msgstr "Souřadnice X panelu, začínající od pravého okraje obrazovky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1329,11 +1314,11 @@ msgstr ""
 "význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován "
 "a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem „orientation“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Souřadnice Y panelu, začínající od spodního okraje obrazovky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1348,11 +1333,11 @@ msgstr ""
 "význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován "
 "a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem „orientation“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
 msgid "Center panel on x-axis"
 msgstr "Vycentrovat panel v ose x"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
 msgid ""
 "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1364,11 +1349,11 @@ msgstr ""
 "pozici – tj. zvětší se na obou stranách. Je-li vypnuto, určují umístění "
 "panelu klíče „x“ a „x_right“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
 msgid "Center panel on y-axis"
 msgstr "Vycentrovat panel v ose y"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
 msgid ""
 "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1380,11 +1365,11 @@ msgstr ""
 "pozici – tj. zvětší se na obou stranách. Je-li vypnuto, určují umístění "
 "panelu klíče „y“ a „y_bottom“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
 msgid "Automatically hide panel into corner"
 msgstr "Automaticky skrývat panel do rohu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
 msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1394,11 +1379,11 @@ msgstr ""
 "opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se "
 "panel znovu objeví."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
 msgid "Enable hide buttons"
 msgstr "Povolit tlačítka ke skrývání"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
 msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -1407,11 +1392,11 @@ msgstr ""
 "být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen "
 "tlačítko."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
 msgstr "Povolit šipky na tlačítkách ke skrývání"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -1419,11 +1404,11 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč má "
 "význam jen pokud je klíč enable_buttons zapnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
 msgid "Panel autohide delay"
 msgstr "Zpoždění automatického skrytí panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1433,11 +1418,11 @@ msgstr ""
 "je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud je klíč auto_hide "
 "zapnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
 msgid "Panel autounhide delay"
 msgstr "Zpoždění automatického odkrytí panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -1447,11 +1432,11 @@ msgstr ""
 "než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud je klíč "
 "auto_hide zapnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Počet viditelných pixelů skrytého panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1459,11 +1444,11 @@ msgstr ""
 "Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. "
 "Tento klíč má vliv, jen pokud je klíč auto_hide zapnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
 msgid "Animation speed"
 msgstr "Rychlost animace"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -1473,23 +1458,23 @@ msgstr ""
 "„medium“ (středně rychle) a „fast“ (rychle). Tento klíč má vliv jen pokud je "
 "klíč enable_animations zapnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
 msgid "Use custom background color"
 msgstr "Používat vlastní barvu pozadí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva pozadí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
 msgid "Use custom background image"
 msgstr "Používat vlastní obrázek na pozadí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
 msgid "Background image"
 msgstr "Obrázek na pozadí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1498,11 +1483,11 @@ msgstr ""
 "Určuje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek "
 "obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
 msgid "Image options"
 msgstr "Volby obrázku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1516,72 +1501,72 @@ msgstr ""
 "přeškálován (se zachováním poměru stran) na šířku panelu (je-li tento "
 "vodorovný). Při „none“ bude obrázek ponechán v původní velikosti."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
 msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgstr "Otočit obrázek na svislých panelech"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
 msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
 msgstr ""
 "Je-li zapnuto, bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn svisle."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
 msgid "Use custom text color"
 msgstr "Používat vlastní barvu textu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
 msgid "Text Color"
 msgstr "Barva textu"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:346
+#: gnome-panel/applet.c:346
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:484
-#: ../gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:215
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1200
+#: gnome-panel/applet.c:484
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Move"
 msgstr "_Přesunout"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:491
-#: ../gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:222
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1200
+#: gnome-panel/applet.c:491
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Odstranit z panelu"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Vytvořit nový soubor v daném adresáři"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[SOUBOR…]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Upravit soubory. desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:892
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Vytvořit spouštěč"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Vlastnosti adresáře"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:732
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Vlastnosti spouštěče"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:177
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:177
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
@@ -1589,145 +1574,148 @@ msgstr ""
 "Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje "
 "čas atd."
 
-#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-panel"
+msgstr "gnome-panel"
+
+#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Skrýt panel"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolů"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Doleva"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Doprava"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Vlastnosti panelu"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
 msgid "Some of these properties are locked down"
 msgstr "Některá z těchto nastavení jsou zamčená"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:79
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientace:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Velikost:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
 msgid "pixels"
 msgstr "pixelů"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Různé:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
 msgid "E_xpand"
 msgstr "_Rozpínat se"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
 msgid "_Autohide"
 msgstr "_Automaticky skrývat"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "Zobrazovat _tlačítka ke skrývání"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "Ši_pky na tlačítkách ke skrývání"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
 msgid "Background color:"
 msgstr "Barva pozadí:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
 msgid "Background image:"
 msgstr "Obrázek na pozadí:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
 msgid "Tile"
 msgstr "Dlaždice"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
 msgid "Stretch"
 msgstr "Roztáhnout"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
 msgid "Fit"
 msgstr "Vyplnit"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
 msgid "Rotate image on vertical panel"
 msgstr "Otočit obrázek na svislých panelech"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
 msgid "Text color:"
 msgstr "Barva textu:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
 msgid "Theme"
 msgstr "Motiv"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+#: gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Toto URL nelze zobrazit"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+#: gnome-panel/launcher.c:137
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Nebylo zadáno URL."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: gnome-panel/launcher.c:175 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Nelze spustit aplikaci"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+#: gnome-panel/launcher.c:219
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Nelze použít upuštěnou položku"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:417
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "Pro soubor desktop spouštěče na panelu nebylo poskytnuto URI\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: gnome-panel/launcher.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "Nelze otevřít soubor desktop %s pro spouštěč na panelu %s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:797
+#: gnome-panel/launcher.c:797
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
+#: gnome-panel/launcher.c:802 gnome-panel/panel-action-button.c:172
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:164
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:833
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Není uvedeno umístění spouštěče, spouštěč nelze načíst\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
+#: gnome-panel/launcher.c:963 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Nelze uložit spouštěč"
 
@@ -1736,246 +1724,244 @@ msgstr "Nelze uložit spouštěč"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Vyberte ikonu"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Nelze spustit „%s“"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít umístění „%s“"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledání."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: gnome-panel/main.c:42
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Nahradit právě spuštěný panel"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:43
+#: gnome-panel/main.c:43
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypsat verzi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Zamknout obrazovku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:167
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Aktivovat šetřič obrazovky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:347
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Připojit se k serveru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nelze se připojit k serveru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:401
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zamknout obrazovku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:402
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Chrání váš počítač před neautorizovaným použitím"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:415
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásit se"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:416
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:424
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Spustit aplikaci…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:425
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Spustí aplikaci zadáním příkazu nebo vybráním ze seznamu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Hledat soubory…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:434
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Hledá dokumenty a složky v tomto počítači podle názvu či obsahu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Vynutit ukončení"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Vynutí ukončení chybně se chovající aplikace"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:450
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Připojit se k serveru…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:451
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:458
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Uspat na disk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:467
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspat do paměti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:476
 msgid "Hybrid sleep"
 msgstr "Uspat hybridně"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:485
 msgid "Restart"
 msgstr "Restartovat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:486
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Restartovat počítač"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:494
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnout"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:495
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Vypnout počítač"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142 gnome-panel/panel-menu-button.c:976
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hlavní nabídka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Hlavní nabídka GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Lišta nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Vlastní lišta nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddělovač"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Oddělovač na organizaci položek na panelu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
 msgid "User menu"
 msgstr "Uživatelská nabídka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Nabídka pro změnu vašeho nastavení a odhlášení"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prázdné)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Vlastní spouštěč aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Vytvořit nový spouštěč"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Spouštěč aplikace…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopírovat spouštěč z nabídky aplikací"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do „%s“:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat na panel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
 msgid "_Forward"
 msgstr "V_před"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Přidat na panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
 msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Vyhledat položku pro přidání na panel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:142
 msgid "_Back"
 msgstr "Zpě_t"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:770
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:770
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "V panelu došlo k problému při načítání „%s“."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
 msgid "OK"
 msgstr "Budiž"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:786
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:786
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Neodstraňovat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 ../gnome-panel/panel.c:1315
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 gnome-panel/panel.c:1315
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:447
+#: gnome-panel/panel.c:447
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Otevřít URL: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: gnome-panel/panel.c:516 gnome-panel/panel-menu-items.c:564
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otevře „%s“"
@@ -1983,18 +1969,18 @@ msgstr "Otevře „%s“"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
+#: gnome-panel/panel.c:564 gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otevře osobní složku"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:573 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
+#: gnome-panel/panel.c:574 gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2003,20 +1989,20 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:581 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
+#: gnome-panel/panel.c:582 gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Procházet poznačená a místní síťová umístění"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: gnome-panel/panel.c:1306
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Odstranit tento panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: gnome-panel/panel.c:1310
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2024,109 +2010,108 @@ msgstr ""
 "Když je panel odstraněn, je on a jeho\n"
 "nastavení ztraceno."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Tento panel nelze odstranit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:62
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Vždy je nutné mít alespoň jeden panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:155
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Přidat na panel…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "O_dstranit tento panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:183
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Nový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "Aplikace v terminálu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
 msgid "_Name:"
 msgstr "Náz_ev:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procházet…"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mentář:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
 msgid "_Revert"
 msgstr "V_rátit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Zvolit aplikaci…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Zvolit soubor…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "Pří_kaz:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umístění:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Název spouštěče není nastaven."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Nelze uložit nastavení adresáře"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Název adresáře není nastaven."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Příkaz spouštěče není nastaven."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Umístění spouštěče není nastaveno."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Kliknutím na okno vynutíte ukončení aplikace. Ke zrušení stiskněte <ESC>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Vynutit ukončení této aplikace?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2134,114 +2119,113 @@ msgstr ""
 "Vynutíte-li ukončení aplikace, neuložené změny ve všech otevřených "
 "dokumentech mohou být ztraceny."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Vynutit ukončení"
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
-#, c-format
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Nelze vytvořit počáteční rozložení panelu.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Umožňuje procházet a spouštět nainstalované aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Umožňuje přistupovat k dokumentům, složkám a místům v síti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 gnome-panel/panel-menu-button.c:575
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Upravit nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:410
 msgid "Switch User"
 msgstr "Přepnout uživatele"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:540
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:635
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "%s nelze prohledat na změny médií"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:677
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Znovu prohledat %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:714
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nelze připojit %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:776
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Připojit %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:984
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Výměnná média"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
 msgid "Network Places"
 msgstr "Místa v síti"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otevře obsah pracovní plochy ve složce"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
 msgid "Places"
 msgstr "Místa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget s obrázkem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Dceřiný widget, který se objeví vedle textu nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
 msgid "Always show image"
 msgstr "Vždy zobrazovat obrázky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Zda mají být obrázky vždy zobrazeny"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
+#: gnome-panel/panel-recent.c:77 gnome-panel/panel-recent.c:87
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Nelze otevřít nedávno použitý dokument „%s“"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
+#: gnome-panel/panel-recent.c:89
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Při pokusu otevřít „%s“ došlo k neznámé chybě."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
+#: gnome-panel/panel-recent.c:146
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
+#: gnome-panel/panel-recent.c:148
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2251,86 +2235,85 @@ msgstr ""
 "• Všechny položky z nabídky Místa → Nedávné dokumenty.\n"
 "• Všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů ve všech aplikacích."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
+#: gnome-panel/panel-recent.c:154
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Vymazat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
+#: gnome-panel/panel-recent.c:160
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Vymazat nedávné dokumenty"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
+#: gnome-panel/panel-recent.c:195
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Nedávné dokumenty"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
+#: gnome-panel/panel-recent.c:233
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Vymazat nedávné dokumenty…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: gnome-panel/panel-recent.c:235
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Vymaže všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "Nelze najít terminál; použije se xterm, ikdyž nemusí fungovat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nelze spustit příkaz „%s“"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nelze převést „%s“ z UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Vybrat soubor, který připojit k příkazu…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení jejího popisu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Bude spuštěn příkaz: „%s“"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku "
 "(%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:8
 msgid "Run Application"
 msgstr "Spustit aplikaci"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:45
 msgid "Command icon"
 msgstr "Ikona příkazu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:46
 msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Ikona programu, který se má spustit."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:89
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Spustit v _terminálu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:98
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 msgstr "Vyberte prosím toto pole ke spuštění příkazu v okně terminálu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:110
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "Spustit se sou_borem…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:117
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
@@ -2338,19 +2321,19 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko je možné procházet soubory a vybrat ten, jehož "
 "název bude připojen k řetězci příkazu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:176
 msgid "List of known applications"
 msgstr "Seznam známých aplikací"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:212
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Zobrazit seznam známých _aplikací"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:251
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:260
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
@@ -2360,90 +2343,90 @@ msgstr ""
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rozpínací hranový panel nahoře"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Panel nahoře uprostřed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Plovoucí panel nahoře"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Hranový panel nahoře"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rozpínací hranový panel dole"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Panel dole uprostřed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Plovoucí panel dole"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Hranový panel dole"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rozpínací hranový panel vlevo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Panel vlevo uprostřed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Plovoucí panel vlevo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Hranový panel vlevo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rozpínací hranový panel vpravo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Panel vpravo uprostřed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Plovoucí panel vpravo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Hranový panel vpravo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikona „%s“ nenalezena"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: gnome-panel/panel-util.c:557
 msgid "file"
 msgstr "soubor"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
+#: gnome-panel/panel-util.c:732
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Domovská složka"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
+#: gnome-panel/panel-util.c:744
 msgid "File System"
 msgstr "Systém souborů"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
+#: gnome-panel/panel-util.c:917
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
@@ -2452,8 +2435,13 @@ msgstr "Hledat"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
+#: gnome-panel/panel-util.c:963
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Generátor apletu Navigace v oknech"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Generátor pro aplety vztahující se k navigaci v oknech"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]