[brasero] Updated Friulian translation



commit c4e1d8e5e31b3cd24c3586108c89f3a2eb6d0cff
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Mar 29 13:50:58 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  198 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b6d49ef..0097fb5 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-25 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-29 12:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 15:50+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Nissune unitât sorzint specificâde"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
 msgid "Ongoing copying process"
-msgstr ""
+msgstr "Procès di copie in cors"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "La unitât no à capacitâts di riscriture"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
 msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr ""
+msgstr "Procès di scanceladure in cors"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
 msgid "The drive cannot burn"
@@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Il dispositîf nol pues incidi"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 msgid "Ongoing burning process"
-msgstr ""
+msgstr "Procès di incision in cors"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr ""
+msgstr "Procès di calcul dal checksum in cors"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
@@ -1409,19 +1409,19 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
 #, c-format
 msgid "%.1f× (DVD)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f× (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
 #, c-format
 msgid "%.1f× (CD)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f× (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 #, c-format
 msgid "%.1f× (BD)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f× (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type. BD = Blu Ray
@@ -1460,15 +1460,15 @@ msgstr "Dopre \"_burnproof\" (al diminuìs lis pussibilitâts di faliments)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Incît la imagjin in maniere direte _cence salvâle tal disc"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr ""
+msgstr "Lasse il disc _viert par zontâ altris file plui indenant"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr ""
+msgstr "Permet di zontâ plui dâts tal disc in futûr"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Opzions"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
 msgid "Location for _Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion pai file _temporanis"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Dimension stimade: %s"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:870
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr ""
+msgstr "Sêstu sigûr di zontâ \"%s\" te selezion?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
@@ -1690,21 +1690,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr ""
+"Varessino i file di sedi cambiâts di non par vê plene compatibilitât cun "
+"Windows?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Chei nons a varessin di sedi cambiât e cjonçâts a 64 caratars."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 #: ../src/brasero-data-disc.c:738
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "_Disabilite compatibilitât Windows"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 #: ../src/brasero-data-disc.c:737
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "_Cambie non par compatibilitât Windows"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 msgid "Size Estimation"
@@ -1740,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Al semee che no sedin file ruvinâts tal disc"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr ""
+msgstr "Chei file chi a semein ruvinâts:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
 msgid "Corrupted Files"
@@ -1851,7 +1853,7 @@ msgstr "Gnove cartele %i"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
 msgid "Analysing files"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi dai file"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
 #, c-format
@@ -1903,7 +1905,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 msgid "Analysing video files"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi file video"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
 msgid "Video format:"
@@ -1915,7 +1917,7 @@ msgstr "_NTSC"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
 msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr ""
+msgstr "Forât doprât la plui part des voltis intal continent nord-american"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
 msgid "_PAL/SECAM"
@@ -1923,7 +1925,7 @@ msgstr "_PAL/SECAM"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
 msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Formât doprât la plui part des voltis in Europe"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
 msgid "Native _format"
@@ -1961,55 +1963,55 @@ msgstr "Impussibil creâ cartele (%s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 msgid "Getting size"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a determinâ la dimension"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 msgid "Writing"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a scrivi"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 msgid "Blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a scancelâ"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 msgid "Creating checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a creâ il checksum"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Copying file"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a copiâ file"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Analysing audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi file audio"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 msgid "Transcoding song"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a tornâ a codificâ il toc"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 msgid "Preparing to write"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a prontâ a scrivi"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 msgid "Writing leadin"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a scrivi la linie di ingrès"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a scrivi lis informazions CD-Text"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 msgid "Finalizing"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a finî"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 msgid "Writing leadout"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a scrivi la linie di jessude"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 msgid "Starting to record"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a tacâ a regjistrâ"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 msgid "Success"
@@ -2017,7 +2019,7 @@ msgstr "Sucès"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 msgid "Ejecting medium"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a parâ fûr supuart"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
@@ -2037,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nol à funzionât ben"
 
 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
@@ -2045,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr ""
+msgstr "No'nd è vonde spazi libar tal disc (%s disponibii, %s necessaris)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
@@ -2053,6 +2055,8 @@ msgid ""
 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 "with a size over 2 GiB"
 msgstr ""
+"Il filesystem che tu âs sielt par archiviâ lis imagjins temporaniis nol rive "
+"a tignî file plui grancj di 2 GiB"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
@@ -2060,6 +2064,8 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
+"La posizion che tu âs sielt par archiviâ lis imagjins temporaniis no à vonde "
+"spazi libar pe imagjin dal disc (a coventin %ld MiB)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 #, c-format
@@ -2069,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
 #, c-format
 msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun percors al jere specificât pe imagjin di output"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
@@ -2078,7 +2084,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr interni (%s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
@@ -2087,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
-msgstr ""
+msgstr "Il file nol è archiviât in locâl"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
 #, c-format
@@ -2097,12 +2103,12 @@ msgstr "La cartele VIDEO_TS e mancje o no je valide"
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ tal percors \"%s\""
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
 #, c-format
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ il plugin GStreamer \"%s\""
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
 #, c-format
@@ -2112,14 +2118,14 @@ msgstr "La version di \"%s\" e je masse vecje"
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" al è un leam simbolic che al ponte a un altri program"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
@@ -2339,7 +2345,7 @@ msgstr "Disc vueit (%s)"
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
 #, c-format
 msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Disc audio e dâts (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
@@ -2348,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Disc audio (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
@@ -2358,7 +2364,7 @@ msgstr ""
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Disc dâts (%s)"
 
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
@@ -3129,12 +3135,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a copiâ il file di checksum"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 msgid "Copying files locally"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a copiâ file in locâl"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
@@ -3228,11 +3234,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr ""
+msgstr "Cree imagjins disc doprabilis par SVCD"
 
 #: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Progjet"
 
 #: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
@@ -3244,7 +3250,7 @@ msgstr "_Modifiche"
 
 #: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Struments"
 
 #: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
@@ -3252,47 +3258,47 @@ msgstr "_Jutori"
 
 #: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
-msgstr ""
+msgstr "P_lugin"
 
 #: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç plugin par Brasero"
 
 #: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
-msgstr ""
+msgstr "Pare _fûr"
 
 #: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
-msgstr ""
+msgstr "Pare fûr un disc"
 
 #: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blank…"
-msgstr ""
+msgstr "_Scancele..."
 
 #: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
-msgstr ""
+msgstr "Scancele un disc"
 
 #: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrity…"
-msgstr ""
+msgstr "_Controle integritât..."
 
 #: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr ""
+msgstr "Controle integritât dâts dal disc"
 
 #: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Jes di Brasero"
 
 #: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Contignûts"
 
 #: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre jutori"
 
 #: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
@@ -3304,16 +3310,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
 msgid "Error while loading the project"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal cjariâ il progjet"
 
 #: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
 #: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Zonte file al progjet."
 
 #: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
 msgid "The project is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Il progjet al è vueit"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1176
 msgid ""
@@ -3361,15 +3367,15 @@ msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 #: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Il progjet \"%s\" nol esist"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "_Recent Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Progjets _Resints"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1734
 msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre i progjets vierts di resint"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
@@ -3378,46 +3384,46 @@ msgstr "Menù"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç i file selezionâts"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information…"
-msgstr ""
+msgstr "_Modifiche informazion..."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiche la informazion de linie/dal toc (inizi, fin, autôr, ...)"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 #: ../src/brasero-project.c:202
 msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave i file selezionâts dal progjet"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Paste files"
-msgstr ""
+msgstr "Tache i file"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte i file memorizâts tes notis"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "I_nsert a Pause"
-msgstr ""
+msgstr "I_nserìs une Pause"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte une pause di 2 seconts dopo la linie/il toc"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "_Split Track…"
-msgstr ""
+msgstr "_Divît linie/toc..."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "Split the selected track"
-msgstr ""
+msgstr "Divît il toc/la linie selezionade"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
 msgid "Pause"
@@ -3425,72 +3431,74 @@ msgstr "Pause"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 msgid "Split"
-msgstr ""
+msgstr "Divît"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:418
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Linie/toc"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titul"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:480
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artist"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungjece"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr ""
+msgstr "La linie e vignarà jemplade ae fin."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:586
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "La linie e je plui curte di 6 seconts"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:646
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurâsi che il codec just al sedi instalât"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:662
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr ""
+msgstr "Vûstu zontâ \"%s\", che al è un file video?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:671
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
 msgstr ""
+"Chest file al è un video e duncje nome la part sonore a pues sedi scrite tal "
+"disc."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
-msgstr ""
+msgstr "_Scarte File"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:677
 msgid "_Add File"
-msgstr ""
+msgstr "_Zonte File"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:748
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Vûstu cirî file audio dentri te cartele?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 msgid "Search _Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr te _cartele"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil vierzi \"%s\"."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
-msgstr ""
+msgstr "Vûstu creâ un CD audio cun liniis/tocs DTS?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:858
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]