[gnome-maps] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Occitan translation
- Date: Mon, 30 May 2016 20:18:39 +0000 (UTC)
commit 63cc0c929bb127b360ec2df06647221b9de89248
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon May 30 20:18:34 2016 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 115 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 77a0d81..6705c85 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-15 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-12 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
-"Las mapas utilizan la banca de donadas collaborativa OpenStreetMap, a la "
+"Las mapas utilizan la basa de donadas collaborativa OpenStreetMap, a la "
"quala contribuisson de centenats de milierats de personas dins lo monde "
"entièr."
@@ -79,7 +79,6 @@ msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "Permet d'afichar vòstre emplaçament sus la mapa."
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Open location"
msgid "last viewed location"
msgstr "darrièr emplaçament vist"
@@ -128,12 +127,10 @@ msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Nombre de posicions visitadas recentament d'emmagazinar"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
-#| msgid "Number of recent places to store"
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Nombre de posicions recentas d'emmagazinar"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Number of recently visited places to store."
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Nombre de posicions visitadas recentament d'emmagazinar"
@@ -270,7 +267,6 @@ msgid "What’s here?"
msgstr "De qué i a aicí ?"
#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open location"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiar l'emplaçament"
@@ -301,7 +297,6 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Show more results"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Afichar los acorchis"
@@ -312,7 +307,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Recercar"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Toggle route planner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Bascular cap a l'itinerari"
@@ -323,7 +317,6 @@ msgid "Print route"
msgstr "Imprimir l'itinerari"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
@@ -344,13 +337,11 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrièr"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Toggle favorites"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Bascular los favorits"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Go to current location"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Anar a ma posicion actuala"
@@ -420,15 +411,14 @@ msgid "Check in here"
msgstr "Anonciar aqueste emplaçament coma localizacion"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Select an account"
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Compte OpenStreetMap"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">S'identificar per modificar de "
-"mapas</span>"
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">S'identificar per modificar de mapas</"
+"span>"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -451,7 +441,6 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Connexion"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Select an account"
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Avètz pas de compte ?"
@@ -463,8 +452,8 @@ msgid ""
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
"O planhèm, aquò a pas foncionat. Ensajatz tornamai o visitatz\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\""
-">OpenStreetMap</a> per reïnicializar vòstre senhal."
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+"\">OpenStreetMap</a> per reïnicializar vòstre senhal."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
msgid "The verification code didn't match, please try again."
@@ -499,7 +488,6 @@ msgid "House number"
msgstr "Numèro d'ostal"
#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
-#| msgid "Postal code: %s"
msgid "Postal code"
msgstr "Còdi postal"
@@ -541,16 +529,14 @@ msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Modificar sus OpenStreetMap"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:470
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
-#| msgid "Show more results"
msgid "Show more information"
msgstr "Far veire mai d'informacion"
@@ -575,7 +561,6 @@ msgid "Open Layer"
msgstr "Dobrir lo jaç"
#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
-#| msgid "Toggle favorites"
msgid "Toggle visible"
msgstr "Inversar la visibilitat"
@@ -598,7 +583,6 @@ msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Precision de la posicion : %s"
#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
-#| msgid "Go to current location"
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Zoomatz per apondre un emplaçament !"
@@ -670,7 +654,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Escriure un messatge opcional per vòstre anonci de localizacion a %s."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:507
+#: ../src/osmEditDialog.js:508
msgid "An error has occurred"
msgstr "Una error s'es produita"
@@ -790,7 +774,6 @@ msgid "Bad request"
msgstr "Marrida requèsta"
#: ../src/osmConnection.js:449
-#| msgid "Position not found"
msgid "Object not found"
msgstr "Objècte pas trobat"
@@ -806,35 +789,35 @@ msgstr "L'objècte es estat suprimit"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Lo camin o la relacion se referís a d'enfants qu'existisson pas"
-#: ../src/osmEditDialog.js:103
+#: ../src/osmEditDialog.js:104
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/osmEditDialog.js:106
+#: ../src/osmEditDialog.js:107
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Lo nom oficial. Es en general çò qu'es escrit sus l'ensenha."
-#: ../src/osmEditDialog.js:109
+#: ../src/osmEditDialog.js:110
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../src/osmEditDialog.js:117 ../src/placeBubble.js:165
+#: ../src/osmEditDialog.js:118 ../src/placeBubble.js:165
msgid "Website"
msgstr "Site internet"
-#: ../src/osmEditDialog.js:120
+#: ../src/osmEditDialog.js:121
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr ""
-"Lo site officiel. Ensajatz d'utilizar la forme la plus simple per l'URL, "
-"es a dire http://example.com al luòc de http://example.com/index.html."
+"Lo site officiel. Ensajatz d'utilizar la forma la plus simple per l'URL, es "
+"a dire http://example.com al luòc de http://example.com/index.html."
-#: ../src/osmEditDialog.js:125
+#: ../src/osmEditDialog.js:126
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
-#: ../src/osmEditDialog.js:129
+#: ../src/osmEditDialog.js:130
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -843,104 +826,96 @@ msgstr ""
"signe +. Atencion a las leis localas sus la vida privada, sustot pels "
"numéros de telefòn dels particulars."
-#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/placeBubble.js:171
+#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:171
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipèdia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:138
+#: ../src/osmEditDialog.js:139
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"”en:Article title”."
msgstr ""
-"Lo format utilizat devrait comprendre lo còdi lenga e lo títol de "
-"l'article, coma « fr:Títol de l'article »."
+"Lo format utilizat devrait comprendre lo còdi lenga e lo títol de l'article, "
+"coma « fr:Títol de l'article »."
-#: ../src/osmEditDialog.js:142
-#| msgid "Opening hours: %s"
+#: ../src/osmEditDialog.js:143
msgid "Opening hours"
msgstr "Oras de dobertura"
-#: ../src/osmEditDialog.js:147
+#: ../src/osmEditDialog.js:148
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Veire lo ligam dins l'etiqueta per de l'ajuda sul format."
-#: ../src/osmEditDialog.js:150
-#| msgid "Population: %s"
+#: ../src/osmEditDialog.js:151
msgid "Population"
msgstr "Populacion"
-#: ../src/osmEditDialog.js:155
+#: ../src/osmEditDialog.js:156
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
-#: ../src/osmEditDialog.js:158
+#: ../src/osmEditDialog.js:159
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Elevacion (nautor en dessús del nivèl de la mar) d'un punt en mètres."
-#: ../src/osmEditDialog.js:161
-#| msgid "Wheelchair access: %s"
+#: ../src/osmEditDialog.js:162
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants"
-#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/osmEditDialog.js:173
-#| msgid "yes"
+#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
msgid "Yes"
msgstr "òc"
-#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
+#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/osmEditDialog.js:166
-#| msgid "limited"
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
-#: ../src/osmEditDialog.js:167
-#| msgid "designated"
+#: ../src/osmEditDialog.js:168
msgid "Designated"
msgstr "Reservat"
-#: ../src/osmEditDialog.js:170
+#: ../src/osmEditDialog.js:171
msgid "Internet access"
msgstr "Accès internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:175 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/osmEditDialog.js:176
+#: ../src/osmEditDialog.js:177
msgid "Wired"
msgstr "Fialar"
-#: ../src/osmEditDialog.js:177
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/osmEditDialog.js:178
+#: ../src/osmEditDialog.js:179
msgid "Service"
msgstr "Servici"
# :../data/ui/context-menu.ui.h:4 ../src/osmEditDialog.js:167
-#: ../src/osmEditDialog.js:287
+#: ../src/osmEditDialog.js:288
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Apondre a OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:338
-#| msgid "Select a place"
+#: ../src/osmEditDialog.js:339
msgid "Select Type"
msgstr "Seleccionar un tipe"
-#: ../src/osmEditDialog.js:456
+#: ../src/osmEditDialog.js:457
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: ../src/placeBubble.js:128
-#| msgid "Population: %s"
msgid "Population:"
msgstr "Populacion :"
@@ -949,7 +924,6 @@ msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud :"
#: ../src/placeBubble.js:139
-#| msgid "Opening hours: %s"
msgid "Opening hours:"
msgstr "Oras de dobertura :"
@@ -958,7 +932,6 @@ msgid "Internet access:"
msgstr "Accès internet :"
#: ../src/placeBubble.js:149
-#| msgid "Wheelchair access: %s"
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants :"
@@ -1195,7 +1168,7 @@ msgid "terminal"
msgstr "terminal"
#. Translators:
-#. * This means there is personal which helps you in case of problems.
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
#: ../src/translations.js:356
msgid "service"
@@ -1226,25 +1199,25 @@ msgstr "%f min"
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
-#. Translators: This is a distància measured in kilometers
+#. Translators: This is a distance measured in kilometers
#: ../src/utils.js:352
#, javascript-format
msgid "%f km"
msgstr "%f km"
-#. Translators: This is a distància measured in meters
+#. Translators: This is a distance measured in meters
#: ../src/utils.js:355
#, javascript-format
msgid "%f m"
msgstr "%f m"
-#. Translators: This is a distància measured in miles
+#. Translators: This is a distance measured in miles
#: ../src/utils.js:363
#, javascript-format
msgid "%f mi"
msgstr "%f mi"
-#. Translators: This is a distància measured in feet
+#. Translators: This is a distance measured in feet
#: ../src/utils.js:366
#, javascript-format
msgid "%f ft"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]