[release-notes/gnome-3-20] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-20] Updated Polish translation
- Date: Fri, 25 Mar 2016 20:01:18 +0000 (UTC)
commit 40bd12821da35cb279c9288cd035c4f92a260306
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Mar 25 21:01:15 2016 +0100
Updated Polish translation
help/pl/pl.po | 415 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 280 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index c932e91..e56a74b 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 23:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-25 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-25 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -37,9 +37,9 @@ msgstr ""
#: C/index.page:46
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='33fecf911d55358ba54e3018993cfde9'"
+"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
msgstr ""
-"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='33fecf911d55358ba54e3018993cfde9'"
+"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"28933 changes, made by approximately 837 contributors."
msgstr ""
"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.20. Od wydania 3.18 minęło pół "
-"roku i przez ten czas 837 osób wprowadziło 28933 zmiany. Wydanie 3.18 "
+"roku i przez ten czas 837 osób wprowadziło 28933 zmiany. Wydanie 3.20 "
"oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
#. (itstool) path: page/p
@@ -552,19 +552,35 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:37 C/developers.page:134
+#: C/more.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/software-reviews-header.png' "
+"md5='9aba2aba33266bb98cb2958baf19db7f'"
msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/software-reviews-header.png' "
+"md5='9aba2aba33266bb98cb2958baf19db7f'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:51
+#: C/more.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/software-reviews.png' "
+"md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/software-reviews.png' "
+"md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:52
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
@@ -578,7 +594,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:72
+#: C/more.page:73
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
@@ -588,7 +604,7 @@ msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:98
+#: C/more.page:99
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
@@ -598,7 +614,7 @@ msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:133
+#: C/more.page:134
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
@@ -610,7 +626,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:145
+#: C/more.page:146
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
@@ -624,7 +640,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:158
+#: C/more.page:159
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dconf-editor.png' "
@@ -638,7 +654,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:172
+#: C/more.page:173
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
@@ -681,6 +697,10 @@ msgid ""
"first, and you can let other users know when you’ve found a review to be "
"useful by rating it up."
msgstr ""
+"Menedżer oprogramowania umożliwia teraz dzielenie się opiniami o "
+"instalowanych programach. Recenzje zawierają ocenę w gwiazdkach, których "
+"średnia jest wyświetlana dla każdego programu, co umożliwia ich szybką "
+"ocenę. Można też oceniać recenzje, a najlepsze są wyświetlane jako pierwsze."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:44
@@ -689,14 +709,16 @@ msgid ""
"think of the applications you’ve used. This is a great way to help out and "
"improve the experience for other users."
msgstr ""
+"Oczywiście, można także samemu pisać recenzje. To świetny sposób na "
+"pomaganie innym użytkownikom."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:50
+#: C/more.page:51
msgid "More Control Over Location Services"
msgstr "Większa kontrola nad usługami położenia"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:52
+#: C/more.page:53
msgid ""
"Location services make it possible for applications to find out your current "
"location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy issue "
@@ -705,41 +727,57 @@ msgid ""
"them from being used by applications. With 3.20, these privacy controls have "
"been enhanced, to be more robust and to give you more control."
msgstr ""
+"Usługi położenia umożliwiają programom odnajdywanie położenia geograficznego "
+"komputera. Może to być niezwykle przydatne, ale stanowi też problem pod "
+"względem ochrony prywatności. Z tego powodu zawsze było można je wyłączyć. W "
+"wydaniu 3.20 ulepszono kontrolę usług położenia."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:59
+#: C/more.page:60
msgid ""
"In the new release, access to location services can be decided per "
"application: each application has to ask for access to location data the "
"first time it requests it, and it is also possible to decide which "
"applications can use location services from the privacy settings."
msgstr ""
+"Można teraz włączać usługi położenia tylko dla konkretnych programów. Każdy "
+"program musi zapytać o pozwolenie na użycie danych o położeniu podczas "
+"pierwszego użycia. Dostęp do usług położenia można też zmieniać w "
+"ustawieniach prywatności."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:63
+#: C/more.page:64
msgid ""
"With the new privacy controls, applications can provide an explanation for "
"why they are trying to access location data, which helps to make application "
"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
"indicator is displayed in the top bar when location services are in use."
msgstr ""
+"Programy mogą dostarczać wyjaśnienie, dlaczego potrzebują danych o "
+"położeniu, co ułatwia zrozumienie ich działania. Tak jak w poprzednich "
+"wersjach GNOME, na górnym pasku wyświetlany jest wskaźnik podczas używania "
+"usług położenia."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:71
+#: C/more.page:72
msgid "Enhanced Web Browser"
msgstr "Ulepszona Przeglądarka WWW"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:73
+#: C/more.page:74
msgid ""
"Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well as "
"many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that can be "
"accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
"way, and makes it possible to easily view previous downloads."
msgstr ""
+"Przeglądarka WWW środowiska GNOME otrzymała kilka dużych zmian w wydaniu "
+"3.20. Pobierane pliki są teraz wyświetlane w menu typu „popover” na pasku "
+"nagłówka. Oznacza to, że żadne okno pobierania nie przeszkadza w "
+"przeglądaniu, oraz można łatwo przeglądać ukończone pobierania."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:77
+#: C/more.page:78
msgid ""
"Session restore is another major new feature in the new version of Web. With "
"previous versions, your old tabs were reopened when Web was restarted, "
@@ -749,64 +787,78 @@ msgid ""
"can be disabled from the preferences, if you prefer to start with a blank "
"slate each time."
msgstr ""
+"Nowa wersja Przeglądarki WWW zawiera także obsługę przywracania sesji. "
+"Poprzednie wersje przywracały karty, ale pewne elementy mogły zostać "
+"utracone. Teraz po otwarciu przeglądarki każda karta zostanie przywrócona "
+"dokładnie tak, jak ją zostawiono. Zachowana zostanie historia przeglądania i "
+"położenie na stronie. Można to wyłączyć w preferencjach, jeśli za każdym "
+"razem ma być otwierana pusta strona."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:84
+#: C/more.page:85
msgid "Other changes in Web include:"
msgstr "Inne zmiany w Przeglądarce WWW:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:86
+#: C/more.page:87
msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
-msgstr ""
+msgstr "Ulepszone oznaczenie witryn niewysyłanych przez HTTPS."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:88
+#: C/more.page:89
msgid ""
"New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this restores "
"behavior that was lost in a previous version)."
msgstr ""
+"Zachowywanie historii przeglądania po otwarciu nowej karty przez odnośnik "
+"(przywrócono zachowanie sprzed wersji 3.18)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:90
+#: C/more.page:91
msgid "The cookies dialog now allows you to search."
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie w oknie ciasteczek."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:91
+#: C/more.page:92
msgid ""
"Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and Web "
"Audio."
msgstr ""
+"Obsługa zaawansowanych standardów grafiki i dźwięku za pomocą WebGL i Web "
+"Audio."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:97
+#: C/more.page:98
msgid "Maps: Edit, Print, Import"
msgstr "Mapy: edycja, drukowanie, importowanie"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:99
+#: C/more.page:100
msgid ""
"The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
"most significant of these include:"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa wersja Map zawiera wiele ulepszeń. Oto najciekawsze z nich:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:102
+#: C/more.page:103
msgid ""
"It is now possible to add and edit place information from <link href="
"\"https://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</link>."
msgstr ""
+"Dodawanie i modyfikowanie informacji o miejscach na mapach serwisu <link "
+"href=\"https://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:105
+#: C/more.page:106
msgid ""
"Place popovers now include more information, such as website addresses and "
"phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
msgstr ""
+"Więcej informacji w rozwijanych okienkach miejsc, w tym adresy stron WWW i "
+"numery telefonów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:108
+#: C/more.page:109
msgid ""
"Custom layers allows additional map layers to be added, using common mapping "
"file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online for things "
@@ -814,56 +866,62 @@ msgid ""
"environmental data. It is also possible to use this feature to display your "
"own route data from mobile devices or Google."
msgstr ""
+"Możliwość dodawania własnych warstw używając popularnych formatów plików map "
+"GeoJSON, KML i GPX. W sieci można znaleźć mapy lokalnych granic "
+"politycznych, ciekawych miejsc w czasie wydarzeń lub danych środowiskowych. "
+"Można także wyświetlać własne trasy z urządzeń mobilnych lub Google."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:113
+#: C/more.page:114
msgid ""
"Printing for route directions. These directions show a clear list of "
"directions, along with map images for each instruction."
-msgstr ""
+msgstr "Drukowanie tras i wskazówek, razem z mapami dla każdego etapu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:115
+#: C/more.page:116
msgid ""
"Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
"useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
"others."
msgstr ""
+"Tworzenie obrazów map w formacie PNG. Można je załączać w dokumentach i "
+"umieszczać na stronach WWW, albo udostępniać je innym."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:119
+#: C/more.page:120
msgid "Other smaller improvements in this release include:"
msgstr "Inne ulepszenia w tym wydaniu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:121
+#: C/more.page:122
msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy wskaźnik skali wyświetlany na mapie."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:122
+#: C/more.page:123
msgid ""
"Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have to "
"keep navigating back to the same place."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie ostatnio przeglądanego położenia podczas uruchamiania."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:124
+#: C/more.page:125
msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Otwieranie odnośników do położeń używając przedrostka „geo:”."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:126
+#: C/more.page:127
msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o rondach podczas wyświetlania tras."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:132
+#: C/more.page:133
msgid "A More Refined Font"
msgstr "Bardziej dopracowana czcionka"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:134
+#: C/more.page:135
msgid ""
"Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for 3.20. "
"Overall, text has a far better appearance, with letters looking more "
@@ -871,21 +929,27 @@ msgid ""
"include additional character sets, including Vietnamese, Cyrillic and "
"Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
msgstr ""
+"Cantarell – domyślna czcionka GNOME – została znacznie ulepszona w wydaniu "
+"3.20. Tekst wygląda teraz znacznie lepiej, a litery są jednolite we "
+"wszystkich rozmiarach. Dodano obsługę dodatkowych zestawów znaków, w tym "
+"wietnamskich, cyrylicy i pisma dewanagari, a także różnych innych znaków."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:139
+#: C/more.page:140
msgid ""
"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
"renders consistently, and special Icelandic characters."
msgstr ""
+"Wiele znaków zostało odświeżonych, w tym specjalne znaki języka "
+"islandzkiego. Cyrylica jest teraz renderowana jednolicie."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:144
+#: C/more.page:145
msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Przeprojektowane ustawienia myszy i panelu dotykowego"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:146
+#: C/more.page:147
msgid ""
"In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
"give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
@@ -894,21 +958,28 @@ msgid ""
"settings is also provided, such as for the natural scrolling and primary "
"button settings."
msgstr ""
+"Przeprojektowano preferencje myszy i panelu dotykowego w Ustawieniach, dając "
+"im prostszy, bardziej nowoczesny wygląd. Odnalezienie właściwych ustawień "
+"jest teraz szybsze. Na przykład, ustawienia panelu dotykowego są wyświetlane "
+"tylko, jeśli komputer posiada taki panel. Ustawienia, takie jak przewijanie "
+"naturalne i główny przycisk, posiadają teraz wyjaśnienia, do czego służą."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:152
+#: C/more.page:153
msgid ""
"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
"universal access settings."
msgstr ""
+"W ramach tych zmian przeniesiono ustawienie opóźnienia podwójnego kliknięcia "
+"do ustawień Ułatwień dostępu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:157
+#: C/more.page:158
msgid "Revamped dconf Editor"
msgstr "Zreorganizowany Edytor dconf"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:159
+#: C/more.page:160
msgid ""
"dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
"overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
@@ -916,23 +987,32 @@ msgid ""
"GNOME applications, making it easier to find. Search can also be activated "
"by just starting to type."
msgstr ""
+"Edytor dconf w wydaniu 3.20 został odświeżony. Zreorganizowano listy "
+"ustawień, dając ich lepszy przegląd i dodając opis do każdego ustawienia w "
+"tym samym rzędzie. Wyszukiwanie używa standardowego interfejsu programów "
+"GNOME, który można aktywować po prostu pisząc."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:164
+#: C/more.page:165
msgid ""
"The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow you "
"to easily go back to frequently used settings, and \"use default value\" "
-"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current page "
+"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current path "
"and reset visible keys are other handy functions that have been added."
msgstr ""
+"Nowa wersja zawiera także liczne nowe funkcje: zakładki umożliwiają łatwe "
+"przechodzenie do często używanych ustawień, a przełącznik „Użyj domyślnej "
+"wartości” umożliwia przełączanie ustawień. Kopiowanie bieżącej ścieżki i "
+"przywracanie widocznych kluczy to inne przydatne funkcje, które dodano w tym "
+"wydaniu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:171
+#: C/more.page:172
msgid "Retro Arcade Fun"
msgstr "Zabawa jak w salonie gier"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:173
+#: C/more.page:174
msgid ""
"Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
"version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including little "
@@ -940,96 +1020,125 @@ msgid ""
"new game screen and better integration of high scores makes the game more "
"straightforward and engaging."
msgstr ""
+"Gra Robaki w tym wydaniu przeszła całkowitą transformację! Nowa wersja ma "
+"zaktualizowaną grafikę i fajny styl jak z salonu gier — są nawet małe ikonki "
+"robaków wyświetlające liczbę pozostałych żyć. Ekran nowej gry i lepsza "
+"integracja tablicy wyników zwiększają radość z gry."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:181
+#: C/more.page:182
msgid "Smaller Things"
msgstr "Inne drobiazgi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:182
+#: C/more.page:183
msgid ""
"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
"Here are some of them:"
-msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.18 obejmują:"
+msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.20 obejmują:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:185
+#: C/more.page:186
msgid ""
"Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
"feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
msgstr ""
+"Obsługa klawiszy przełączania trybu samolotowego, Wi-Fi i Bluetooth na "
+"klawiaturze i wskaźnik wizualny ich użycia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:188
+#: C/more.page:189
msgid ""
"Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
"want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
msgstr ""
+"Szybkie dodawanie wydarzeń w Kalendarzu GNOME umożliwia wybranie kalendarza "
+"docelowego. Ulepszono także wygląd widoku roku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:191
+#: C/more.page:192
msgid ""
"Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-Fi "
"access points. This prevents tracking by other parties."
msgstr ""
+"Adres MAC komputera jest teraz losowo maskowany podczas wyszukiwania punktów "
+"dostępowych Wi-Fi. Uniemożliwia to śledzenie komputera."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:194
+#: C/more.page:195
msgid ""
"In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped under "
"date headings. A new plugin system is also being introduced, which will "
"allow To Do to be connected to online task managers."
msgstr ""
+"Zadania w Menedżerze zadań są teraz grupowane według dat. Nowy system "
+"wtyczek umożliwia łączenie z sieciowymi menedżerami zadań."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:198
+#: C/more.page:199
msgid ""
"Software now makes better use of screen space: the number of applications on "
"the landing page grows to take advantage of available space, and the "
"installed, updates, and categories views look better on large displays."
msgstr ""
+"Menedżer oprogramowania lepiej używa miejsca na ekranie: liczba programów na "
+"stronie głównej zwiększa się, aby wykorzystać dostępne miejsce, a widoki "
+"zainstalowanych programów, aktualizacji i kategorii lepiej wyglądają na "
+"dużych ekranach."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:203
+#: C/more.page:204
msgid ""
"Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
"selected."
msgstr ""
+"Pola zaznaczania i przyciski radiowe są teraz delikatnie animowane podczas "
+"używania."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:205
+#: C/more.page:206
msgid ""
"An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
"bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
"desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
msgstr ""
+"Dodano opcję wyświetlania procentu użycia akumulatora na górnym pasku. Można "
+"ją znaleźć w Edytorze dconf w kluczu <gui>org ‣ gnome ‣ desktop ‣ interface "
+"‣ show-battery-percentage</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:208
+#: C/more.page:209
msgid ""
"If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or microphone) "
"and it cannot be identified, you will now be asked what kind of device it "
"is. This addresses an issue that prevented headsets and microphones being "
"used on many Dell computers."
msgstr ""
+"Po podłączeniu urządzenia dźwiękowego (takiego jak słuchawki, mikrofon lub "
+"headset), którego nie można zidentyfikować, użytkownik zostanie poproszony o "
+"podanie określenie jego rodzaju. Naprawia to problem uniemożliwiający "
+"używanie słuchawek i mikrofonów na wielu komputerach marki Dell."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:212
+#: C/more.page:213
msgid ""
"Documents now allows you to list your documents by author, date or name, and "
"looks better when views are empty."
msgstr ""
+"Menedżer dokumentów umożliwia teraz wyświetlanie dokumentów według autorów, "
+"dat lub nazw, a pusty widok wygląda dużo lepiej."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:214
+#: C/more.page:215
msgid ""
"In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated with a "
"clean, modern style."
msgstr ""
+"Zaktualizowano okno zadań drukowania w Ustawieniach, dając mu prosty, "
+"nowoczesny styl."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:216
+#: C/more.page:217
msgid ""
"Boxes, the GNOME application for using virtual and remote machines, "
"automatically creates a snapshot after a virtual machine has been created. "
@@ -1047,6 +1156,20 @@ msgstr ""
#: C/developers.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
+"external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
+"md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
+"md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
"external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
msgstr ""
"external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
@@ -1056,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:83
+#: C/developers.page:84
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
@@ -1068,7 +1191,29 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:191
+#: C/developers.page:135
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-css.png' md5='482631909431587a896c38ac4111a67a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-css.png' md5='482631909431587a896c38ac4111a67a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:157
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
+msgstr "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:193
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
@@ -1125,7 +1270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:45
msgid ""
"A new multi-process plugin framework is another major new feature for 3.20. "
"This allows plugins to add a huge range of functionality to Builder, "
@@ -1141,19 +1286,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:56
+#: C/developers.page:57
msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
msgstr "Inne ulepszenia programu Builder w wydaniu 3.20:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
+#: C/developers.page:59
msgid ""
"Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
"you need faster and with less disruption."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:61
msgid ""
"A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
"code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
@@ -1161,26 +1306,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:63
+#: C/developers.page:64
msgid ""
"VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
"editing to feel at home."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:65
+#: C/developers.page:66
msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:67
+#: C/developers.page:68
msgid ""
"<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create new "
"projects following GNOME community best practices."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:70
+#: C/developers.page:71
msgid ""
"For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> while "
"clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
@@ -1188,17 +1333,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:73
+#: C/developers.page:74
msgid "Initial support for the Vala language."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:75
+#: C/developers.page:76
msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:76
+#: C/developers.page:77
msgid ""
"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-"
"and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with ccache</"
@@ -1206,12 +1351,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:82
+#: C/developers.page:83
msgid "xdg-app"
msgstr "xdg-app"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:84
+#: C/developers.page:85
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\">xdg-app </link> "
"is the new cross-distro framework for building and distributing desktop "
@@ -1223,7 +1368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:91
+#: C/developers.page:92
msgid ""
"3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
"being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
@@ -1240,7 +1385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:101
+#: C/developers.page:102
msgid ""
"If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of nightly "
"GNOME applications is available. In addition to being a great way to try xdg-"
@@ -1252,12 +1397,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:108
+#: C/developers.page:109
msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
msgstr "Pozostałe znaczne zmiany w wydaniu 3.20:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:110
+#: C/developers.page:111
msgid ""
"It is now possible to create and distribute single file application bundles. "
"This is particularly useful for distributing applications using physical "
@@ -1265,7 +1410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:113
+#: C/developers.page:114
msgid ""
"xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
"information about what applications are allowed to do what. This is one of "
@@ -1273,7 +1418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:116
+#: C/developers.page:117
msgid ""
"Detailed information about the application, such as a description and "
"screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-desktop "
@@ -1283,7 +1428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:122
+#: C/developers.page:123
msgid ""
"The GNOME runtimes, which provide the common platform on which applications "
"can depend, have been updated and improved, and are now easier to contribute "
@@ -1294,12 +1439,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:133
+#: C/developers.page:134
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:135
+#: C/developers.page:136
msgid ""
"3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
"resulting in significant improvements, with easier theme writing, more exact "
@@ -1311,40 +1456,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:142
+#: C/developers.page:143
msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
msgstr "Inne funkcje motywów CSS w wydaniu 3.20:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:144
+#: C/developers.page:145
msgid ""
"CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
"CSS element names and style classes, along with their structure."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:147
+#: C/developers.page:148
msgid ""
"The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
"themes and gives more flexibility and power to theme authors."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:150
+#: C/developers.page:151
msgid ""
"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
"dynamic controls."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:152
+#: C/developers.page:153
msgid ""
"Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:156
+#: C/developers.page:158
msgid ""
"As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be updated, "
"and many style properties have been deprecated in favor of CSS equivalents. "
@@ -1353,12 +1498,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:160
+#: C/developers.page:162
msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:162
+#: C/developers.page:164
msgid ""
"<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
"keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
@@ -1366,21 +1511,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:166
+#: C/developers.page:168
msgid ""
"<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
"settings that are visible to your application."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:168
+#: C/developers.page:170
msgid ""
"<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
"files."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:170
+#: C/developers.page:172
msgid ""
"3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/"
"gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ applications. "
@@ -1390,14 +1535,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:176
+#: C/developers.page:178
msgid ""
"<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
"how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:179
+#: C/developers.page:181
msgid ""
"<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with client-"
"side decorations. This means that <code> gtk_window_set_default_size()</"
@@ -1408,17 +1553,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:190
+#: C/developers.page:192
msgid "GTK+ Inspector"
msgstr "Inspektor biblioteki GTK+"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:192
+#: C/developers.page:194
msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:194
+#: C/developers.page:196
msgid ""
"The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
"drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
@@ -1426,34 +1571,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:197
+#: C/developers.page:199
msgid "Device information is now shown in the general tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:198
+#: C/developers.page:200
msgid ""
"In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
"information are now displayed."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:200
+#: C/developers.page:202
msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:206
+#: C/developers.page:208
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:207
+#: C/developers.page:209
msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:209
+#: C/developers.page:211
msgid ""
"Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href=\"http://"
"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> new "
@@ -1461,38 +1606,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:212
+#: C/developers.page:214
msgid ""
"Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
"ones in GTK+."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:214
+#: C/developers.page:216
msgid ""
"<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
"messages when leaving a page."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:216
+#: C/developers.page:218
msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:217
+#: C/developers.page:219
msgid ""
"Significant progress has also been made towards isolating web processes from "
"the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the future."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:225
+#: C/developers.page:227
msgid "PyGObject"
msgstr "PyGObject"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:226
+#: C/developers.page:228
msgid ""
"PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> support "
"and performance improvements for function calls and closures. The <link href="
@@ -1501,48 +1646,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:231
+#: C/developers.page:233
msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:232
+#: C/developers.page:234
msgid ""
"Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
"(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:235
+#: C/developers.page:237
msgid "Search has been improved and new search settings added."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:241
+#: C/developers.page:243
msgid "Other Improvements"
msgstr "Inne ulepszenia"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:242
+#: C/developers.page:244
msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
msgstr "Inne ulepszenia dla programistów w GNOME 3.20 obejmują:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:244
+#: C/developers.page:246
msgid ""
"In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to enable "
"encrypted streaming media."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:246
+#: C/developers.page:248
msgid ""
"Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help make "
"it easier to write safe code."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:248
+#: C/developers.page:250
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\"> JSON-GLib</link>, "
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\">Gom</link> and <link href="
@@ -1552,7 +1697,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:254
+#: C/developers.page:256
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\">Tracker </link> has "
"much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.org/TR/"
@@ -1564,7 +1709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:262
+#: C/developers.page:264
msgid ""
"gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. Commit "
"previews and diffs have also been improved, with new styling and integration "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]