[file-roller] Update Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Turkish translation
- Date: Sat, 5 Nov 2016 20:30:49 +0000 (UTC)
commit 482960ef7762d3976801d514902cd3e19a3d87ad
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Sat Nov 5 20:30:43 2016 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 453 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 237 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b8e9606..e428383 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Fatih Ergüven <fatih erguven org>, 2009.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2008, 2009.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-09 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-09 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-31 07:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-05 23:29+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -60,49 +61,48 @@ msgstr "zip arşivleri (.zip)"
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "xz arşivleri (.tar.xz)"
-#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5492
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
+#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5497
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arşiv Yöneticisi"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Bir arşiv yarat ve değiştir"
+msgstr "Bir arşiv oluştur ve değiştir"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;aç;çıkart;"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Dosyalar nasıl sıralanır"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
-"Dosyaları düzenlemek için hangi kıstasın kullanılması gerektiği. Muhtemel "
+"Dosyaları düzenlemek için hangi kıstasın kullanılması gerektiği. Olası "
"değerler: name, size, type, time, path."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Sıralama türü"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
-"Büyükten küçüğe ya da küçükten büyüğe doğru sıralanacağı. Muhtemel değerler: "
+"Büyükten küçüğe ya da küçükten büyüğe doğru sıralanacağı. Olası değerler: "
"ascending, descending."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Liste Kipi"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -110,59 +110,59 @@ msgstr ""
"Arşivdeki tüm dosyaları tek bir listede görüntülemek için 'all-files', "
"arşivi bir klasör olarak gezinmek için 'as-folder' kullanın."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Türü görüntüle"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Ana pencerede tür sütununu görüntüle."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Boyutu görüntüle"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Ana pencerede boyut sütununu görüntüle."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Zamanı görüntüle"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Ana pencerede zaman sütununu görüntüle."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Yolu görüntüle"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Ana pencerede yol sütununu görüntüle."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
msgid "Name column width"
msgstr "Ad sütununun genişliği"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Dosya listesindeki ad sütununun öntanımlı genişliği."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
msgid "View the sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu göster"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Kenar çubuğunun gösterilmesi."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
msgid "Editors"
msgstr "Düzenleyiciler"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -170,23 +170,23 @@ msgstr ""
"'Dosya Aç' iletişim penceresinde girilen ve dosya türüyle "
"ilişkilendirilmemiş uygulamaların listesi."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Sıkıştırma oranı"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
-"Bir arşive dosya eklerken kullanılan sıkıştırma düzeyi. Muhtemel değerler: "
-"çok hızlı, hızlı, normal, en yüksek."
+"Bir arşive dosya eklerken kullanılan sıkıştırma düzeyi. Olası değerler: çok "
+"hızlı, hızlı, normal, en yüksek."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Arşiv başlığını şifrele"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -194,50 +194,25 @@ msgstr ""
"Arşiv başlığının şifrelenip şifrelenmeyeceği. Eğer başlık şifrelenirse, "
"arşiv içeriğini listelemek için de parola gerekecek."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Yeni dosyaların üzerine yazma"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Arşivde saklanan klasörleri yeniden oluştur"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Öntanımlı birim boyutu"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Öntanımlı birim boyutu."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Buraya Aç"
-
-#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
-msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Seçilen arşivi mevcut konuma aç"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Konuma _Aç..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
-msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Seçili arşivi aç"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
-msgid "Compress..."
-msgstr "Sıkıştır..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Şeçilen nesnelerle sıkıştırılmış bir arşiv oluştur"
-
#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Arşive dosyalar eklenemedi"
+msgstr "Dosyalar arşive eklenemedi"
#: ../src/dlg-add.c:115
#, c-format
@@ -246,40 +221,53 @@ msgstr ""
"\"%s\" klasöründe bulunan dosyaları okumak için yeterli izne sahip "
"değilsiniz."
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
-msgstr "Dosyaları Ekle"
+msgstr "Dosya Ekle"
#: ../src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "_Seçenekler"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
-msgstr "Yükleme Seçenekleri"
+msgstr "Seçenekleri Yükle"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
-msgstr "Kaydetme Seçenekleri"
+msgstr "Seçenekleri Kaydet"
#. clear options
#: ../src/dlg-add.c:218
msgid "Reset Options"
msgstr "Seçenekleri Sıfırla"
-#: ../src/dlg-add.c:772
+#: ../src/dlg-add.c:764
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Seçenekleri Yükle"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
-#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: ../src/dlg-add.c:856
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Seçenekleri Kaydet"
+
+#: ../src/dlg-add.c:857
msgid "_Options Name:"
-msgstr "_Şeçenek Adı:"
+msgstr "_Seçenek Adı:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
@@ -293,58 +281,58 @@ msgstr "\"%s\" için parola gerekli"
#: ../src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
-msgstr "Hatalı parola"
+msgstr "Yanlış parola."
#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
msgid "Compress"
msgstr "Sıkıştır"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6857
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6843
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Hedef klasör \"%s\" mevcut değil. \n"
+"Hedef klasör \"%s\" yok. \n"
"\n"
-"Onu oluşturmak istiyor musunuz?"
+"Oluşturmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6865
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6851
msgid "Create _Folder"
-msgstr "Klasör _Yarat"
+msgstr "Klasör _Oluştur"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4374 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
-#: ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910
+#: ../src/fr-window.c:4377 ../src/fr-window.c:6767 ../src/fr-window.c:6772
+#: ../src/fr-window.c:6872 ../src/fr-window.c:6891 ../src/fr-window.c:6896
msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Açma işlemi gerçekleştirilemedi"
+msgstr "Çıkarma işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6882
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6868
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Belirtilen hedef klasör oluşturulamadı: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4601 ../src/fr-window.c:4703
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4604 ../src/fr-window.c:4706
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Dosyaları \"%s\" klasörüne açmak için yeterli izniniz yok."
+msgstr "Dosyaları \"%s\" klasörüne çıkarmak için yeterli izniniz yok."
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
-msgstr "Arşiv Aç"
+msgstr "Arşivi Çıkar"
#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Uygulamalar için aranırken dahili bir hata oluştu:"
+msgstr "Uygulamalarda arama yapılırken içsel bir hata oluştu:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4041 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828
-#: ../src/fr-window.c:9338
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4044 ../src/fr-window.c:7575 ../src/fr-window.c:7932
+#: ../src/fr-window.c:9447
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor."
@@ -390,8 +378,8 @@ msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
-"%d dosya harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş. Eğer arşivdeki "
-"sürümünü güncellemezseniz tüm değişiklikleriniz kaybolacak."
+"%d dosya dış bir uygulama tarafından değiştirilmiş. Eğer arşivdeki sürümünü "
+"güncellemezseniz tüm değişiklikleriniz yok olacak."
#: ../src/dlg-update.c:190
#, c-format
@@ -403,7 +391,6 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Güncelle"
#: ../src/dlg-update.c:323
-#| msgid "Add Files"
msgid "Update Files"
msgstr "Dosyaları Güncelle"
@@ -421,7 +408,7 @@ msgstr "Dosyaları, adını sorduğun arşive ekle ve programdan çık"
#: ../src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Dosyaları belirtilen klasöre aç ve programdan çık"
+msgstr "Dosyaları belirtilen klasöre çıkar ve programdan çık"
#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
@@ -429,13 +416,13 @@ msgstr "KLASÖR"
#: ../src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Dosyaları, adını sorduğun hedef klasörüne aç ve programdan çık"
+msgstr "Dosyaları, adını sorduğun hedef klasörüne çıkar ve programdan çık"
#: ../src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr "Arşivlerin içeriklerini arşiv klasöründe aç ve programdan çık"
+msgstr "Arşivlerin içeriklerini arşiv klasöründe çıkar ve programdan çık"
#: ../src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
@@ -447,7 +434,7 @@ msgstr "Onay sormadan hedef klasörü oluştur"
#: ../src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "İşlem tamamlandığında haber vermek için bildirim sistemini kullan"
+msgstr "İşlemin tamamlandığını bildirmek için bildirim sistemini kullan"
#: ../src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
@@ -458,11 +445,12 @@ msgid "Show version"
msgstr "Sürümü göster"
#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:597
+#: ../src/fr-application.c:605
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
-msgstr "Arşivi aç"
+msgstr "Arşivi çıkar"
-#: ../src/fr-application.c:477
+#: ../src/fr-application.c:485
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir"
@@ -481,28 +469,28 @@ msgstr ""
"Fatih Ergüven <fatih erguven org>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Yeterli izne sahip değilsiniz."
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Bu arşiv türü değiştirilemiyor"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr "Bir arşivi kendi üzerine ekleyemezsiniz."
+msgstr "Bir arşivi kendisine ekleyemezsiniz."
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "\"%s\" ekleniyor"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "\"%s\" çıkarılıyor"
@@ -513,25 +501,25 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Arşiv bulunamadı"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" siliniyor"
+msgstr "\"%s\" kaldırılıyor"
#: ../src/fr-command-rar.c:688
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Birim bulunamadı: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Arşivden dosyalar siliniyor"
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Arşiv tekrar sıkıştırılıyor"
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Arşiv açılıyor"
@@ -540,32 +528,32 @@ msgid "Could not load the location"
msgstr "Konum yüklenemedi"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: ../src/fr-window.c:2989
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Arşiv oluşturulamadı"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Bir arşiv ismi belirtmelisiniz."
+msgstr "Bir arşiv adı belirtmelisiniz."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Bu klasör içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8142
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8246
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Yeni ad eskisiyle aynı; lütfen başka bir ad yazın."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"\"%s\" adlı bir dosya zaten var. Bu dosya ile değiştirmek ister misiniz?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -573,16 +561,16 @@ msgstr ""
"\"%s\"de böyle bir dosya zaten var. Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
"üzerine yazacak."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6692
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Eski arşiv silinemedi."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
@@ -602,363 +590,378 @@ msgstr "İşlem tamamlandı"
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
-#: ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:1981
msgid "[read only]"
msgstr "[salt okunur]"
-#: ../src/fr-window.c:2121
+#: ../src/fr-window.c:2122
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörü görüntülenemedi"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" oluşturuluyor"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2298
+#: ../src/fr-window.c:2299
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" yükleniyor"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2303
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunuyor"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2306
+#: ../src/fr-window.c:2307
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Dosyalar \"%s\"den siliniyor"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" sınanıyor"
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2314
msgid "Getting the file list"
msgstr "Dosya listesi alınıyor"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2318
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "\"%s\"e eklenecek dosyalar kopyalanıyor"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2322
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Dosyalar \"%s\"e ekleniyor"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2326
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Dosyalar \"%s\"den dışarı çıkarılıyor"
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr "Dışarı çıkarılan dosyalar hedefe kopyalanıyor"
+msgstr "Çıkarılan dosyalar hedefe kopyalanıyor"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2337
+#: ../src/fr-window.c:2338
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" kaydediliyor"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" içindeki dosyalar yeniden adlandırılıyor"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2348
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" içindeki dosyalar güncelleniyor"
-#: ../src/fr-window.c:2637
+#: ../src/fr-window.c:2638
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%'d dosya kaldı"
-#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3267
+#: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266
msgid "Please wait…"
msgstr "Lütfen bekleyin…"
-#: ../src/fr-window.c:2759
+#: ../src/fr-window.c:2760
msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr "Açma başarıyla tamamlandı"
+msgstr "Çıkarma başarıyla tamamlandı"
-#: ../src/fr-window.c:2762
+#: ../src/fr-window.c:2763
msgid "_Show the Files"
msgstr "Do_syaları Göster"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6220
+#: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6224
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" başarıyla oluşturuldu"
-#: ../src/fr-window.c:2786
+#: ../src/fr-window.c:2787
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Arşivi _Aç"
-#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komut hatalı bir şekilde sonlandı."
-#: ../src/fr-window.c:2995
+#: ../src/fr-window.c:2994
msgid "An error occurred while extracting files."
-msgstr "Dosyalar açılırken bir hata oluştu."
+msgstr "Dosyalar çıkarılırken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:3000
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılamadı"
-#: ../src/fr-window.c:3006
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Arşiv yüklenirken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:3010
+#: ../src/fr-window.c:3009
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Arşivden dosyalar silinirken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3015
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Arşive dosya eklenirken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:3020
+#: ../src/fr-window.c:3019
msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Arşiv denetlenirken bir hata oluştu."
+msgstr "Arşiv sınanırken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:3025
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Arşiv kaydedilirken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılırken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:3033
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Dosyalar güncellenirken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Komut bulunamadı."
-#: ../src/fr-window.c:3199
+#: ../src/fr-window.c:3198
msgid "Test Result"
-msgstr "Denetleme Sonucu"
+msgstr "Sınama Sonucu"
-#: ../src/fr-window.c:4166 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855
-#: ../src/fr-window.c:9135
+#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:8930 ../src/fr-window.c:8964
+#: ../src/fr-window.c:9244
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi"
-#: ../src/fr-window.c:4191
+#: ../src/fr-window.c:4194
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
-"Bu dosyayı mevcut arşive eklemek istiyor musunuz yoksa onu yeni bir arşiv "
+"Bu dosyayı var olan arşive eklemek istiyor musunuz yoksa onu yeni bir arşiv "
"olarak mı açacaksınız?"
-#: ../src/fr-window.c:4220
+#: ../src/fr-window.c:4223
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Bu dosyalarla yeni bir arşiv oluşturmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/fr-window.c:4223
+#: ../src/fr-window.c:4226
msgid "Create _Archive"
msgstr "Arşiv _Oluştur"
-#: ../src/fr-window.c:4252 ../src/fr-window.c:7279
+#: ../src/fr-window.c:4255 ../src/fr-window.c:7383
msgid "New Archive"
msgstr "Yeni Arşiv"
-#: ../src/fr-window.c:4963
+#: ../src/fr-window.c:4966
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
-#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5004 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/fr-window.c:5002
+#: ../src/fr-window.c:5005
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: ../src/fr-window.c:5003 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5006 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: ../src/fr-window.c:5004
+#: ../src/fr-window.c:5007
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
-#: ../src/fr-window.c:5013 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5016 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806
+#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Arşivi Çıkar"
+
+#: ../src/fr-window.c:5775
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dosya Ekle"
+
+#: ../src/fr-window.c:5780 ../src/fr-window.c:5810
msgid "Find files by name"
-msgstr "Dosyaları isme göre bul"
+msgstr "Dosyaları ada göre bul"
-#: ../src/fr-window.c:5823
+#: ../src/fr-window.c:5827
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Önceki ziyaret edilmiş konuma git"
-#: ../src/fr-window.c:5828
+#: ../src/fr-window.c:5832
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş konuma git"
-#: ../src/fr-window.c:5838
+#: ../src/fr-window.c:5842
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ana konumuna git"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5847 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5851 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Konum:"
-#: ../src/fr-window.c:6675
+#: ../src/fr-window.c:6238 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../src/fr-window.c:6681
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyası değiştirilsin mi?"
-#: ../src/fr-window.c:6678
+#: ../src/fr-window.c:6684
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde aynı isimde bir dosya zaten mevcut."
+msgstr "\"%s\" içinde aynı adda bir dosya zaten var."
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6690
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tümünü Değiştir"
-#: ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-window.c:6691
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"
-#: ../src/fr-window.c:7463 ../src/fr-window.c:7820
+#: ../src/fr-window.c:7567 ../src/fr-window.c:7924
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi"
-#: ../src/fr-window.c:7590
+#: ../src/fr-window.c:7694
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/fr-window.c:7914
+#: ../src/fr-window.c:8018
msgid "Last Output"
msgstr "Son Çıktı"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8137
+#: ../src/fr-window.c:8241
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Yeni ad geçersiz, lütfen bir ad yazın."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8147
+#: ../src/fr-window.c:8251
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
-"\"%s\" ismi şu karakterlerden en az birini içerdiği için geçersizdir: %s; "
+"\"%s\" adı şu karakterlerden en az birini içerdiği için geçersizdir: %s; "
"lütfen başka bir ad yazın."
-#: ../src/fr-window.c:8183
+#: ../src/fr-window.c:8287
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\" isminde bir klasör zaten mevcut.\n"
+"\"%s\" adında bir klasör zaten var.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8183 ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8287 ../src/fr-window.c:8289
msgid "Please use a different name."
msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın."
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8289
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\" isminde bir dosya zaten mevcut.\n"
+"\"%s\" adında bir dosya zaten var.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8359
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
-#: ../src/fr-window.c:8256
+#: ../src/fr-window.c:8360
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Yeni klasör adı:"
-#: ../src/fr-window.c:8256
+#: ../src/fr-window.c:8360
msgid "_New file name:"
msgstr "_Yeni dosya adı:"
-#: ../src/fr-window.c:8260
+#: ../src/fr-window.c:8364
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
-#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
+#: ../src/fr-window.c:8381 ../src/fr-window.c:8399
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı"
-#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
+#: ../src/fr-window.c:8381 ../src/fr-window.c:8399
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8728
+#: ../src/fr-window.c:8837
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Dosyalar \"%s\"den \"%s\"e taşınıyor"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8731
+#: ../src/fr-window.c:8840
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Dosyalar \"%s\"den \"%s\"e kopyalanıyor"
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8891
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seçimi Yapıştır"
-#: ../src/fr-window.c:8783
+#: ../src/fr-window.c:8892
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Hedef klasör:"
-#: ../src/fr-window.c:8787 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8896 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
@@ -999,7 +1002,7 @@ msgstr "O_luştur"
#: ../src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
-msgstr "_Arşiv Aç"
+msgstr "_Arşivi Çıkar"
#: ../src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
@@ -1035,11 +1038,11 @@ msgstr "Eylemler"
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
msgid "Add only if _newer"
-msgstr "_Sadece yeniyse ekle"
+msgstr "_Yalnızca yeniyse ekle"
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
msgid "_Follow symbolic links"
-msgstr "Sembolik bağlantıları _izle"
+msgstr "Simgesel bağlantıları _izle"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
msgid "_File"
@@ -1063,7 +1066,7 @@ msgstr "_Farklı Kaydet…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Bütünlük _Testi"
+msgstr "Bütünlük _Sınaması"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
msgid "Properties"
@@ -1250,7 +1253,7 @@ msgstr "Dosya listesini _şifrele"
#: ../src/ui/properties.ui.h:1
msgctxt "File"
msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+msgstr "Ad:"
#. after the colon there is a folder name.
#: ../src/ui/properties.ui.h:3
@@ -1286,6 +1289,24 @@ msgstr "Dosya sayısı:"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Güncellemek istediğiniz _dosyaları seçin:"
+#~ msgid "Extract Here"
+#~ msgstr "Buraya Aç"
+
+#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
+#~ msgstr "Seçilen arşivi mevcut konuma aç"
+
+#~ msgid "Extract To..."
+#~ msgstr "Konuma _Aç..."
+
+#~ msgid "Extract the selected archive"
+#~ msgstr "Seçili arşivi aç"
+
+#~ msgid "Compress..."
+#~ msgstr "Sıkıştır..."
+
+#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+#~ msgstr "Şeçilen nesnelerle sıkıştırılmış bir arşiv oluştur"
+
#~ msgid "_New Archive"
#~ msgstr "Ye_ni Arşiv"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]