[polari] Update Hungarian translation



commit 69401b820718acccbd64927c60173141e000ea49
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Thu Nov 3 23:19:25 2016 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  187 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 90ac6e0..1184335 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-29 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-30 09:14+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-21 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-03 15:27+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:502
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:531
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
 
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Becenév módosítása:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:76
+#: data/resources/entry-area.ui:77
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Becenév módosítása"
 
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Hozzá_adás"
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "_Egyéni hálózat"
 
-#: data/resources/main-window.ui:41
+#: data/resources/main-window.ui:42
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása"
 
@@ -286,50 +286,58 @@ msgstr "Névjegy"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:137
+#: data/resources/room-list-header.ui:146
 msgid "Connect"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:154
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Újracsatlakozás"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:153
+#: data/resources/room-list-header.ui:162
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:161
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: data/resources/user-list-details.ui:26
+#: data/resources/user-details.ui:27
 msgid "Loading details"
 msgstr "Részletek betöltése"
 
-#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:221
+#: data/resources/user-details.ui:60
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "Utolsó esemény:"
 
-#: data/resources/user-list-details.ui:79
+#: data/resources/user-details.ui:159
+msgid "Will notify if user appears online."
+msgstr "Értesíteni fog, ha a felhasználó elérhető lesz."
+
+#: data/resources/user-details.ui:181
 msgid "Message"
 msgstr "Üzenet"
 
-#: src/application.js:238 src/utils.js:202
+#: src/application.js:38
+msgid "Start Telephathy client"
+msgstr "Telepathy ügyfél indítása"
+
+#: src/application.js:253 src/utils.js:167
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
 
-#: src/application.js:443
+#: src/application.js:460
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s eltávolítva."
 
-#: src/application.js:501
+#: src/application.js:530
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
 
-#: src/application.js:507
+#: src/application.js:536
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
 
@@ -337,66 +345,66 @@ msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: src/chatView.js:140
+#: src/chatView.js:142
 msgid "New Messages"
 msgstr "Új üzenetek"
 
-#: src/chatView.js:707
+#: src/chatView.js:775
 msgid "Open Link"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása"
 
-#: src/chatView.js:713
+#: src/chatView.js:781
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás címének másolása"
 
-#: src/chatView.js:929
+#: src/chatView.js:956
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
 
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:961
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s kilépett"
 
-#: src/chatView.js:945
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s kirúgva %s által"
 
-#: src/chatView.js:947
+#: src/chatView.js:971
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s kirúgva"
 
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:977
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s kitiltva %s által"
 
-#: src/chatView.js:956
+#: src/chatView.js:979
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s kitiltva"
 
-#: src/chatView.js:962
+#: src/chatView.js:984
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s csatlakozott"
 
-#: src/chatView.js:968
+#: src/chatView.js:989
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s kilépett"
 
-#: src/chatView.js:1064
+#: src/chatView.js:1084
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d felhasználó csatlakozott"
 msgstr[1] "%d felhasználó csatlakozott"
 
-#: src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1087
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -405,14 +413,14 @@ msgstr[1] "%d felhasználó kilépett"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1134
+#: src/chatView.js:1154
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%k.%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1139
+#: src/chatView.js:1159
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Tegnap, %k.%M"
@@ -420,7 +428,7 @@ msgstr "Tegnap, %k.%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1144
+#: src/chatView.js:1164
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %k.%M"
@@ -429,7 +437,7 @@ msgstr "%A, %k.%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1170
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d., %k.%M"
@@ -438,21 +446,21 @@ msgstr "%B %d., %k.%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1156
+#: src/chatView.js:1176
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1161
+#: src/chatView.js:1181
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l.%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1186
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Tegnap, %l.%M %p"
@@ -460,7 +468,7 @@ msgstr "Tegnap, %l.%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1171
+#: src/chatView.js:1191
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l.%M %p"
@@ -469,7 +477,7 @@ msgstr "%A, %l.%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1197
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d., %l.%M %p"
@@ -478,22 +486,22 @@ msgstr "%B %d., %l.%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1203
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
 
-#: src/connections.js:42
+#: src/connections.js:53
 msgid "Already added"
 msgstr "Már fel van véve"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:431
+#: src/connections.js:442
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "„%s” tulajdonságai"
 
-#: src/connections.js:475
+#: src/connections.js:486
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -501,47 +509,47 @@ msgstr ""
 "A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
 "hogy a cím mező helyes-e."
 
-#: src/entryArea.js:301
+#: src/entryArea.js:300
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
-#: src/entryArea.js:305
+#: src/entryArea.js:304
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:311
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
-#: src/entryArea.js:313
+#: src/entryArea.js:312
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:333
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Feltölti a(z) „%s” fájlt egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:336
+#: src/entryArea.js:335
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
 msgstr "A(z) „%s” fájl feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:344
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s itt: #%s"
 
-#: src/entryArea.js:347
+#: src/entryArea.js:346
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Beillesztés innen: %s"
@@ -671,68 +679,67 @@ msgstr "Csevegőszoba elhagyása"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Beszélgetés befejezése"
 
-#: src/roomList.js:228
+#: src/roomList.js:227
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "A(z) %s hálózattal probléma van"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:278
+#: src/roomList.js:284
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:291
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Kapcsolódási probléma"
 
-#: src/roomList.js:300
+#: src/roomList.js:307
 msgid "Connected"
 msgstr "Kapcsolódva"
 
-#: src/roomList.js:302
+#: src/roomList.js:309
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kapcsolódás…"
 
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:418
 msgid "Offline"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:313
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/roomList.js:326
+#: src/roomList.js:333
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni ide: %s."
 
-#: src/roomList.js:329
+#: src/roomList.js:336
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "Ehhez jelszó szükséges: %s."
 
-#: src/roomList.js:335
+#: src/roomList.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s. A kiszolgáló elfoglalt."
 
-#: src/roomList.js:338
+#: src/roomList.js:345
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s."
 
-#: src/roomStack.js:123
-#| msgid "_Password"
+#: src/roomStack.js:125
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Jelszó mentése"
 
-#: src/roomStack.js:132
+#: src/roomStack.js:134
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "A jelszó mentendő?"
 
-#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:542
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -743,80 +750,94 @@ msgstr ""
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Csatlakozás egy szobához a + gomb használatával."
 
-#: src/telepathyClient.js:369
+#: src/telepathyClient.js:399
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Viszlát"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:541
+#: src/telepathyClient.js:571
 #, javascript-format
-#| msgid "Polari server password for %s"
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Menti a(z) %s jelszót ehhez: %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:545
+#: src/telepathyClient.js:575
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: src/userList.js:177
+#: src/userList.js:236
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d másodperce"
 msgstr[1] "%d másodperce"
 
-#: src/userList.js:182
+#: src/userList.js:241
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d perce"
 msgstr[1] "%d perce"
 
-#: src/userList.js:187
+#: src/userList.js:246
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d órája"
 msgstr[1] "%d órája"
 
-#: src/userList.js:192
+#: src/userList.js:251
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d napja"
 msgstr[1] "%d napja"
 
-#: src/userList.js:197
+#: src/userList.js:256
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d hete"
 msgstr[1] "%d hete"
 
-#: src/userList.js:201
+#: src/userList.js:260
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d hónapja"
 msgstr[1] "%d hónapja"
 
-#: src/userList.js:386
+#: src/userList.js:414
+msgid "Available in another room."
+msgstr "Egy másik szobában elérhető."
+
+#: src/userList.js:416
+msgid "Online"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: src/userList.js:565
 msgid "No results"
 msgstr "Nincs találat"
 
-#: src/userList.js:559
+#: src/userList.js:739
 msgid "All"
 msgstr "Összes"
 
-#: src/utils.js:124
+#: src/userTracker.js:301
+msgid "User is online"
+msgstr "A felhasználó elérhető"
+
+#: src/userTracker.js:302
+#, javascript-format
+msgid "User %s is now online."
+msgstr "A(z) %s felhasználó most elérhető."
+
+#: src/utils.js:89
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Polari kiszolgáló jelszó ehhez: %s"
 
-#: src/utils.js:129
+#: src/utils.js:94
 #, javascript-format
-#| msgid "Polari server password for %s"
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari NickServ jelszó ehhez: %s"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]