[empathy] Updated Occitan translation



commit 3383c6e27efb7be4091ef15c63294388a9072dcc
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Sun May 8 18:50:37 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 2224 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 963 insertions(+), 1261 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 0a0701c..52f874b 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,14 +4,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008, 2010.
 # Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-01 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:36+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy";
+"&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-01 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oci\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,6 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-01 07:36+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -41,17 +44,21 @@ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr ""
 "discussion;messatjariá instantanèa;irc;voip;téléphonie;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6
-msgid "Open Hidden in Background"
-msgstr "Dobrir amagat en rèireplan"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7
-msgid "Open Preferences"
-msgstr "Dobrir las preferéncias"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8
-msgid "Open Accounts"
-msgstr "Dobrir los comptes"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
@@ -59,8 +66,8 @@ msgstr "De gestionaris de connexions deurián èsser utilizats"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
 "Indica se los gestionaris de connectivitat devon èsser utilizats per se "
 "desconnectar o se reconnectar automaticament."
@@ -70,16 +77,14 @@ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy se deu connectar automaticament a l'aviada"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
 "Indica se Empathy se deu connectar automaticament a vòstres comptes a "
 "l'aviada."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy se deu metre automaticament en mòde absent en cas d'inactivité"
+msgstr "Empathy se deu metre automaticament en mòde absent en cas d'inactivitat"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
@@ -94,14 +99,13 @@ msgstr "Dorsièr de telecargament per defaut d'Empathy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
 msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
-"Lo dorsièr per defaut per enregistrar los transferiments de fichièrs."
+msgstr "Lo dorsièr per defaut per enregistrar los transferiments de fichièrs."
 
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't 
be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr ""
-"Nombre magique utilizat per verificar se los prètzfaches de netejatge de "
+"Nombre magique utilizat per verificar se los prètzfaits de netejatge de "
 "sanity devon èsser aviats"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
@@ -110,7 +114,7 @@ msgid ""
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
 "empathy-sanity-cleaning.c utiliza aqueste nombre per verificar se los "
-"prètzfaches de netejatge devon èsser executats o pas. Los utilizaires "
+"prètzfaits de netejatge devon èsser executats o pas. Los utilizaires "
 "deurián pas modificar aquesta clau manualament."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
@@ -233,8 +237,7 @@ msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Jogar un son quand un contacte se connècta"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Indica se cal emetre un son per avertir quand de contactes se connèctan a la "
 "ret."
@@ -360,12 +363,11 @@ msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Camin cap al tèma Adium d'utilizar"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgid ""
 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
 "Deprecated."
 msgstr ""
-"Camin a utilizar cap al tèma Adium se un tèma Adium es choisi per las "
+"Camin d'utilizar cap al tèma Adium se un tèma Adium es choisi per las "
 "discussions."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
@@ -462,8 +464,8 @@ msgstr "Periferic camèra"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Periferic camèra utilizat per defaut al moment de sonadas vidèos, per ex. "
-"/dev/video0."
+"Periferic camèra utilizat per defaut al moment de sonadas vidèos, per ex. /"
+"dev/video0."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
 msgid "Camera position"
@@ -503,39 +505,14 @@ msgstr ""
 "Indica se Empathy pòt publicar l'emplaçament de l'utilizaire a sos contactes."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy pòt utilizar la ret per descobrir l'emplaçament"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy pòt utilizar la ret per descobrir l'emplaçament"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy pòt utilizar la ret cellulara per descobrir l'emplaçament"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Indica se Empathy pòt utilizar la ret cellulara per descobrir la posicion."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy pòt utilizar lo GPS per descobrir l'emplaçament"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Indica se Empathy pòt utilizar lo GPS per descobrir l'emplaçament."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy deu reduire la precision de l'emplaçament"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Indica se Empathy deu redusir la precision de la posicion per de rasons de "
+"Indica se Empathy deu reduire la precision de la posicion per de rasons de "
 "confidencialitat."
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
@@ -572,8 +549,7 @@ msgstr "Transferiment de fichièr acabat, mas lo fichièr èra corromput"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
-"Lo transferiment de fichièr es pas pres en carga pel contacte distant"
+msgstr "Lo transferiment de fichièr es pas pres en carga pel contacte distant"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
@@ -583,20 +559,6 @@ msgstr "Lo fichièr seleccionat es pas un fichièr convencional"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Lo fichièr seleccionat es void"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192
-msgid "Password not found"
-msgstr "Senhal introbable"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Senhal del compte de messatjariá instantanèa per %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Senhal pel salon de discussion « %s » sul compte %s (%s)"
-
 #: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
@@ -613,52 +575,6 @@ msgstr "Conversacion amb %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Sonada de %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:87
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "fa %d segonda"
-msgstr[1] "fan %d segondas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "fa %d minuta"
-msgstr[1] "fan %d minutas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:99
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "fa %d ora"
-msgstr[1] "fan %d oras"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:105
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "fa %d jorn"
-msgstr[1] "fa %d jorns"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:111
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "fa %d setmana"
-msgstr[1] "fan %d setmanas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:117
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "fa %d mes"
-msgstr[1] "fa %d meses"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:139
-msgid "in the future"
-msgstr "dins l'avenidor"
-
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
@@ -733,7 +649,7 @@ msgstr "Lo nom de l'òste del certificat correspond pas"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "L'emprencha del certificat correspond pas"
+msgstr "L'emprenta del certificat correspond pas"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
@@ -748,7 +664,6 @@ msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Chiframent pas disponible"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-#| msgid "Certificate not activated"
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Lo certificat es pas valid"
 
@@ -757,7 +672,6 @@ msgid "Connection has been refused"
 msgstr "La connexion es estada refusada"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#| msgid "Connection managers should be used"
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "La connexion pòt pas èsser establida"
 
@@ -812,560 +726,10 @@ msgstr "Vòstra version de logicial es tròp vièlha"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intèrna"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Personas a proximitat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:493
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japon"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Discussion Facebook"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
 msgid "All accounts"
 msgstr "Totes los comptes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Senhal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "_Nom a l'ecran"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exemple :</b> MonNomEcran"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
-msgid "Remember password"
-msgstr "Se remembrar del senhal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "_Pòrt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Quin es vòstre escais AIM ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal AIM ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Se remembrar del senhal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:319
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Senhal"
-
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526
-msgid "Port"
-msgstr "Pòrt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilizaire :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_plicar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
-msgid "L_og in"
-msgstr "Se _connectar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Aqueste compte existís ja sul servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Crear un novèl compte sul servidor"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s sus %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Compte %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
-msgid "New account"
-msgstr "Nouveau compte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "I_dentificant de connexion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilizaire"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant d'utilizaire GroupWise ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal GroupWise ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "_UIN ICQ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "Jòc de c_aractèrs"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Quin es vòstre UIN ICQ ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal ICQ ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Ret"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "Jòc de caractèrs"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Add…"
-msgid "Add…"
-msgstr "Apondre…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "En naut"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "En bas"
-
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidors"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"La màger part dels servidors IRC necessitan pas de senhal. Se sètz pas "
-"segur, ne'n sasiscatz pas."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "Messatge de despart"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "Nom vertadièr"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilizaire"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Quina ret IRC ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Quin es vòstre escais IRC ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Quin es vòstre nom d'utilizaire Facebook ?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Es vòstre nom d'utilizaire, pas vòstre identificant Facebook.\n"
-"Se sètz facebook.com/<b>castor</b>, sasissètz <b>castor</b>.\n"
-"Utilizatz <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>aquesta pagina</a> "
-"per causir un nom d'utilizaire Facebook se n'avètz pas un."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal Facebook ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant Google ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
-msgstr "<b>Exemple :</b> utilizaire gmail com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal Google ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
-msgstr "<b>Exemple :</b> nom jabber org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorar las errors de certificat SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "Pri_oritat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "Resso_rsa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Chifr_ament requesit (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Otrapassar los paramètres del servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Utilizar l'ancian SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant Jabber ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Qué volètz coma identificant Jabber ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal Jabber ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Qué volètz coma senhal Jabber ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "Es_cais"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "_Nom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "_Prenom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "Nom p_ublicat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "_Identificant Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "A_dreça electronica"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
-msgstr "<b>Exemple :</b> nom hotmail com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant Windows Live ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal Windows Live ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
-msgid "Register"
-msgstr "S'enregistrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "Nom d'_utilizaire"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
-msgstr "<b>Exemple :</b> nom mon servidor sip"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-"Utilizar aqueste compte per apelar de _linhas fixas o de telefòns mobils"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opcions de percors NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcions de servidor mandatari"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opcions divèrsas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "Servidor STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Descobrir automaticament lo servidor STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Descobrir la ligason"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opcions de connexions persistentas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mecanisme"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (segondas)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "Nom d'utilizaire per l'autentificacion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "Transpòrt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Loose Routing (rotatge pas estricte)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignorar las errors TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Adreça IP locala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant de connexion SIP ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal de compte SIP ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Senhal :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_dentificant Yahoo! :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignorar los convits a de conferéncias o a de salons de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Locala de la lista de las _salas :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Jòc de c_aractèrs :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pòrt :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Quin es vòstre identificant Yahoo! ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Quin es vòstre senhal Yahoo! ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Impossible de convertir l'imatge"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Cap dels formats d'imatge acceptats es pas pres en carga per vòstre sistèma"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge dins lo fichièr"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Seleccion de l'imatge d'avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Prene una fòto..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046
-msgid "No Image"
-msgstr "Pas cap d'imatge"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107
-msgid "All Files"
-msgstr "Totes los fichièrs"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Clicar per agrandir"
@@ -1376,7 +740,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "L'autentificacion a fracassat pel compte <b>%s</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
 msgid "Retry"
 msgstr "Tornar ensajar"
 
@@ -1390,18 +754,15 @@ msgstr ""
 "Picatz lo senhal del compte\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Se remembrar del senhal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Una error s'es producha a l'aviada de la sonada"
+msgstr "Una error s'es produita a l'aviada de la sonada"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
@@ -1439,7 +800,6 @@ msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Sètz pas autorizat a modificar lo subjècte"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
-#| msgid "invalid contact"
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Identificant de contacte pas valid"
 
@@ -1469,8 +829,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
-"/query <id del contacte> [<messatge>] : dobrís una discussion privada"
+msgstr "/query <id del contacte> [<messatge>] : dobrís una discussion privada"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
@@ -1537,7 +896,6 @@ msgstr "Error al mandadís del messatge « %s » : %s"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 #, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Error al mandadís del messatge : %s"
 
@@ -1576,7 +934,7 @@ msgstr "pas implementat"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:1003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
 msgid "Topic:"
 msgstr "Subjècte :"
 
@@ -1587,7 +945,6 @@ msgstr "Subjècte definit per : %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
 #, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Subjècte definit per %s a : %s"
 
@@ -1619,7 +976,7 @@ msgstr "Inserir un Smiley"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:812
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Mandar"
 
@@ -1639,7 +996,7 @@ msgstr "%s s'es desconnectat"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#. 
+#.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
@@ -1652,7 +1009,7 @@ msgstr "%s es estat fòrabandit"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#. 
+#.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
@@ -1672,7 +1029,7 @@ msgstr "%s a quitat lo salon"
 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
-#. 
+#.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
@@ -1693,49 +1050,48 @@ msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
-#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1218
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Volètz enregistrar aqueste senhal ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
-#| msgid "Members"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
 msgid "Remember"
 msgstr "Conservar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Not now"
 msgstr "Pas ara"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Senhal incorrècte, tornatz ensajar :"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Lo salon es protegit per un senhal :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Rejónher"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
 msgid "Conversation"
 msgstr "Discussion"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1753,7 +1109,6 @@ msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blocatge de contactes indisponible"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
-#| msgid "permission denied"
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Permission refusada"
 
@@ -1775,78 +1130,14 @@ msgid "Account:"
 msgstr "Compte :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Offline Contacts"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Contactes blocats"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numèro de telefòn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adreça electronica"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Website"
-msgstr "Site Web"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Birthday"
-msgstr "Annniversari"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Darrièra consultacion :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Connectat de :"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Away message:"
-msgstr "Messatges d'abséncia :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "work"
-msgstr "trabalh"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "home"
-msgstr "ostal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "mobile"
-msgstr "mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "voice"
-msgstr "votz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "preferred"
-msgstr "preferit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "postal"
-msgstr "postal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "parcel"
-msgstr "paquet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimir"
 
 #. Title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
@@ -1854,7 +1145,6 @@ msgid "Search contacts"
 msgstr "Recèrca de contactes"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-#| msgid "Search"
 msgid "Search: "
 msgstr "Recercar : "
 
@@ -1866,6 +1156,11 @@ msgstr "A_pondre lo contacte"
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Cap de contacte pas trobat"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "La recèrca de contacte es pas presa en carga sus aqueste compte"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Lo messatge que vos presenta :"
@@ -1884,9 +1179,13 @@ msgstr "Enregistrar l'avatar"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Impossible d'enregistrar l'avatar"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#| msgid "Identifier:"
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificant"
 
@@ -1913,7 +1212,6 @@ msgid "Client Information"
 msgstr "Informacions del client"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#| msgid "OS:"
 msgid "OS"
 msgstr "OS"
 
@@ -1942,7 +1240,6 @@ msgid "_Add Group"
 msgstr "_Apondre un grop"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
-#| msgid "Select"
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
@@ -2019,7 +1316,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
 msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Seleccionar lo compte a utilizar per passar la sonada"
+msgstr "Seleccionar lo compte d'utilizar per passar la sonada"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
@@ -2039,10 +1336,30 @@ msgstr "Trabalh"
 msgid "HOME"
 msgstr "OSTAL"
 
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Sonar %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "Sonar %s"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blocar lo contacte"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr ""
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Suprimir e _blocar"
@@ -2066,7 +1383,7 @@ msgid "Removing contact"
 msgstr "Supression del contacte"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimir"
 
@@ -2099,7 +1416,6 @@ msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Discussions _precedentas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
-#| msgid "Send file"
 msgid "Send File"
 msgstr "Mandar un fichièr"
 
@@ -2117,19 +1433,17 @@ msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_macions"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
-#| msgid "_Edit"
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modificar"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1304
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1279
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vos convida dins aqueste salon"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
-#| msgid "_Invite to chat room"
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Convidar dins un salon de discussion"
 
@@ -2138,16 +1452,16 @@ msgstr "_Convidar dins un salon de discussion"
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Apondre un contacte..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo grop « %s » ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
 msgid "Removing group"
 msgstr "Supression del grop"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nomenar"
 
@@ -2157,7 +1471,7 @@ msgstr "Canals :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Còde ISO del país :"
+msgstr "Còdi ISO del país :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
@@ -2177,7 +1491,7 @@ msgstr "Zòna :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
-msgstr "Còde postal :"
+msgstr "Còdi postal :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
@@ -2254,7 +1568,7 @@ msgstr "Altitud :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Emplaçament"
 
@@ -2286,7 +1600,6 @@ msgstr[0] "Contacte ligat que conten %u contacte"
 msgstr[1] "Contactes ligats que conten %u contactes"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Posicion</b> lo (date)"
 
@@ -2294,31 +1607,6 @@ msgstr "<b>Posicion</b> lo (date)"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "En linha a partir d'un telefòn o d'un aparelh portable"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Ret novèla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Causir una ret IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Reï_nicializar la lista de las rets"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274
-msgid "new server"
-msgstr "servidor novèl"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
@@ -2380,7 +1668,6 @@ msgstr "<i>* %s %s</i>"
 #. * The string in bold is the sender's name
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
-#| msgid "<b>Groups</b>"
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s :</b> %s"
 
@@ -2466,8 +1753,8 @@ msgstr "Qué"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
-"Sètz segur que volètz escafar tot l'istoric de las conversacions precedentas "
-"?"
+"Sètz segur que volètz escafar tot l'istoric de las conversacions "
+"precedentas ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
@@ -2487,7 +1774,8 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
 msgstr "Suprimir tot l'istoric…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
@@ -2495,7 +1783,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1520 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
@@ -2509,16 +1797,18 @@ msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Cargament...</span>"
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Cargament</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Quina mena de compte de discussion avètz ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Apondon d'un compte novèl"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "Apondre un compte novèl"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
@@ -2527,15 +1817,11 @@ msgstr "Picatz un identificant de contacte o un numèro de telefòn :"
 
 #. add video button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Sonada _vidèo"
 
 #. add audio button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Audio Call"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Sonada _àudio"
 
@@ -2545,7 +1831,6 @@ msgid "New Call"
 msgstr "Sonada novèla"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
-#| msgid "The selected contact is offline."
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "Lo contacte es fòra linha."
 
@@ -2554,7 +1839,6 @@ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "Lo contacte especificat es pas valable o desconegut"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
-#| msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "Lo contacte pren pas en carga aqueste tipe de conversacion"
 
@@ -2579,7 +1863,6 @@ msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "Vos cal èsser convidat per rejónher aqueste canal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-#| msgid "Contact disconnected"
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "Impossible de contunhar en essent desconnectat"
 
@@ -2589,7 +1872,7 @@ msgstr "Permission refusada"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Una error s'es producha a l'aviada de la conversacion"
+msgstr "Una error s'es produita a l'aviada de la conversacion"
 
 #
 #. Tweak the dialog
@@ -2597,6 +1880,11 @@ msgstr "Una error s'es producha a l'aviada de la conversacion"
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Discussion novèla"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Senhal necessari"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
@@ -2641,18 +1929,7 @@ msgstr "Cambiar l'estat"
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Messatges personalizats…"
 
-#
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#. 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Compte novèl %s"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
-#| msgid "Match case"
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Respectar la cassa"
 
@@ -2669,7 +1946,6 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Seguent"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#| msgid "Match case"
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Respe_ctar la cassa"
 
@@ -2726,18 +2002,17 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "Requèsta d'abonament"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1156
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s voldriá èsser autorizat a saber se sètz en linha"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:771
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refusar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Acceptar"
 
@@ -2747,7 +2022,6 @@ msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Messatge modificat a %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
-#| msgid "N_ormal Size"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2765,21 +2039,18 @@ msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Lo certificat a expirat."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#| msgid "Certificate not activated"
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Lo certificat es pas encara estat activat."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Lo certificat a pas l'emprencha esperada."
+msgstr "Lo certificat a pas l'emprenta esperada."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid ""
-"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "Lo nom d'òste del certificat correspond pas al nom del servidor."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-#| msgid "Certificate self-signed"
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Lo certificat es autosignat."
 
@@ -2803,13 +2074,11 @@ msgstr "Lo certificat es pas corrècte."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Nom d'òste esperat : %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Nom d'òste del certificat : %s"
 
@@ -2833,19 +2102,19 @@ msgstr "Se remembrar d'aquesta causida per las connexions que venon"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detalhs del certificat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Impossible de dobrir l'URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionatz un fichièr"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Espaci de disc insufisent per enregistrar lo fichièr"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2854,19 +2123,11 @@ msgstr ""
 "Un espaci liure de %s es necessari per enregistrar aqueste fichièr mas "
 "solament %s son disponibles. Causissètz un autre emplaçament."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Fichièr entrant de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Metètz-vos en linha per modificar vòstras informacions personalas."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhs personals</b>"
-
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
 msgid "_Copy Link Address"
@@ -2882,179 +2143,14 @@ msgstr "_Dobrir lo ligam"
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "Inspectar lo HTML"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Locala actuala"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armèni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balt"
-
-#
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Europèu central"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinés simplificat"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinés tradicional"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croat"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirillic"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirillic/Rus"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirillic/Ucraïnian"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgian"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Grèc"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebrieu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebrieu visual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Indi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Corean"
-
-#
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordic"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persan"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Europèu del Sud"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamian"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Frequents e favorits"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personas a proximitat"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Pas gropats"
@@ -3063,44 +2159,9 @@ msgstr "Pas gropats"
 #. * fetch contact's presence.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
-#| msgid "Select a contact"
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "Lo servidor pòt pas trobar lo contacte : %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:78
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo modificar segon "
-"los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma publicada per la "
-"Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia o (coma voldretz) tota "
-"version ulteriora."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE GARANTIA ; "
-"sens quitament pas la garantia implicita de VALOR MARCANDA o D'ADEQÛACION A "
-"UN BESONH PARTICULAR. Per mai de detalhs, vejatz la Licéncia Publica "
-"Generala GNU."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:86
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Un exemplari de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb "
-"Empathy ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Un client de messatjariá instantanèa per GNOME"
@@ -3118,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/empathy-accounts.c:171
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Aficha pas cap de bóstia de dialòg ; efectua lo prètzfach (per ex. "
+"Aficha pas cap de bóstia de dialòg ; efectua lo prètzfait (per ex. "
 "importacion) e quita"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:175
@@ -3129,11 +2190,10 @@ msgstr ""
 "Personas a proximitat »"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid ""
-"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Selecciona al despart lo compte indicat (per ex. "
-"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+"Selecciona al despart lo compte indicat (per ex. gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:181
 msgid "<account-id>"
@@ -3150,10 +2210,11 @@ msgstr "Comptes Empathy"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Vòstre compte %s compòrta de modificacions pas enregistradas."
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Vòstre compte %.50s compòrta de modificacions pas enregistradas."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
@@ -3202,14 +2263,16 @@ msgstr "Desconnectat — Compte desactivat"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Modificar los paramètres de la connexion"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Modificar los paramètres de la connexion..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Modificar los paramètres de la connexion…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Volètz suprimir %s de vòstre ordenador ?"
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Volètz suprimir %.50s de vòstre ordenador ?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
@@ -3238,7 +2301,6 @@ msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
-#| msgid "Connected"
 msgid "_Connect"
 msgstr "Se _connectar"
 
@@ -3255,6 +2317,10 @@ msgstr ""
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Comptes de messatjariá e VoIP"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Apondre…"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importar..."
@@ -3272,12 +2338,10 @@ msgstr ""
 "correspond a cada protocòl que volètz utilizar."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "No protocol installed"
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Aucun motor de protocòl installat"
 
 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
-#| msgid "- Empathy IM Client"
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - Client d'autentificacion d'Empathy"
 
@@ -3315,16 +2379,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:115
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../src/empathy-call.c:116
 msgid "In a call"
 msgstr "Sonada en cors"
 
-#: ../src/empathy-call.c:223
+#: ../src/empathy-call.c:226
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Client àudio/vidèo d'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:247
+#: ../src/empathy-call.c:250
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Client àudio/vidèo d'Empathy"
 
@@ -3333,18 +2396,17 @@ msgstr "Client àudio/vidèo d'Empathy"
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s ven d'ensajar de vos sonar mas èretz ja en linha."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Sonada entranta"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:553
-#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Sonada vidèo entranta de %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:553
-#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Sonada entranta de %s"
@@ -3402,7 +2464,6 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
-#| msgid "Location"
 msgid "Duration"
 msgstr "Durada"
 
@@ -3464,13 +2525,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
-"href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
-"window in the Help menu."
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
 msgstr ""
-"Una error inesperada s'es produsida dins un component de Telepathy. <a "
-"href=\"%s\">Senhalatz aquesta anomalia</a> e jonhètz los jornals recuperats "
-"amb l'ajuda de la fenèstra « desbugatge » dins lo menú d'ajuda."
+"Una error inesperada s'es produsida dins un component de Telepathy. <a href="
+"\"%s\">Senhalatz aquesta anomalia</a> e jonhètz los jornals recuperats amb "
+"l'ajuda de la fenèstra « desbugatge » dins lo menú d'ajuda."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
@@ -3478,7 +2539,7 @@ msgstr "Error dins lo motor de sonada"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "La fin del flux es estada atencha"
+msgstr "La fin del flux es estada atenta"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
@@ -3586,7 +2647,6 @@ msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Afichar lo clavièr numeric"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#| msgid "Toggle audio transmission"
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Bascular la transmission vidèo"
 
@@ -3635,12 +2695,11 @@ msgstr "Se connectar automaticament"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gerir los salons favorits"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:308
-#| msgid "Hide the main window."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Volètz tampar aquesta fenèstra ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3649,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 "La tampadura d'aquesta fenèstra quitarà %s. Recebretz pas mai cap de "
 "messatge tant que o rejonhètz pas."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:327
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3664,65 +2723,65 @@ msgstr[1] ""
 "La tampadura d'aquesta fenèstra quitarà %u salons de discussion. Recebretz "
 "pas mai cap de messatge tant que los rejonhètz pas."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Quitar %s ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:340
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "Recebretz pas mai cap de messatge tant que o rejonhètz pas."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:359
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Close window"
 msgstr "Tampar la fenèstra"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:359
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Leave room"
 msgstr "Quitar lo salon"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:701 ../src/empathy-chat-window.c:724
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d pas legit)"
 msgstr[1] "%s (%d pas legits)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:716
+#: ../src/empathy-chat-window.c:691
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (e %u autre)"
 msgstr[1] "%s (e %u autres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d pas legit dels autres)"
 msgstr[1] "%s (%d pas legits dels autres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:741
+#: ../src/empathy-chat-window.c:716
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d pas legit de totes)"
 msgstr[1] "%s (%d pas legits de totes)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:978
+#: ../src/empathy-chat-window.c:953
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS :"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:986
+#: ../src/empathy-chat-window.c:961
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Mandadís de %d messatge"
 msgstr[1] "Mandasís de %d messatges"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1006
+#: ../src/empathy-chat-window.c:981
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Picada d'un messatge."
 
@@ -3754,6 +2813,16 @@ msgstr "_Afichar la lista dels contactes"
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "Convidar un _participant…"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "Re_jónher la discussion"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Quitar la dis_cussion"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "C_ontacte"
@@ -3780,7 +2849,7 @@ msgstr "Desplaçar _l'onglet a esquèrra"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Desplaçar _l'onglet a drecha"
+msgstr "Desplaçar _l'onglet a dreita"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
@@ -3791,7 +2860,6 @@ msgid "Show a particular service"
 msgstr "Afichar un servici particular"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:81
-#| msgid "Empathy Debugger"
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Desbugador d'Empathy"
 
@@ -3865,17 +2933,16 @@ msgid ""
 "received.\n"
 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\";>bug "
-"report</a>."
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
 msgstr ""
 "Quitament de s'afichan pas los senhals, los jornals pòdon conténer "
 "d'informacions sensiblas talas coma vòstra lista de contactes o los "
 "messatges qu'avètz mandats o recebuts recentament.\n"
 "Se volètz pas rendre publicas aquestas informacions, podètz causir de "
 "limitar la visibilitat de vòstre rapòrt d'anomalia als desvolopaires "
-"d'Empathy quand l'emplenatz en afichant los camps avançats del <a "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\";>rapòrt.</a>"
+"d'Empathy quand l'emplenatz en afichant los camps avançats del <a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\";>rapòrt.</a>"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
 msgid "Time"
@@ -3901,73 +2968,72 @@ msgstr ""
 "Lo gestionari de connexion seleccionat pren pas en carga l'extension de "
 "desbugatge distant."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:478 ../src/empathy-event-manager.c:997
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transferiment de fichièr entrant de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:480
-#, c-format
-msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
-msgstr "%s vos manda un fichièr. L'acceptatz ?"
-
-#
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500 ../src/empathy-event-manager.c:584
-msgid "_Reject"
-msgstr "Re_fusar"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+#| msgid "Incoming voice call"
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Sonada vidèo entranta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vos sona en vidèo. Volètz respondre ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vos sona. Volètz respondre ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:592 ../src/empathy-event-manager.c:600
+#
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "Re_fusar"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Respondre"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:600
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Respondre amb la vidèo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Convit dins un salon"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:756
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Convit a rejónher %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vos convida a rejónher %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:776
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "Re_jónher"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:802
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vos a convidat a rejónher %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:808
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Sètz estat convidat a rejónher %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1025 ../src/empathy-roster-window.c:214
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Transferiment de fichièr entrant de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "Senhal necessari"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1162
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3977,105 +3043,105 @@ msgstr ""
 "Messatge : %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:144
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:147
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:223
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:318
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s sus %s a %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:319
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s sus %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Recepcion de « %s » de la part de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:353
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Mandadís de « %s » a %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:383
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Error al moment de la recepcion de « %s » de la part de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:386
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Error de recepcion de fichièr"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:391
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Error al moment del mandadís de « %s » a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:394
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Error de mandadís de fichièr"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:540
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "« %s » recebut de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:545
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "« %s » mandat a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:548
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transferiment de fichièr acabat"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Espèra de la responsa del correspondent"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Verificacion de l'integritat de « %s »"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Creacion de la soma de contraròtle per « %s »"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "Fichièr"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
@@ -4085,8 +3151,7 @@ msgstr "Transferiment de fichièrs"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Levar los transferiments acabats, anullats e pas capitats de la lista"
+msgstr "Levar los transferiments acabats, anullats e pas capitats de la lista"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 msgid "_Import"
@@ -4145,11 +3210,6 @@ msgstr "Impossible de far la lista dels salons"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Invite required: %s\n"
@@ -4187,14 +3247,11 @@ msgid "_Room:"
 msgstr "_Salon :"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#| "on the current account's server"
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"Picatz lo nom del servidor qui héberge lo salon, o laissez lo champ vide se "
+"Picatz lo nom del servidor qui héberge lo salon, o laissez lo camp vide se "
 "lo salon es sul meteis servidor que lo compte actual"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
@@ -4271,51 +3328,51 @@ msgstr "Compte connectat"
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Compte desconnectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:375
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "Lenga"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:626
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "Julieta"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:633
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romèo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:639
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Ò Romèo ! Romèo ! Perqué ès Romèo ?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:643
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Renega ton paire e abdica ton nom ;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:646
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "O se o vòles pas, jura de m'aimar"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:649
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "E serai pas mai una Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:652
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Me te cal escotar encara o li respondre ?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:655
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Julieta s'es desconnectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1021
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferéncias"
 
@@ -4324,7 +3381,6 @@ msgid "Show groups"
 msgstr "Afichar los gropes"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-#| msgid "Show and edit accounts"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Afichar lo crèdit actual"
 
@@ -4414,8 +3470,7 @@ msgstr "Sons"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
-"Utilizar l'a_nullacion de resson per melhorar la qualitat de la sonada"
+msgstr "Utilizar l'a_nullacion de resson per melhorar la qualitat de la sonada"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
@@ -4453,23 +3508,7 @@ msgstr "Reduire la precision de l'_emplaçament"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Confidencialitat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Telefo_net"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Ret (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Fonts d'emplaçaments :"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -4477,23 +3516,23 @@ msgstr ""
 "La lista de lengas conten pas que las lengas per las qualas avètz un "
 "diccionari installat."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Activar la correccion ortografica per las lengas :"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificacion d'ortografia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Tèma de la fenèstra de discussion :"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "Varianta :"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "Tèmas"
 
@@ -4502,12 +3541,12 @@ msgid "Provide Password"
 msgstr "Provesir un senhal"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
-#| msgid "Disconnected"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconnectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:481
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "Vos cal configurar un compte per veire de contactes aicí."
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
@@ -4521,6 +3560,10 @@ msgstr ""
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
@@ -4535,8 +3578,9 @@ msgstr "Lo compte %s necessita una autorizacion"
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Comptes en linha"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:735
-msgid "Update software..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
 msgstr "Metre a jorn lo logicial…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
@@ -4575,34 +3619,39 @@ msgstr "Cambiar vòstra preséncia per veire de contactes aicí."
 msgid "No match found"
 msgstr "Cap de resultat pas trobat"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1716
-msgid "You haven't added any contact yet"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
 msgstr "Avètz pas encara apondut cap de contacte"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
-#| msgid "Show offline contacts"
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Pas de contactes connectats"
 
+#
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novèla conversacion..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Discussion _novèla..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Novèl _apèl..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Son_ada novèla..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "A_pondre de contactes..."
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Apondre de contactes…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Recercar de contactes..."
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Recercar de contactes…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "_Blocked Contacts"
@@ -4613,8 +3662,9 @@ msgid "_Rooms"
 msgstr "_Salons"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "Re_jónher..."
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join…"
+msgstr "Re_jónher…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgid "Join _Favorites"
@@ -4641,8 +3691,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "A prepaus d'Empathy"
+msgid "About"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
@@ -4661,21 +3711,6 @@ msgstr "Passar en _linha"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Afichar los c_ontactes desconnectats"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Apondre un contacte..."
-
-#
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Discussion _novèla..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Son_ada novèla..."
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "Estatut"
@@ -4686,24 +3721,691 @@ msgid "Done"
 msgstr "Acabat"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
-#| msgid "Enter your account details"
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "Entratz los detalhs de vòstre compte"
 
 #
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
-#| msgid "Edit Account"
 msgid "Edit %s account options"
 msgstr "Modificar las opcions del compte %s"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-#| msgid "Enter your account details"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Integratz vòstres comptes de messatjariá instantanèa"
 
+#~ msgid "Open Hidden in Background"
+#~ msgstr "Dobrir amagat en rèireplan"
+
+#~ msgid "Open Preferences"
+#~ msgstr "Dobrir las preferéncias"
+
+#~ msgid "Open Accounts"
+#~ msgstr "Dobrir los comptes"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy pòt utilizar la ret per descobrir l'emplaçament"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy pòt utilizar la ret per descobrir l'emplaçament"
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy pòt utilizar la ret cellulara per descobrir l'emplaçament"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se Empathy pòt utilizar la ret cellulara per descobrir la posicion."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy pòt utilizar lo GPS per descobrir l'emplaçament"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Indica se Empathy pòt utilizar lo GPS per descobrir l'emplaçament."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Senhal introbable"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "Senhal del compte de messatjariá instantanèa per %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "Senhal pel salon de discussion « %s » sul compte %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d segonda"
+#~ msgstr[1] "fan %d segondas"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d minuta"
+#~ msgstr[1] "fan %d minutas"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d ora"
+#~ msgstr[1] "fan %d oras"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d jorn"
+#~ msgstr[1] "fa %d jorns"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d setmana"
+#~ msgstr[1] "fan %d setmanas"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d mes"
+#~ msgstr[1] "fa %d meses"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "dins l'avenidor"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japon"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Discussion Facebook"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_Senhal"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "_Nom a l'ecran"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Exemple :</b> MonNomEcran"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Pòrt"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Servidor"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançat"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre escais AIM ?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre senhal AIM ?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Se remembrar del senhal"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senhal"
+
+#
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Pòrt"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s :"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom d'utilizaire :"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "A_plicar"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "Se _connectar"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Aqueste compte existís ja sul servidor"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Crear un novèl compte sul servidor"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s sus %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "Compte %s"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Novèl compte"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "I_dentificant de connexion"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilizaire"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre identificant d'utilizaire GroupWise ?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre senhal GroupWise ?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "_UIN ICQ"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "Jòc de c_aractèrs"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre UIN ICQ ?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre senhal ICQ ?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Ret"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Jòc de caractèrs"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "En naut"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "En bas"
+
+#
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servidors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "La màger part dels servidors IRC necessitan pas de senhal. Se sètz pas "
+#~ "segur, ne'n sasiscatz pas."
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Messatge de despart"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Nom vertadièr"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nom d'utilizaire"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Quina ret IRC ?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre escais IRC ?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre nom d'utilizaire Facebook ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es vòstre nom d'utilizaire, pas vòstre identificant Facebook.\n"
+#~ "Se sètz facebook.com/<b>castor</b>, sasissètz <b>castor</b>.\n"
+#~ "Utilizatz <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>aquesta pagina</"
+#~ "a> per causir un nom d'utilizaire Facebook se n'avètz pas un."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre senhal Facebook ?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre identificant Google ?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
+#~ msgstr "<b>Exemple :</b> utilizaire gmail com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre senhal Google ?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
+#~ msgstr "<b>Exemple :</b> nom jabber org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_Ignorar las errors de certificat SSL"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "Pri_oritat"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "Resso_rsa"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "Chifr_ament requesit (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Otrapassar los paramètres del servidor"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Utilizar l'ancian SS_L"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre identificant Jabber ?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Qué volètz coma identificant Jabber ?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre senhal Jabber ?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Qué volètz coma senhal Jabber ?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "Es_cais"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Nom"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Prenom"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "Nom p_ublicat"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Identificant Jabber"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "A_dreça electronica"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
+#~ msgstr "<b>Exemple :</b> nom hotmail com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre identificant Windows Live ?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre senhal Windows Live ?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "S'enregistrar"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcions"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "Nom d'_utilizaire"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
+#~ msgstr "<b>Exemple :</b> nom mon servidor sip"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar aqueste compte per apelar de _linhas fixas o de telefòns mobils"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "Opcions de percors NAT"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Opcions de servidor mandatari"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Opcions divèrsas"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "Servidor STUN"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Descobrir automaticament lo servidor STUN"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Descobrir la ligason"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Opcions de connexions persistentas"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mecanisme"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Interval (segondas)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Nom d'utilizaire per l'autentificacion"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transpòrt"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Loose Routing (rotatge pas estricte)"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Ignorar las errors TLS"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Adreça IP locala"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre identificant de connexion SIP ?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre senhal de compte SIP ?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Senhal :"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "I_dentificant Yahoo! :"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_Ignorar los convits a de conferéncias o a de salons de discussion"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "Locala de la lista de las _salas :"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "Jòc de c_aractèrs :"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Pòrt :"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre identificant Yahoo! ?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Quin es vòstre senhal Yahoo! ?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Impossible de convertir l'imatge"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap dels formats d'imatge acceptats es pas pres en carga per vòstre "
+#~ "sistèma"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge dins lo fichièr"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Seleccion de l'imatge d'avatar"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Prene una fòto..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Pas cap d'imatge"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imatges"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Seleccionar..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Nom complet"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Numèro de telefòn"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "Adreça electronica"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Site Web"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Annniversari"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Darrièra consultacion :"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor :"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Connectat de :"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Messatges d'abséncia :"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "trabalh"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "ostal"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "mobil"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "votz"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "preferit"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "postal"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "paquet"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Ret novèla"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Causir una ret IRC"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Reï_nicializar la lista de las rets"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "servidor novèl"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Compte novèl %s"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Metètz-vos en linha per modificar vòstras informacions personalas."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalhs personals</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Locala actuala"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabi"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armèni"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Balt"
+
+#
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celtic"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Europèu central"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chinés simplificat"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chinés tradicional"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croat"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirillic"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cirillic/Rus"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cirillic/Ucraïnian"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgian"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grèc"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ebrieu"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Ebrieu visual"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Indi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandés"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonés"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Corean"
+
+#
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nordic"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persan"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanés"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Europèu del Sud"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tai"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turc"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Occidental"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo modificar "
+#~ "segon los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma publicada "
+#~ "per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia o (coma "
+#~ "voldretz) tota version ulteriora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE "
+#~ "GARANTIA ; sens quitament pas la garantia implicita de VALOR MARCANDA o "
+#~ "D'ADEQÛACION A UN BESONH PARTICULAR. Per mai de detalhs, vejatz la "
+#~ "Licéncia Publica Generala GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un exemplari de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb "
+#~ "Empathy ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Modificar los paramètres de la connexion..."
+
+#~ msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
+#~ msgstr "%s vos manda un fichièr. L'acceptatz ?"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Telefo_net"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Ret (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Fonts d'emplaçaments :"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Novèla conversacion..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Novèl _apèl..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "A_pondre de contactes..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "Re_jónher..."
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "A prepaus d'Empathy"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Apondre un contacte..."
+
 #~ msgid "Instant Message (Empathy)"
 #~ msgstr "Messatjariá instantanèa (Empathy)"
 
 #~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Pas de message d'erreur"
+#~ msgstr "Pas de messatge d'error"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]