[chronojump] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated German translation
- Date: Tue, 29 Mar 2016 10:08:56 +0000 (UTC)
commit 3dbee7e5f7291ba2391b0e2cc044d677843d5dc5
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Tue Mar 29 12:08:46 2016 +0200
Updated German translation
po/de.po | 2629 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1282 insertions(+), 1347 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 88c5639..155c7fb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,16 +15,16 @@
# TF = FT
# track - Laufstrecke
#
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2016.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010, 2011, 2014.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011, 2016.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010-2011, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-25 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-07 22:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -32,15 +32,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
msgstr "Simulierte Live-Quelle"
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Take _snaphot"
msgid "Take _snapshot"
msgstr "_Schnappschuss erfassen"
@@ -96,22 +94,19 @@ msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
#: ../glade/chronojump.glade.h:8
msgid "Overview of this encoder session"
-msgstr ""
+msgstr "Übersicht dieser Encoder-Sitzung"
#: ../glade/chronojump.glade.h:9
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
msgstr ""
-"Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, OpenOffice "
-"oder Gnumeric"
+"Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, "
+"LibreOffice oder Google Spreadsheets"
#: ../glade/chronojump.glade.h:11
msgid "Export current encoder set (to raw data)"
@@ -128,10 +123,9 @@ msgid "Export session to _XML"
msgstr "Sitzung nach _XML exportieren"
#: ../glade/chronojump.glade.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Server stats"
msgid "Server"
-msgstr "Server-Statistiken"
+msgstr "Server"
#: ../glade/chronojump.glade.h:15
msgid "Check connection"
@@ -154,26 +148,25 @@ msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Server-Webseite im Browser öffnen"
#: ../glade/chronojump.glade.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Mode:"
msgid "_Mode:"
-msgstr "Modus:"
+msgstr "_Modus:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3203 ../src/gui/chronojump.cs:4081
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
msgid "Runs"
msgstr "Testläufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/exportSession.cs:292 ../src/exportSession.cs:465
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
+#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
+#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Leistung"
@@ -203,11 +196,9 @@ msgstr "_Tastenkürzel"
#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: ../glade/chronojump.glade.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for new version"
msgid "Check last version"
msgstr "Auf neue Version prüfen"
@@ -216,10 +207,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Or press 'space'"
msgid "Or press '1'"
-msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
+msgstr "Oder drücken Sie »1«"
#: ../glade/chronojump.glade.h:34
#, fuzzy
@@ -228,10 +217,8 @@ msgid "Contact platform"
msgstr "Aufenthaltszeit"
#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Or press 'space'"
msgid "Or press '2'"
-msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
+msgstr "Oder drücken Sie »2«"
#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
@@ -239,51 +226,41 @@ msgid "Photocells"
msgstr "Fotozellen"
#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Or press 'space'"
msgid "Or press '3'"
-msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
+msgstr "Oder drücken Sie »3«"
#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Encoder"
msgid "Encoders"
msgstr "Codierer"
#: ../glade/chronojump.glade.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Or press 'space'"
msgid "Or press '4'"
-msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
+msgstr "Oder drücken Sie »4«"
#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Show tests"
msgid "Other tests"
-msgstr "Tests anzeigen"
+msgstr "Weitere Tests"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Hardware automatisch erkennen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6534
-#: ../src/gui/encoder.cs:932
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6522
+#: ../src/gui/encoder.cs:986
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6536
-msgid "Active discarding first port"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6524
+msgid "Active, discarding first port"
+msgstr "Aktiv, erster Port wird verworfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6538
-#, fuzzy
-#| msgid "Reactive"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6526
msgid "Inactive"
-msgstr "Reaktiv"
+msgstr "Inaktiv"
#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "safer"
@@ -330,12 +307,12 @@ msgstr ""
"<Strg>Pfeiltaste ab"
#: ../glade/chronojump.glade.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected person"
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
-msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
+msgstr ""
+"Ausgewählte Person bearbeiten\n"
+"<Strg>p"
#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "show all tests of this person"
@@ -350,26 +327,18 @@ msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Personen</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple jumps"
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Einfache Sprünge"
#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "All multiple Jumps"
msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Alle Mehrfachsprünge"
+msgstr "Mehrfachsprünge"
#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple runs"
msgid "Simple Runs"
msgstr "Einfache Testläufe"
#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Intervallic runs"
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Testläufe in Intervallen"
@@ -379,7 +348,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Reaktionszeiten"
#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4560 ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
msgid "Pulses"
msgstr "Schlagfolgen"
@@ -390,10 +359,8 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic"
msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Chronopics"
#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "0"
@@ -421,11 +388,11 @@ msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Person überspringen (führt Tests am Ende aus)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Remove this person from automatic sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Person aus dem automatischen Ablauf entfernen"
#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "End Automatic mode"
@@ -509,7 +476,7 @@ msgstr "Optionen"
#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
-msgstr ""
+msgstr "Fallhöhe aus einem früheren Sprung berechnen"
#: ../glade/chronojump.glade.h:99
#, fuzzy
@@ -523,10 +490,8 @@ msgid "Start inside"
msgstr "Innerhalb starten"
#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Start inside"
msgid "Start outside"
-msgstr "Innerhalb starten"
+msgstr "Außerhalb starten"
#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Falling height"
@@ -586,8 +551,8 @@ msgstr "Vertikal"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:908
-#: ../src/gui/encoder.cs:3367 ../src/sqlite/main.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/sqlite/main.cs:1796
#: ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -740,34 +705,33 @@ msgstr "Seite 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
msgid "Execute test"
msgstr "Test ausführen"
#: ../glade/chronojump.glade.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)"
+msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)\t"
#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Cancel test"
msgstr "Test abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4209 ../src/gui/chronojump.cs:4453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
msgid "Phases"
msgstr "Phasen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/execute/run.cs:946
-#: ../src/exportSession.cs:395 ../src/exportSession.cs:535
-#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:747
-#: ../src/exportSession.cs:832 ../src/gui/pulse.cs:292
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
+#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
+#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
@@ -798,23 +762,15 @@ msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "Show graph"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
-msgid "Show table"
-msgstr "Tabelle anzeigen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -825,13 +781,13 @@ msgstr "Aktualisieren"
msgid "TC"
msgstr "AZ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -843,7 +799,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "SD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -852,46 +808,44 @@ msgstr "SD"
msgid "Height"
msgstr "Größe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Person's average"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Person average on this test"
-msgstr "Durchschnittswerte der Person"
+msgstr "Durchschnittswerte der Person in diesem Test"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/gui/encoder.cs:654
-#: ../src/gui/encoder.cs:1616 ../src/gui/encoder.cs:3926
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/gui/encoder.cs:4108
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Session average on this test"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:3927 ../src/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/report.cs:138
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "TF / TC"
msgstr "AZ / SD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Last jump"
msgstr "Letzter Sprung"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/exportSession.cs:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -915,132 +869,132 @@ msgstr "Letzter Sprung"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/constants.cs:880
-#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
+#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Last run"
msgstr "Letzter Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Last pulse"
msgstr "Letzte Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "pending"
msgstr "Ausstehend"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Deleted test"
msgstr "Test gelöscht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Diesen Test löschen (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Video abspielen (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
-msgstr ""
+msgstr "Steifigkeit"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
#, fuzzy
#| msgid "Jumps simple"
msgid "Jump multiple"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Run Intervallic"
msgstr "In Intervallen laufen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
msgid "Reaction time"
msgstr "Reaktionszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Pulse"
msgstr "Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Input distance of jump"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Capture"
msgstr "Aufnahme"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Untertyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Anwenden auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtraktion zwischen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "and"
msgstr "und"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "subtraction"
msgstr "Subtraktion"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "mark consecutives"
msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "mark_consecutives"
msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -1048,151 +1002,147 @@ msgstr "Aktuell"
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "select"
msgstr "wählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272
+#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:274
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Person's average"
msgstr "Durchschnittswerte der Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Person's bests"
msgstr "Bestwerte der Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Show tests"
msgstr "Tests anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Geschlecht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Show description"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Update stats"
msgstr "Status aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Mark"
msgstr "Markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "statistic's description"
msgstr "Beschreibung der Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Variables"
-msgstr "Variabel"
+msgstr "Variablen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Transpose graph"
msgstr "Graph transponieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Transpose"
msgstr "Transponieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Sport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Report"
-msgstr "Sport"
+msgstr "Bericht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "View report window"
msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Width of the line"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Line width"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Passen Sie dies und den unteren Rand an, falls der Name des Athleten lang "
"ist."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "X axis font size"
msgstr "Schriftgröße der X-Achse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Graph and report</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Graph and report"
-msgstr "<b>Graph und Bericht</b>"
+msgstr "Graph und Bericht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "stats"
msgstr "Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1200,379 +1150,398 @@ msgstr ""
"Leider keine Statistiken für diesen Testtyp\n"
"für diese Chronojump-Version."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "error"
msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Analyze"
msgstr "Analysieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Contact platform\n"
-#| "(tempered steel)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Kontaktebene\n"
-"(gehärteter Stahl)"
+msgstr "Kontakte (Plattform oder Fotozelle)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/constants.cs:475
-#, fuzzy
-#| msgid "no tables, creating ..."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
msgid "Detecting ..."
-msgstr "Keine Tabellen, werden erstellt …"
+msgstr "Erkennung …"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/chronojump.cs:4770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
#, fuzzy
#| msgid "Server is connected."
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Server ist verbunden."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
#, fuzzy
#| msgid "Selected"
msgid "Connect encoder"
msgstr "Ausgewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Encoder:"
msgstr "Encoder:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
#, fuzzy
#| msgid "Selected"
msgid "Select encoder"
msgstr "Ausgewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/encoder.cs:655
-#: ../src/gui/encoder.cs:934 ../src/gui/encoder.cs:1360
-#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
+#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1415
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Exercise"
msgstr "Übung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
#, fuzzy
#| msgid "Show description of this exercise"
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Die Beschreibung dieser Übung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Add new exercise"
msgstr "Neue Übung hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
#, fuzzy
#| msgid "Contraction"
msgid "Type of contraction"
msgstr "Widerspruch"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Right, Left or both (RL)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts, links oder beide (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Extra mass"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Masse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Total Time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Total mass"
-msgstr "Gesamtzeit"
+msgstr "Gesamtmasse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
#, fuzzy
msgid "1RM window"
msgstr "Fensterthema"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Weights"
-msgstr "Gewicht"
+msgstr "Gewichte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Inertia moment"
-msgstr "Initialisierung läuft"
+msgstr "Trägheitsmoment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Or press 'space'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
+msgstr "Oder drücken Sie »Strg + Leertaste«"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
#, fuzzy
#| msgid "Loaded"
msgid "Load set"
msgstr "Geladen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Delete first"
msgid "Delete set"
msgstr "Ersten löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Finish capture"
msgstr "Aufnahme abschließen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Cancel process"
msgstr "Vorgang abbrechen"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:747
-#: ../src/gui/encoder.cs:5325
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a comment"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:5681
msgid "Save comment"
-msgstr "Einen Kommentar hinzufügen"
+msgstr "Kommentar speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
#, fuzzy
#| msgid "Select the camera"
msgid "Select them to save"
msgstr "Kamera auswählen"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:3926
-#, fuzzy
-#| msgid "Competition"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4108
msgid "Repetitions"
-msgstr "Wettkampf"
+msgstr "Wiederholungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
#, fuzzy
#| msgid "Saved."
msgid "Save"
msgstr "Gespeichert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Best"
msgstr ""
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nichts"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Pull."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Roll de machine to wrap the rope."
+msgstr ""
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Recording"
-msgid "Record"
-msgstr "Aufnahme läuft"
+msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid "Show graph"
+msgstr "Graph anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid "Show table"
+msgstr "Tabelle anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Abspielen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1421
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
#, fuzzy
#| msgid "Record video (on / off)"
msgid "Record video on capture"
msgstr "Video aufzeichnen (an / aus)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Full name"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Filename"
-msgstr "Vollständiger Name"
+msgstr "Dateiname"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Open database folder"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Open Folder"
-msgstr "Datenbankordner öffnen"
+msgstr "Ordner öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1414
#, fuzzy
#| msgid "Sex"
msgid "Set"
msgstr "Geschlecht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
#, fuzzy
msgid "capture"
msgstr "Aufnahme"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Data:"
msgstr "Daten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Current"
-msgid "Current set"
-msgstr "Aktuell"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Saved repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Gespeicherte Wiederholungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Select"
msgstr "Wählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Compare to"
msgstr "Vergleichen mit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
#, fuzzy
#| msgid "Power"
msgid "Powerbars"
msgstr "Durchsichtige Balken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
#, fuzzy
#| msgid "<b>Person variables</b>"
msgid "Cross variables"
msgstr "Lokale Variablen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Single repetition"
+msgstr "Einfache Wiederholung"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
#, fuzzy
msgid "Side compare"
msgstr "Vergleichsmethode"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-#, fuzzy
-msgid "Single repetition"
-msgstr "Basiskurve"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Neuromuskulares Profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Eccentric-concentric together"
-msgstr ""
+msgstr "Exzentrisch/konzentrisch zusammen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Eccentric-concentric separated"
-msgstr ""
+msgstr "Exzentrisch/konzentrisch getrennt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Mittelwerte analysieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Analyze max values"
msgstr "Maximale Werte analysieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Max. 12 graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Max. 12 Graphen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Reaction time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Repetition number"
-msgstr "Reaktionszeit"
+msgstr "Wiederholungsanzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Show range"
msgstr "Bereich anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Show speed"
msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Show acceleration"
msgstr "Beschleunigung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
#, fuzzy
#| msgid "Show range"
msgid "Show force"
msgstr "Bereich anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Show power"
msgstr "Kraft anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:1702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+#, fuzzy
+#| msgid "_Accelerators"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "_Tastenkürzel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
+#: ../src/encoder.cs:1722
+msgid "Force"
+msgstr "Kraft"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+#, fuzzy
+#| msgid "Displaced weight"
+msgid "Displacement"
+msgstr "Verdrängtes Gewicht"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnittlich"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1764
msgid "Save image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Save 1RM value"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:1704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr "Wiederholung von A nach B exportieren"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1768
msgid "Save table"
msgstr "Tabelle speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:938
-#: ../src/gui/encoder.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1418
msgid "Encoder"
msgstr "Codierer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1587,11 +1556,11 @@ msgstr ""
"Jedermann kann die Serverstatistiken und Diagramme überprüfen und "
"Serverabfragen erstellen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Check data"
msgstr "Daten überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1601,61 +1570,51 @@ msgid ""
"Evaluator can use real name or nickname."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Share data!"
msgstr "Daten freigeben!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Server actions"
msgstr "Server-Aktionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Chronopic window"
msgstr "Chronopic-Fenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Contact platform\n"
-#| "(tempered steel)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr ""
-"Kontaktebene\n"
-"(gehärteter Stahl)"
+msgstr "Plattform oder Fotozellen verbinden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Haupt-Chronopic</b> (wird in allen Tests verwendet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Zusatz</b> (kann mit MultiChronopic verwendet werden)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Verbindung</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Contact platform\n"
-#| "(tempered steel)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
msgstr ""
-"Kontaktebene\n"
-"(gehärteter Stahl)"
+"Kontakte\n"
+"(Plattform oder Fotozelle)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1664,19 +1623,19 @@ msgid ""
"Just select port and then close this window."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Bestätigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Die Gewichtung von Tests umwandeln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1686,94 +1645,89 @@ msgstr ""
"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie "
"das Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Altes Gewicht des Springers"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "New jumper weight"
msgstr "Neues Gewicht des Springers"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
#, fuzzy
#| msgid "<b>Chronopics</b>"
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Chronopics</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
-#| msgid "<b>Sex</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-#| msgid "<b>Chronopics</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: Geräte</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Statistics support."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "Unterstützung für Statistiken"
+msgstr "<b>Unterstützung für Mathematik und Statistiken</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
-#| msgid "<b>persons</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentierer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Chronopic Port-Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Chronopic-Port überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Test image and description"
msgstr "Testbild und Beschreibung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Server stats"
msgstr "Server-Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Evaluators"
msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "In server"
msgstr "Im Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1781,81 +1735,81 @@ msgstr ""
"Hochgeladen\n"
"von Ihnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/exportSession.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "General data"
msgstr "Allgemeine Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Testläufe in Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Flight time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:936
-#: ../src/gui/encoder.cs:1362 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Zusätzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Contact time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:886
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simuliert</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Knee angle"
msgstr "Kniewinkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Mistakes"
msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Video available"
msgstr "Video verfügbar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/constants.cs:598
-#: ../src/encoder.cs:660 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
+#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
@@ -1863,30 +1817,30 @@ msgstr "Video verfügbar"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/constants.cs:597
-#: ../src/encoder.cs:662 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
+#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Play video"
msgstr "Video abspielen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Kg"
msgstr "kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1894,81 +1848,81 @@ msgstr ""
"Beschreibung /\n"
"Kommentare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Sit to stand"
msgstr "Aus dem Sitz aufstehen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Ist fähig ohne Hände sicher und kontrolliert aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Ist fähig mit den Händen sicher und kontrolliert aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Ist fähig mit den Händen nach mehreren Versuchen aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Braucht Hilfe oder fordert sie an."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Undefined."
msgstr "Nicht definiert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG Fragebogen 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Kick ball"
msgstr "Ball schießen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Ist fähig den Ball zu schießen, ohne das Gleichgewicht zu verlieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Ist fähig den Ball zu schießen, aber braucht einen Schritt, um das "
"Gleichgewicht zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Ist fähig den Ball zu schießen, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht "
"zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Beim Laufen rückwärts zählen von 15 auf 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen ohne einen Fehler zu koordinieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen mit einem Fehler zu koordinieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
"Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Braucht Hilfe oder kann nicht zählen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Um einen Kegel herum gehen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1976,13 +1930,13 @@ msgstr ""
"Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
"Bereich zu verlassen, aber verliert dabei Tempo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
"Ist fähig um den Kegel herum zu gehen, aber mit deutlichen Anzeichen von "
"Unsicherheit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1990,13 +1944,13 @@ msgstr ""
"Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
"Bereich zu verlassen und das Tempo zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
#, fuzzy
#| msgid "<b>Step into circles</b>"
msgid "Step into circles"
msgstr "Asm nachfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2004,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"Ist fähig beim Laufen mit einem Fuß in jeden Ring zu treten, ohne einen zu "
"berühren oder das Gleichgewicht zu verlieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2013,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"berührt oder ein zusätzlicher Schritt außerhalb zum Wiedererlangen des "
"Gleichgewichtes gemacht."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2022,202 +1976,224 @@ msgstr ""
"als einer berührt oder mehr als ein zusätzlicher Schritt ist zum "
"Wiedererlangen des Gleichgewichtes erforderlich."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Sit back down"
msgstr "Rückwärts hinsetzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Ist fähig sich gleichmäßig zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Ist fähig sich schnell zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Ist fähig sich mit Händen zu setzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "slCMJ"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
#, fuzzy
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Safe"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Recording time"
msgstr "Zeit aufnehmen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimale Höhe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
#, fuzzy
#| msgid "Person variables"
msgid "Main variable"
msgstr "Personenvariablen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#, fuzzy
+#| msgid "Initializing"
+msgid "Not inertial"
+msgstr "Initialisierung läuft"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#, fuzzy
+#| msgid "Initializing"
+msgid "Inertial"
+msgstr "Initialisierung läuft"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr ""
+msgstr "Start und Dauer jeder Wiederholung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
#, fuzzy
msgid "Rotary friction"
msgstr "Version des Codierers"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Rotary axis"
msgstr "Drehachse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/gui/encoder.cs:3768
-#: ../src/gui/encoder.cs:3823
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3950
+#: ../src/gui/encoder.cs:4005
msgid "Resistance"
msgstr "Wiederstand"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Schwerkraft"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Inertia"
-msgstr "Initialisierung läuft"
+msgstr "Trägheit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
#, fuzzy
#| msgid "Connect Chronopics"
msgid "Connected to axis"
msgstr "Verbundene Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
#, fuzzy
#| msgid "Number of tracks"
msgid "Number of anchorages"
msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Push angle"
msgstr "Sprungwinkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
#, fuzzy
#| msgid "Weighted"
msgid "Weight angle"
msgstr "Gewichtet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
#, fuzzy
#| msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Sprung mit Gegenbewegung und zusätzlichem Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/constants.cs:909
-#: ../src/gui/encoder.cs:892 ../src/gui/encoder.cs:4198
-#: ../src/gui/encoder.cs:4202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:946 ../src/gui/encoder.cs:4382
+#: ../src/gui/encoder.cs:4386 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
#, fuzzy
#| msgid "Initializing"
msgid "Inertia M."
msgstr "Initialisierung läuft"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Mass of each extra load"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
#, fuzzy
#| msgid "Distance interval"
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Entfernungsintervall"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid ""
+"Machine speed / Person speed ratio.\n"
+"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps simple"
+msgid "Force multiplier"
+msgstr "Mehrfachsprünge"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Calcule IM"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Genauigkeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "grams"
-msgstr ""
+msgstr "Gramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
#, fuzzy
#| msgid "New jumper weight"
msgid "Number of weights"
msgstr "Neues Gewicht des Springers"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Your email"
msgstr "Ihre E-Mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Add comments"
msgstr "Kommentare hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Serverdaten des Bewerters"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Please fill these values."
msgstr "Bitte geben Sie diese Werte ein."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2225,83 +2201,83 @@ msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "change"
msgstr "ändern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Accredited"
msgstr "Angenommen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "more info"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Evaluator data"
msgstr "Bewerterdaten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/constants.cs:517
-#: ../src/constants.cs:548 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Weitere. Angeben:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Bild ausklappen und Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Um einen Chronopic zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Chronometer"
msgstr "Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Gegenwärtig verwendetes Gerät auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2309,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"Kontaktebene\n"
"(gehärteter Stahl)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2317,153 +2293,145 @@ msgstr ""
"Kontaktebene\n"
"(Schaltkreisplattform)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Um diese Geräte zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Configure graph"
msgstr "Diagramm konfigurieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Vertikale Achse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
#, fuzzy
msgid "Show black guide"
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
#, fuzzy
msgid "Show green guide"
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Guides"
msgstr "Anleitungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Gitterlinien anzeigen (bei wiederholten Tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Show time"
msgstr "Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
-#, fuzzy
-#| msgid "Load session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Load sequence"
-msgstr "Sitzung laden"
+msgstr "Sequenz laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-#, fuzzy
-#| msgid "Create new Run Type"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Create new sequence"
-msgstr "Neuen Lauftyp erstellen"
+msgstr "Neuen Sequenz erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "By persons"
msgstr "Nach Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "By tests"
msgstr "Nach Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "By sets"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
"One set can contain several tests."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Set 1"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Set 2"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Set 3"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Save this sequence to be used in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Sequenz zur späteren Nutzung speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beschreibung (optional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Select exercises"
msgstr "Übungen auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Next"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Feet"
msgstr "Fuß"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/encoder.cs:941
-#: ../src/gui/encoder.cs:1367 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:995
+#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
@@ -2472,12 +2440,12 @@ msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3769
-#: ../src/gui/encoder.cs:3824 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3951
+#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2485,15 +2453,15 @@ msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2501,107 +2469,104 @@ msgstr ""
"Haupt-\n"
"optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Limited by "
msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "value"
msgstr "Wert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/constants.cs:888
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
msgid "time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "simple"
msgstr "einfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "repetitive"
msgstr "mit Wiederholungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "fixed: "
msgstr "fest:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "All tests"
msgstr "Alle Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Delete type"
msgstr "Typ löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Mehrere Personen hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
+msgstr "Einträge aus CSV hinzufügen (Tabellenkalkulation)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "CSV file has headers"
msgstr "CSV-Datei hat Kopfzeilen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "CSV-Datei hat keine Kopfzeilen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Full name in one column"
msgstr "Voller Name in einer Spalte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Voller Name in zwei Spalten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Open CSV file"
msgstr "CSV-Datei öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Add entries manually"
msgstr "Einträge manuell hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Create table"
msgstr "Tabelle erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-#| msgid "5"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2609,39 +2574,39 @@ msgid ""
"on the genre column."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Tabelle im CSV-Format speichern (durch Kommata getrennte Werte)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Open CSV file."
msgstr "CSV-Datei öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "This help."
msgstr "Diese Hilfe."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Vollständiger Name in einer Spalte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr "Voller Name in zwei Spalten"
+msgstr "Vollständiger Name in zwei Spalten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr ""
+msgstr "Vollständiger Name in einer oder zwei Spalten (Name/Vorname)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Load persons"
msgstr "Personen laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2649,184 +2614,184 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die zu ladenden Personen aus.\n"
"(Personen der aktuellen Sitzung sind nicht aufgelistet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "From session"
msgstr "Aus Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Search filter"
msgstr "Suchfilter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/gui/encoder.cs:1406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1461
#: ../src/gui/person.cs:1887
msgid "Load"
msgstr "Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Select person"
msgstr "Person auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Add new person"
msgstr "Neue Person hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1718 ../src/gui/person.cs:1886
-#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Alle Tests einer Person anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "show only persons in current session"
msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Neuer Springer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
msgid "Sex"
msgstr "Geschlecht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "man"
msgstr "Mann"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "woman"
msgstr "Frau"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Take snapshot"
msgstr "Schnappschuss erfassen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Change date"
msgstr "Datum ändern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Data of person"
msgstr "Daten zur Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
msgid "Specialty"
msgstr "Spezialität"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Add new sport"
msgstr "Neue Sportart hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Daten der Personen in dieser Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
-#, fuzzy
-#| msgid "Advantages"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Advanced"
-msgstr "Vorteile"
+msgstr "Fortgeschritten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-msgid "Multimedia and encoder tests"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
-msgid "Contact tests"
-msgstr "Aufenthaltszeit"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/encoder.cs:4787
-#: ../src/gui/encoder.cs:5192
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Bitte warten."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Backup database"
msgstr "Sicherungsdatenbank"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Datenbankordner öffnen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4977
+#: ../src/gui/encoder.cs:5392
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Bitte warten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Datenordner öffnen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Restore database"
msgstr "Datenbank wiederherstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Konfiguration importieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Protokollordner öffnen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "Others"
+msgstr "Weitere"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
#, fuzzy
-#| msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Konfigurationsverzeichnis laden"
+#| msgid "Main menu"
+msgid "Main"
+msgstr "Hauptmenü"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Initial speed"
msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
#, fuzzy
#| msgid "Show indexes between TF and TC"
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2834,525 +2799,540 @@ msgstr ""
"In den Statistiken\n"
"Erhebungen anzeigen als:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Weight units:"
msgstr "Gewichtseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Height (cm)"
msgstr "Größe (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr ""
+msgstr "Ermittlung dieser Statistiken:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
#, fuzzy
#| msgid "Average Index"
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Durchschnittsindex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
-#, fuzzy
-#| msgid "height"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Use height"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Höhe verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Flight time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Use flight time"
-msgstr "Flugzeit"
+msgstr "Flugzeit verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Variations"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Calculations"
-msgstr "Abwandlungen"
+msgstr "Berechnungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Speed units:"
msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "What to do on speed start?"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitnahme beginnt beim Erreichen des ersten Geräts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitnahme beginnt beim Verlassen des ersten Geräts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelkontakte verhindern (empfohlen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
#, fuzzy
#| msgid "Take _snaphot"
msgid "Take first contact"
msgstr "Neuere bevorzugen (Datum der letzten Änderung)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Take average"
msgstr "Durchschnitt nehmen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
#, fuzzy
#| msgid "Only first contact time is recorded"
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
#, fuzzy
#| msgid "Only first contact time is recorded"
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
#, fuzzy
#| msgid "Take _snaphot"
msgid "Take last contact"
msgstr "Neuere bevorzugen (Datum der letzten Änderung)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
#, fuzzy
#| msgid "intervallic run"
msgid "on intervallic runs"
msgstr "Intervalllauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
#, fuzzy
#| msgid "pulse"
msgid "Propulsive"
msgstr "Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
-msgid "Save the repetition with best mean power"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr "Beste Wiederholung speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Do not save"
msgstr "Nicht speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Smooth"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Recommended:"
msgstr "Empfohlen:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr "Glätten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Non weighted"
msgstr "Nicht gewichtet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Weighted"
msgstr "Gewichtet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Weighted^2"
msgstr "Gewichtet^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Weighted^3"
msgstr "Gewichtet^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Empfohlen: Gewichtet^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
#, fuzzy
msgid "1RM prediction"
msgstr "Vorhersage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Select the camera"
msgstr "Kamera auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Use detected language"
-msgstr ""
+msgstr "Erkannte Sprache verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "recommended"
msgstr "empfohlen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Force language"
+msgstr "Sprache erzwingen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "In Tabellenblatt exportieren"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#, fuzzy
+#| msgid "Rating"
+msgid "Latin"
+msgstr "Wertung"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+msgid "Non-Latin"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht übersetzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
#, fuzzy
#| msgid "And starting Chronojump again."
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Starten Sie anschließend Chronojump neu."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Beim Löschen von Tests nachfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Den Benutzer beim Löschen eines Tests um Bestätigung bitten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Decimal number"
msgstr "Dezimalzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Protokollordner öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+msgid "Open temp folder"
+msgstr "Temporären Ordner öffnen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr "In Fehlerdiagnosemodus wechseln"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#| msgid "Show tests"
+msgid "SQL short test"
+msgstr "SQL-Kurztest"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
#, fuzzy
-#| msgid "Rating"
-msgid "Latin"
-msgstr "Wertung"
+#| msgid "Show tests"
+msgid "SQL long test"
+msgstr "Tests anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "Non-Latin"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+msgid "Developer options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Query to server"
msgstr "Einen Server abfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Eine Abfrage eines Servers durchführen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Type of test"
msgstr "Testtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Test variables"
msgstr "Testvariablen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "And"
msgstr "Und"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Age"
msgstr "Alter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Person variables"
msgstr "Personenvariablen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Evaluator"
msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Show query"
msgstr "Abfrage anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Average:"
msgstr "Durchschnitt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Query"
msgstr "Anfrage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Totaltime"
msgstr "Gesamtzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Configure feedback"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Bedingungen für Signaltöne auswählen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
#, fuzzy
#| msgid "and show best TF / TC"
msgid "show best TF / TC"
msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
#, fuzzy
#| msgid "and show worst TF / TC"
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "show best time"
msgstr "die beste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "show worst time"
msgstr "die schlechteste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Best and worst values"
msgstr "Beste und schlechteste Werte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Bell good"
msgstr "Signal für Erfolg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Bell bad"
msgstr "Signal für Fehlschlag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Zeit</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Größe</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
#, fuzzy
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
#, fuzzy
#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690 ../src/constants.cs:882
-msgid "Force"
-msgstr "Kraft"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Spitzenleistung</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Erfolgssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Fehlschlagssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "test!"
msgstr "Testen!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "test bells"
msgstr "Signale testen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Chronojump Berichtsfenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Daten für HTML-Bericht auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "show..."
msgstr "Zeigen …"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktiv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Include tracks"
msgstr "Laufstrecke einschließen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Include individual"
msgstr "Einzelperson einschließen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Data"
msgstr "Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "general data"
msgstr "Allgemeine Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Up"
msgstr "Akt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "See graph"
msgstr "Graph anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Add comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "statistics data"
msgstr "Statistische Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Make report"
msgstr "Bericht erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Neuen Lauftyp erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Einen neuen Lauftyp in der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "Laufstrecken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "time (s)"
msgstr "Zeit (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variabel (Benutzer wählt Distanz für jeden Test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Different (each track have different distance\n"
@@ -3364,23 +3344,23 @@ msgstr ""
"Verschieden (Jede Laufstrecke hat verschiedene\n"
"Distanzen für Fitnesstest)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
#, fuzzy
#| msgid "Number of tracks"
msgid "Number of different tracks"
msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
#, fuzzy
#| msgid "_Help"
msgid "Help RSA"
msgstr "RSA (%d Bits)\n"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Distance of each track"
msgstr "Entfernung jeder Laufstrecke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3388,44 +3368,44 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
"(fett gedruckte sind erforderlich)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
msgid "Place"
msgstr "Platz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:940 ../src/gui/encoder.cs:1365
-#: ../src/gui/encoder.cs:3927 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
+#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:1420
+#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/gui/session.cs:727
#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Different"
msgstr "Unterschiedlich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "All the same"
msgstr "Alles gleich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Person's data"
msgstr "Daten zur Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Upload session to server"
msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3433,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"Sprünge\n"
"mehrfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3441,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"in Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3449,19 +3429,19 @@ msgstr ""
"Reaktions-\n"
"zeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Namen werden verborgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "Codes:"
msgstr "Codes:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3471,45 +3451,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Nicht hochgeladen. Existiert bereits.\n"
"<i>S</i> Nicht hochgeladen. Simulierter Test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Danke für Ihre Zeit. Die Diagramme werden auf dem Server um 3h7min UTC "
"aktualisiert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Chronojump wird geladen …"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Verbindung zum Server abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Sitzungen für Statistiken auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "unselected"
msgstr "nicht gewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "selected"
msgstr "gewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "select ->"
msgstr "wählen ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "<- unselect"
msgstr "<- abwählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "none"
msgstr "kein"
@@ -3728,13 +3708,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Sekunden"
-#: ../src/chronojump.cs:278
+#: ../src/chronojump.cs:284
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "Keine Tabellen, werden erstellt …"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:328
+#: ../src/chronojump.cs:334
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3744,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list "
"nach Hilfe."
-#: ../src/chronojump.cs:329
+#: ../src/chronojump.cs:335
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3753,17 +3733,17 @@ msgstr ""
"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert "
"haben), können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:331
+#: ../src/chronojump.cs:337
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Starten Sie anschließend Chronojump neu."
-#: ../src/chronojump.cs:344
+#: ../src/chronojump.cs:350
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Alle Sprünge nach Landung sind nach »SLoA« (Sprung nach Landung ohne Arme) "
"umbenannt worden."
-#: ../src/chronojump.cs:345
+#: ../src/chronojump.cs:351
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3772,20 +3752,20 @@ msgstr ""
"benennen Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:359
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Leider ist Ihre Chronojump-Version ({0}) zu alt für Ihre Datenbank."
-#: ../src/chronojump.cs:354
+#: ../src/chronojump.cs:360
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Bitte aktualisieren Sie Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:362
+#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "tables already created"
msgstr "Tabellen bereits erstellt"
-#: ../src/chronojump.cs:444
+#: ../src/chronojump.cs:450
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3796,74 +3776,74 @@ msgstr ""
"Neue Version von Chronojump ist verfügbar: {0}\n"
"Ihre Version ist: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:446
+#: ../src/chronojump.cs:452
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
-#: ../src/chronojump.cs:454
+#: ../src/chronojump.cs:460
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "chronojump ist zuvor abgestürzt."
-#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1187
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version:"
-#: ../src/chronojump.cs:530 ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
+#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump wird jetzt beendet."
-#: ../src/chronojump.cs:539
+#: ../src/chronojump.cs:545
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Chronojump öffnen"
-#: ../src/chronojump.cs:720
+#: ../src/chronojump.cs:726
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} ist zuvor abgestürzt."
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:727
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
msgstr ""
-#: ../src/chronojump.cs:722
+#: ../src/chronojump.cs:728
msgid "Your help is needed."
msgstr "Ihre Hilfe wird benötigt."
-#: ../src/chronojump.cs:852
+#: ../src/chronojump.cs:858
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Datenbankordner kann nicht von {0} nach {1} verschoben werden"
-#: ../src/chronojump.cs:854
+#: ../src/chronojump.cs:860
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Es wird nun versucht, jede Datei zu verschieben/zu kopieren"
-#: ../src/chronojump.cs:883
+#: ../src/chronojump.cs:889
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ordner {0} kann nicht angelegt werden"
-#: ../src/chronojump.cs:884 ../src/chronojump.cs:892
+#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
-#: ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:897
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} kopiert werden"
-#: ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:905
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} verschoben werden"
-#: ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:906
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:912
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Die Datenbank befindet sich nun hier: {0}"
@@ -3999,7 +3979,7 @@ msgstr "Ursprüngliche Zeichenkette _übertragen"
#: ../src/constants.cs:46
msgid "New firmware features."
-msgstr ""
+msgstr "Neue Funktionsmerkmale der Firmware."
#: ../src/constants.cs:46
#, fuzzy
@@ -4019,10 +3999,8 @@ msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Chronopic3, industrieller Prototyp."
#: ../src/constants.cs:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump Manual English translation"
msgid "Chronojump Manual author."
-msgstr "Chronojump-Handbuch (englisch)"
+msgstr "Autor des Chronojump-Handbuchs"
#: ../src/constants.cs:74
#, fuzzy
@@ -4058,21 +4036,17 @@ msgstr ""
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
#: ../src/constants.cs:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#| "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
msgstr ""
"Denken Sie beim Import aus einer Tabellenkalkulation daran,\n"
"(aus OpenOffice, R, Microsoft Excel, …), dass das Trennzeichen\n"
-"ein Semikolon ist: <b>;</b>"
+"ein Semikolon oder ein Komma ist: <b>;</b> oder <b>,</b>."
#: ../src/constants.cs:214
msgid "This can be changed on preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Dies kann in den Einstellungen geändert werden."
#. OLD, check this
#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
@@ -4153,8 +4127,6 @@ msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Weiblicher Spitzenvolleyball"
#: ../src/constants.cs:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Female medium volleybol"
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Weiblicher Durchschnittsvolleyball"
@@ -4167,7 +4139,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Weibliche Universitätsstudenten"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:885 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Spitzenleistung"
@@ -4213,109 +4185,109 @@ msgstr "Alle Schlagfolgen zeigen"
msgid "black only"
msgstr "nur schwarz"
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typische serielle und USB-Ports unter Windows:"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Die folgenden sind ebenfalls verfügbar:"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typische serielle Ports unter GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typische USB-Ports unter GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:470
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Falls Sie Chronopic3 verwenden, verfügen Sie über einen USB-Port."
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Gefundene serielle Ports:"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:474
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Gefundene USB-Ports:"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Es wurden keine USB-Ports gefunden."
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Ist Chronopic angeschlossen?"
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Touch device."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Der Chronopic-Treiber muss installiert werden."
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:481
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
"Chronopic driver'."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:482
#, fuzzy
#| msgid "Use Chronojump faster"
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Chronojump schneller verwenden"
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "--Undefined"
msgstr "--Nicht definiert"
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "--Any"
msgstr "--Beliebig"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "-None"
msgstr "-Keine"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "North America"
msgstr "Nordmerika"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Oceania"
msgstr "Ozeanien"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Tests werden <b>simuliert</b>, bis der Chronopic verbunden wird."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:537 ../src/exportSession.cs:297
+#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
@@ -4323,449 +4295,430 @@ msgstr "Tests werden <b>simuliert</b>, bis der Chronopic verbunden wird."
msgid "Simulated"
msgstr "Simuliert"
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Alle Tests verfügbar außer MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "All tests available."
msgstr "Alle Tests verfügbar."
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:553
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Regular practice"
msgstr "Regelmäßiges Training"
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Competition"
msgstr "Wettkampf"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisierung läuft"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Checking database"
msgstr "Datenbank wird überprüft"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Creating database"
msgstr "Datenbank wird erstellt"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Making database backup"
msgstr "Datenbanksicherung wird erstellt"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Updating database"
msgstr "Datenbank wird aktualisiert"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbindung zum Server wird hergestellt"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Hauptfenster wird vorbereitet"
-#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/preferences.cs:502
+#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Fehler. Datenbank kann nicht gefunden werden."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Fehler: Ordner kann nicht geöffnet werden."
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Error. File not found."
msgstr "Fehler: Datei nicht gefunden."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Fehler: Datei kann nicht kopiert werden."
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "In"
msgstr "Ein"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Out"
msgstr "Aus"
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:620
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:625
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:625
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Entwickelt vom Chronojump-Team"
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:627
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:628
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr ""
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:631
msgid "mass"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:630
-#, fuzzy
-#| msgid "Falling height"
+#: ../src/constants.cs:632
msgid "falling height"
msgstr "Fallhöhe"
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:632
msgid "flight time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../src/constants.cs:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
+#: ../src/constants.cs:633
msgid "contact time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:635
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:637
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:640 ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
msgid "Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Masse"
-#: ../src/constants.cs:641
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "Contact Time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "Flight Time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:645
msgid "See:"
-msgstr ""
+msgstr "Siehe:"
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Diese Mutimedia-Datei existiert nicht."
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start aus dem Lauf. Begonnen wurde mit anfänglicher Geschwindigkeit."
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start aus dem Stand. Begonnen wurde ohne anfängliche Geschwindigkeit."
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Keine Kameras gefunden, sorry."
-#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "Sprung"
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:881
#, fuzzy
#| msgid "Show speed"
msgid "body speed"
msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
-#: ../src/constants.cs:879
-#, fuzzy
-#| msgid "Speed"
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:884
msgid "Accel."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:887
#, fuzzy
#| msgid "Average"
msgid "Average Power"
msgstr "Durchschnittlich"
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:890
#, fuzzy
#| msgid "Peak power"
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Spitzenkraft"
-#: ../src/constants.cs:889
+#: ../src/constants.cs:892
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "distance"
msgstr "Entfernung"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "eccentric"
msgstr "Exzentrisch"
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:897
msgid "concentric"
msgstr "Konzentrisch"
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:898
#, fuzzy
#| msgid "Poland"
msgid "land"
msgstr "Polen"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:899
#, fuzzy
#| msgid "Fair"
msgid "air"
msgstr "Ausreichend"
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:900
msgid "jump height"
msgstr "Sprunghöhe"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:898 ../src/gui/encoder.cs:933
+#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:987
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
-#, fuzzy
-#| msgid "Competition"
msgid "Repetition"
-msgstr "Wettkampf"
+msgstr "Wiederholung"
-#: ../src/constants.cs:899 ../src/gui/encoder.cs:3642
-#: ../src/gui/encoder.cs:3650
+#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3814
+#: ../src/gui/encoder.cs:3822
msgid "Not enough data."
msgstr "Nicht genug Daten."
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:903
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Encoder ist nicht verbunden."
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:904
msgid "prediction"
msgstr "Vorhersage"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:905
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:906
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:907
msgid "Adapted from"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:908
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:909
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:910
msgid "Need at least three jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestens drei Sprünge sind nötig"
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
#, fuzzy
#| msgid "Waterpolo"
msgid "Laterality"
msgstr "Wasserpolo"
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:590
+#: ../src/encoder.cs:624
msgid "Concentric"
msgstr "Konzentrisch"
-#: ../src/encoder.cs:592
+#: ../src/encoder.cs:626
msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr ""
+msgstr "Exzentrisch/konzentrisch"
-#: ../src/encoder.cs:594
+#: ../src/encoder.cs:628
msgid "Concentric-eccentric"
-msgstr ""
+msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
#. this is the inertia without the disc
+#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
#. demultiplication
#. this is the inertia used by R
#. how much extra weights (inertia)
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:969 ../src/encoder.cs:1034 ../src/encoder.cs:1056
+#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:1006
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1027 ../src/encoder.cs:1045 ../src/encoder.cs:1067
+#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1035 ../src/encoder.cs:1046
+#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1036 ../src/encoder.cs:1047 ../src/encoder.cs:1058
-#: ../src/encoder.cs:1069 ../src/encoder.cs:1079 ../src/encoder.cs:1251
+#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
+#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1057 ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1078
+#: ../src/encoder.cs:1116
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1088
+#: ../src/encoder.cs:1126
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1100
+#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1099
+#: ../src/encoder.cs:1137
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1111
+#: ../src/encoder.cs:1149
#, fuzzy
#| msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis laden"
-#: ../src/encoder.cs:1112
+#: ../src/encoder.cs:1150
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1113 ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1179
-#: ../src/encoder.cs:1197 ../src/encoder.cs:1223 ../src/encoder.cs:1262
-#: ../src/encoder.cs:1286
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/encoder.cs:1114 ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1167
-#: ../src/encoder.cs:1180 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1211
-#: ../src/encoder.cs:1224 ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1275
-#: ../src/encoder.cs:1287
+#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
+#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
+#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
+#: ../src/encoder.cs:1313
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1163
#, fuzzy
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Version des Codierers"
-#: ../src/encoder.cs:1133
+#: ../src/encoder.cs:1170
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1143
+#: ../src/encoder.cs:1180
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1152
+#: ../src/encoder.cs:1189
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1165 ../src/encoder.cs:1209
+#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1210 ../src/encoder.cs:1274
-msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
-msgstr ""
-
-#: ../src/encoder.cs:1178 ../src/encoder.cs:1222
+#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1181 ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1288
+#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1196
+#: ../src/encoder.cs:1229
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1270
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1250
+#: ../src/encoder.cs:1279
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1261
+#: ../src/encoder.cs:1290
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1273
+#: ../src/encoder.cs:1301
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1285
+#: ../src/encoder.cs:1312
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
@@ -4896,7 +4849,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Der Lauf wird nicht aufgezeichnet, die erste Laufstrecke ist zeitlos"
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4334 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Laufstrecken"
@@ -4909,17 +4862,18 @@ msgstr "Bericht speichern unter …"
msgid "Export session in format "
msgstr "Sitzung exportieren im Format"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1719
+#: ../src/exportSession.cs:76
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1741
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1808
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Wollen Sie wirklich folgende Datei überschreiben:"
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1762 ../src/gui/encoder.cs:1791
-#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:1806
+#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:1864
+#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1879
+#: ../src/gui/encoder.cs:1887
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Gespeichert als {0}"
@@ -4930,7 +4884,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Export in Datei {0} nicht möglich"
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1850
msgid "Cancelled."
msgstr "Abgebrochen."
@@ -4959,8 +4913,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "Sitzungskennung"
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:931 ../src/gui/encoder.cs:1190
-#: ../src/gui/encoder.cs:1282 ../src/gui/encoder.cs:1358
+#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1245
+#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoder.cs:1413
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
@@ -4976,7 +4930,7 @@ msgstr "Personen-Kennung"
#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1247
msgid "Person name"
msgstr "Personenname"
@@ -5122,12 +5076,12 @@ msgid "OUT-OUT"
msgstr "AUSSERHALB-AUSSERHALB"
#: ../src/json.cs:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
-msgstr "Diese Mutimedia-Datei existiert nicht."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht gesendet werden.\n"
+"Datei existiert nicht."
#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
msgid "Could not send file."
@@ -5148,11 +5102,11 @@ msgstr ""
#: ../src/json.cs:125
msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr ""
+msgstr "Protokolle wurden gesendet. Danke."
#: ../src/json.cs:152
msgid "Could not get last version."
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Version konnte nicht geholt werden."
#: ../src/json.cs:176
#, fuzzy
@@ -5162,108 +5116,108 @@ msgstr "Status aktualisieren"
#: ../src/json.cs:179
msgid "Installed version is: "
-msgstr ""
+msgstr "Installierte Version ist: "
#: ../src/json.cs:180
msgid "Last version published: "
-msgstr ""
+msgstr "Letzte veröffentlichte Version: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:857
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:901
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Einstellungen wurden geladen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
msgid "Show all tests of"
msgstr "Alle Tests zeigen von"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Bitte füllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Bitte prüfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1258
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Hochladen ist derzeit nicht möglich."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
"»nicht hochzuladen«."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Sitzung wird zum Server übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser Sitzung "
"werden verborgen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Sie können diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
"Personen hinzufügen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
msgid "Uploading new data."
msgstr "Neue Daten werden übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1403
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
@@ -5344,27 +5298,27 @@ msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1533 ../src/gui/chronojump.cs:1622
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1704 ../src/gui/chronojump.cs:1788
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1870 ../src/gui/chronojump.cs:1953
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2051 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1540 ../src/gui/chronojump.cs:1633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1799
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1877 ../src/gui/chronojump.cs:1964
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2064 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1626 ../src/gui/chronojump.cs:1792
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
msgid "Repair selected"
msgstr "Ausgewählte reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5375,34 +5329,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
msgid "and all the session tests?"
msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr ""
+msgstr "Encoder-Daten werden nicht exportiert."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2737 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5413,39 +5367,33 @@ msgstr ""
"möchten?\n"
"(Die persönlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
msgid "Current Person: "
msgstr "Aktuelle Person:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Person wurde einschließlich aller Tests dieser Sitzung gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2995
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
#, fuzzy
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr " %.250s ist nicht installiert.\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2996 ../src/gui/encoder.cs:5276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5632
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte installieren Sie es von hier:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3509
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-#| "Then press button\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
-msgstr ""
-"Berühren Sie bitte die Kontaktebene für einen vollständigen Abbruch.\n"
-"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
+msgstr "Berühren Sie bitte die Kontaktebene für einen vollständigen Abbruch."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3510 ../src/gui/chronojump.cs:3614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
msgid "Then press Accept"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5456,7 +5404,7 @@ msgstr ""
"vollständigen Abbruch.\n"
"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5466,7 +5414,7 @@ msgstr ""
"Berühren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] für einen "
"vollständigen Abschluss."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5474,192 +5422,188 @@ msgstr ""
"Berühren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] für einen "
"vollständigen Abschluss."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Dann klicken Sie auf diesen Knopf:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3978 ../src/gui/chronojump.cs:4133
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4261 ../src/gui/chronojump.cs:4387
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4500 ../src/gui/chronojump.cs:4620
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4920 ../src/gui/encoder.cs:2086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2170
#: ../src/gui/person.cs:1904
msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Das Video kann nicht gespeichert werden."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
msgid "Encoder connected"
msgstr "Encoder ist verbunden."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Aktualisierung nicht möglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5271 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Video wird abgespielt"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5442 ../src/gui/chronojump.cs:5458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Wollen Sie diesen Sprung löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen "
"Mehrfachsprung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5530 ../src/gui/chronojump.cs:5547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Wollen Sie diesen Lauf löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Vorsicht: Das Löschen eines Teillaufs der Folge löscht den ganzen Versuch"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
msgid "Added simple jump."
msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
msgid "Added simple run."
msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
msgid "Accelerators help"
msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Verwenden Sie die Tasten, um schneller zu arbeiten."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Im Reiter »Test ausführen«:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
msgid "Edit selected person"
msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Nach oben gehen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
msgid "Select previous person"
msgstr "Vorige Person auswählen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Nach unten gehen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
msgid "Select next person"
msgstr "Nächste Person auswählen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
msgid "Play video of this test"
msgstr "Video dieses Tests abspielen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159 ../src/gui/chronojump.cs:6163
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
msgid "(if available)"
msgstr "(falls verfügbar)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
msgid "Delete this test"
msgstr "Diesen Test löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6161
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
msgid "On results tab:"
msgstr "Im Karteireiter »Ergebnisse:«"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
msgid "Zoom change"
msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
msgid "Edit selected test"
msgstr "Ausgewählten Test bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
msgid "Delete selected test"
msgstr "Ausgewählten Test löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
msgid "Repair selected test"
msgstr "Ausgewählten Test reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
msgid "Help on auto-detect"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6533
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
msgid "Modes:"
msgstr "Modi:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6535
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-Detection currently disabled"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
msgid "Auto-detection on hardware is active."
-msgstr "Autoerkennung ist gegenwärtig deaktiviert"
+msgstr "Autoerkennung der Hardware ist aktiv."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6535
-#, fuzzy
-#| msgid "Default device"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
msgid "Default mode"
-msgstr "Standardgerät"
+msgstr "Standardmodus"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6537
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Option an Rechnern, bei denen der erste Port nicht "
+"verwendbar ist."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-Detection currently disabled"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
-msgstr "Autoerkennung ist gegenwärtig deaktiviert"
+msgstr "Autoerkennung der Hardware ist deaktiviert."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
@@ -5728,95 +5672,97 @@ msgstr ""
"Neues Gewicht\n"
"Option 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:656
+#: ../src/gui/encoder.cs:709
#, fuzzy
#| msgid "Load"
msgid "Load 1RM"
msgstr "Reibungsbelastung"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:667
+#: ../src/gui/encoder.cs:720
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Delete {0} from this session"
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:669
+#: ../src/gui/encoder.cs:722
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Zeile löschen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste "
"darauf."
-#: ../src/gui/encoder.cs:670
+#: ../src/gui/encoder.cs:723
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:687 ../src/gui/encoder.cs:994
-#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1048
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/encoder.cs:779
msgid "Missing data."
msgstr "Fehlende Daten."
-#: ../src/gui/encoder.cs:756
+#: ../src/gui/encoder.cs:809
msgid "Saved comment."
msgstr "Kommentar wurde gespeichert."
-#: ../src/gui/encoder.cs:937
+#: ../src/gui/encoder.cs:991
msgid "Mean Power"
msgstr "Mittlere Leistung"
-#: ../src/gui/encoder.cs:939 ../src/gui/encoder.cs:1364
+#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1419
msgid "Contraction"
msgstr "Widerspruch"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/gui/encoder.cs:1020
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Delete {0} from this session"
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/gui/encoder.cs:1022
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie die zu verwendenden Wiederholungen, indem Sie auf die erste "
+"Spalte klicken."
-#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoder.cs:1383
+#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1438
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
+"Wenn Sie eine Zeile bearbeiten oder löschen wollen, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste darauf."
-#: ../src/gui/encoder.cs:987
+#: ../src/gui/encoder.cs:1041
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1397
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
msgid "code"
msgstr "Code"
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1397
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1137
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Freigabe löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Wiederholung löschen wollen?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:1286
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1248 ../src/gui/encoder.cs:1341
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
-msgstr "%d Gerät ausgewählt (%s)"
+msgstr ""
+"Ausgewählte\n"
+"Wiederholungen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoder.cs:1287
+#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoder.cs:1342
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5825,265 +5771,273 @@ msgstr ""
"Wiederholungen"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoder.cs:1264
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Wählen Sie die Personen für den Vergleich mit {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1284 ../src/gui/person.cs:2395
+#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/person.cs:2395
msgid "Session name"
msgstr "Sitzungsname"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1340
msgid "Session date"
msgstr "Sitzungsdatum"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:1357
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381
+#: ../src/gui/encoder.cs:1436
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Delete {0} from this session"
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1396
+#: ../src/gui/encoder.cs:1451
#, fuzzy
#| msgid "Play video of selected test"
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1815
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Freigabe löschen wollen?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1815
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1618
+#: ../src/gui/encoder.cs:1672
#, fuzzy
#| msgid "Displaced"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Verdrängt"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1619
+#: ../src/gui/encoder.cs:1673
msgid "Sets"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:1762
#, fuzzy
#| msgid "Export session in format CSV"
-msgid "Export set in format CSV"
+msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Sitzung im CSV-Format exportieren"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1770 ../src/gui/encoder.cs:3578
-#: ../src/gui/encoder.cs:3631
+#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Wiederholung im CSV-Format exportieren"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1843 ../src/gui/encoder.cs:3750
+#: ../src/gui/encoder.cs:3803
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Die Datei »{0}« kann nicht gespeichert werden"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1831
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
#, fuzzy
#| msgid "Signal deleted"
msgid "Set deleted"
msgstr "Signal gelöscht"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1942 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2064
+#: ../src/gui/encoder.cs:2148
#, fuzzy
#| msgid "Show initial speed"
msgid "Set saved"
msgstr "Gespeicherte Sitzungen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2098
+#: ../src/gui/encoder.cs:2182
#, fuzzy
#| msgid "Simulated"
msgid "Set updated"
msgstr "%1% Notiz aktualisiert."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2120
+#: ../src/gui/encoder.cs:2204
msgid "Sorry, no repetitions selected."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Wiederholungen ausgewählt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2135 ../src/gui/encoder.cs:3410
+#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:3555
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2137 ../src/gui/encoder.cs:2157
-#: ../src/gui/encoder.cs:3412
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2246
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Dieser Graph wird noch nicht unterstützt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2139 ../src/gui/encoder.cs:2159
-#: ../src/gui/encoder.cs:3412
+#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2258
+#: ../src/gui/encoder.cs:3572
msgid "1RM Any exercise"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2143
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2260
+#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+msgid "1RM Bench Press"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2177
+#: ../src/gui/encoder.cs:2277
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/encoder.cs:2278
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie Wiederholungen nur aus einem Übungstyp."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3237
+#: ../src/gui/encoder.cs:3380
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3238
+#: ../src/gui/encoder.cs:3381
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3239
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3240
+#: ../src/gui/encoder.cs:3383
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3241
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
"specificity, muscular chains, etc.)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3242
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3243
+#: ../src/gui/encoder.cs:3386
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3245
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Richtlinien zur Verbesserung des neuromuskularen Profils:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3247
+#: ../src/gui/encoder.cs:3390
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3248
+#: ../src/gui/encoder.cs:3391
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3250
+#: ../src/gui/encoder.cs:3393
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3251
+#: ../src/gui/encoder.cs:3394
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/encoder.cs:3396
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3254
+#: ../src/gui/encoder.cs:3397
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3532
msgid "No compare"
msgstr "Kein Vergleich"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3533
msgid "Between persons"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen Personen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+#: ../src/gui/encoder.cs:3534
msgid "Between sessions"
msgstr "Zwischen Sitzungen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3409
-msgid "Speed / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+msgid "Power / Load"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3409
-msgid "Force / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+msgid "Speed / Load"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3410
-msgid "Power / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+msgid "Force / Load"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3411
+#: ../src/gui/encoder.cs:3556
msgid "Force / Speed"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3411
+#: ../src/gui/encoder.cs:3556
msgid "Power / Speed"
msgstr "Leistung / Geschwindigkeit"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3413
+#: ../src/gui/encoder.cs:3573
#, fuzzy
msgid "1RM Indirect"
msgstr "Vorhersage"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3660
+#: ../src/gui/encoder.cs:3832
msgid "Saved."
msgstr "Gespeichert."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3662
+#: ../src/gui/encoder.cs:3834
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../src/gui/encoder.cs:3835
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3837
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3761
+#: ../src/gui/encoder.cs:3943
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3762 ../src/gui/encoder.cs:3821
+#: ../src/gui/encoder.cs:3944 ../src/gui/encoder.cs:4003
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Verdrängtes Körpergewicht"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3770 ../src/gui/encoder.cs:3825
+#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:4007
#, fuzzy
#| msgid "Speed skating"
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Eisschnellauf"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3820
+#: ../src/gui/encoder.cs:4002
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr ""
@@ -6096,132 +6050,129 @@ msgstr ""
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3836
+#: ../src/gui/encoder.cs:4018
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3863
+#: ../src/gui/encoder.cs:4045
msgid "Error: Missing name of exercise."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Name der Übung fehlt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3866
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Eine Übung namens »{0}« existiert bereits."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3907
+#: ../src/gui/encoder.cs:4089
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3916
+#: ../src/gui/encoder.cs:4098
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Übung kann nicht gelöscht werden."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3917
+#: ../src/gui/encoder.cs:4099
msgid "Please delete first the following repetitions:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte löschen Sie zuerst die folgenden Wiederholungen:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3949
+#: ../src/gui/encoder.cs:4131
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Übung gelöscht."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4502
-#, fuzzy
-#| msgid "Saved."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4686
msgid "saved"
-msgstr "Gespeichert."
+msgstr "gespeichert"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4723
+#: ../src/gui/encoder.cs:4909
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Chronopic-Port ist nicht eingerichtet."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5211
+#: ../src/gui/encoder.cs:5411
msgid "R tasks done"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5215
+#: ../src/gui/encoder.cs:5415
msgid "Repetitions processed"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5219
+#: ../src/gui/encoder.cs:5419
#, fuzzy
#| msgid "Cancel process"
msgid "Starting process"
msgstr "Vorgang abbrechen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5223
+#: ../src/gui/encoder.cs:5423
msgid "Loading libraries"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5227
+#: ../src/gui/encoder.cs:5427
#, fuzzy
#| msgid "Skating"
msgid "Starting R"
msgstr "Eislauf"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5274 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5630 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5275 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5631 ../src/stats/main.cs:1516
#, fuzzy
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr " %.250s ist nicht installiert.\n"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5283 ../src/gui/encoder.cs:5496
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5639 ../src/gui/encoder.cs:5854
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5288
+#: ../src/gui/encoder.cs:5644
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5672
+#: ../src/gui/encoder.cs:6059
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Entschuldige, Datei nicht gefunden"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5823
+#: ../src/gui/encoder.cs:6224
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5824
+#: ../src/gui/encoder.cs:6225
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5825
+#: ../src/gui/encoder.cs:6226
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:449
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
"diameter as a variable."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:450
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:481
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
msgid "Capturing"
msgstr "Aufnahme"
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "n"
-msgstr "nein"
+msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
@@ -6235,11 +6186,11 @@ msgstr "Gesamtgewicht"
#: ../src/gui/error.cs:123
msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Danke"
#: ../src/gui/error.cs:130
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Erneut versuchen"
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
@@ -6305,10 +6256,6 @@ msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
msgid "Serie"
msgstr "Datenreihe"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
-msgid "Accept"
-msgstr ""
-
#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
@@ -6632,7 +6579,7 @@ msgid ""
"close that program."
msgstr ""
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:606
+#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
msgid "Error importing data."
msgstr "Fehler beim Importieren der Daten."
@@ -6708,43 +6655,42 @@ msgstr "Basiskurven"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
-#: ../src/gui/preferences.cs:469
+#: ../src/gui/preferences.cs:476
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Ordner kann nicht angelegt werden."
-#: ../src/gui/preferences.cs:508
+#: ../src/gui/preferences.cs:531
msgid "Copy database to:"
msgstr "Datenbank kopieren nach:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:512
+#: ../src/gui/preferences.cs:535
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/gui/preferences.cs:543
+#: ../src/gui/preferences.cs:566
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Wollen Sie dies wirklich überschreiben: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:559 ../src/gui/preferences.cs:634
-#: ../src/gui/preferences.cs:667
+#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
+#: ../src/gui/preferences.cs:797
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Kopiert nach {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:565 ../src/gui/preferences.cs:638
+#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Kopieren nach {0} nicht möglich "
-#: ../src/gui/preferences.cs:581
+#: ../src/gui/preferences.cs:604
msgid "Import configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei importieren"
-#: ../src/gui/preferences.cs:585
-#| msgid "Sport"
+#: ../src/gui/preferences.cs:608
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gui/preferences.cs:613
+#: ../src/gui/preferences.cs:636
msgid "Successfully imported."
msgstr "Erfolgreich importiert."
@@ -6961,14 +6907,10 @@ msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Niemand in dieser Sitzung treibt Sport."
#: ../src/gui/session.cs:467
-#, fuzzy
-#| msgid "Different speciallities."
msgid "Different specialties."
msgstr "Verschiedene Spezialitäten."
#: ../src/gui/session.cs:469
-#, fuzzy
-#| msgid "This speciallity:"
msgid "This specialty:"
msgstr "Diese Spezialität:"
@@ -7477,10 +7419,6 @@ msgstr "Exzellent"
msgid "Good"
msgstr "Gut"
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Durchschnittlich"
-
#: ../src/runType.cs:240
msgid "Fair"
msgstr "Ausreichend"
@@ -7713,10 +7651,6 @@ msgid "Assessment questionnaire"
msgstr "Fragebogen zur Einschätzung"
#: ../src/runType.cs:394
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete "
-#| "the assesment questionnaire."
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
"assessment questionnaire."
@@ -9308,10 +9242,6 @@ msgstr "Frequenz"
msgid "person"
msgstr "Person"
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
-
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
@@ -9329,6 +9259,19 @@ msgstr "Nach Zeit"
msgid "Split time"
msgstr "Flugzeit"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Current"
+#~ msgid "Current set"
+#~ msgstr "Aktuell"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Contact time"
+#~ msgid "Contact tests"
+#~ msgstr "Aufenthaltszeit"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Datenbank"
+
#~ msgid "<b>0</b>"
#~ msgstr "<b>0</b>"
@@ -9530,11 +9473,6 @@ msgstr "Flugzeit"
#~ msgstr "Achse"
#, fuzzy
-#~| msgid "Initializing"
-#~ msgid "Inertial"
-#~ msgstr "Initialisierung läuft"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Save encoder configuration"
#~ msgstr "Parameter für FFmpeg-Encoder speichern"
@@ -9701,9 +9639,6 @@ msgstr "Flugzeit"
#~ msgid "PeakPowerTime"
#~ msgstr "Spitzenleistung"
-#~ msgid "Displaced weight"
-#~ msgstr "Verdrängtes Gewicht"
-
#~ msgid "Please select an sport"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Sportart"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]