[release-notes/gnome-3-20] Updated Polish translation



commit 510cfdf8386188f4e89a0f9f381f745257f96ba3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Mar 22 23:21:40 2016 +0100

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po | 1817 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 972 insertions(+), 845 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 12d61ed..c932e91 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-16 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-23 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-22 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 23:20+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -26,446 +26,513 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2016"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
-"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='33fecf911d55358ba54e3018993cfde9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
-"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='33fecf911d55358ba54e3018993cfde9'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:63
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:81
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/firmware-updates.png' "
-"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/firmware-updates.png' "
-"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:96
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:112
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
-"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
-"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:125
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:160
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+"external ref='figures/files-search.png' "
+"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+"external ref='figures/files-search.png' "
+"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.18"
+msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.20"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.18"
+msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.20"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+#: C/index.page:27 C/more.page:25 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
 msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.18: Gothenburg"
-msgstr "GNOME 3.18: Gothenburg"
+#: C/index.page:31
+msgid "Introducing GNOME 3.20: Delhi"
+msgstr "GNOME 3.20: Delhi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:33
 msgid ""
-"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"25112 changes, made by approximately 772 contributors."
+"28933 changes, made by approximately 837 contributors."
 msgstr ""
-"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.18. Od wydania 3.16 minęło pół "
-"roku i przez ten czas 772 osoby wprowadziły 25112 zmian. Wydanie 3.18 "
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.20. Od wydania 3.18 minęło pół "
+"roku i przez ten czas 837 osób wprowadziło 28933 zmiany. Wydanie 3.18 "
 "oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:39
 msgid ""
-"3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC "
-"organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
-"GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of "
-"local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
+"3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year’s GNOME.Asia "
+"organizing team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
+"GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due to "
+"the hard work of local volunteers."
 msgstr ""
-"3.18 nosi nazwę „Gothenburg” w uznaniu dla zespołu organizującego tegoroczną "
-"konferencję GUADEC. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> to "
-"główna coroczna konferencja projektu GNOME, która jest możliwa tylko dzięki "
-"pracy lokalnych ochotników. W 2015 roku konferencja odbyła się w Göteborgu w "
-"Szwecji."
+"3.20 nosi nazwę „Delhi” w uznaniu dla zespołu organizującego tegoroczną "
+"konferencję GNOME.Asia. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> "
+"to coroczna konferencja projektu GNOME w Azji, która jest możliwa tylko "
+"dzięki pracy lokalnych ochotników."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
-msgid "Google Drive Integration"
-msgstr "Integracja z serwisem Google Drive"
+#: C/index.page:45
+msgid "Effortless Operating System Upgrades"
+msgstr "Łatwe aktualizacje systemu operacyjnego"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:36
-msgid ""
-"With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from the "
-"Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the feature, "
-"simply add your Google account through the Online Accounts settings, and "
-"Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
-msgstr ""
-"W GNOME 3.18 można używać serwisu Google Drive bezpośrednio w Menedżerze "
-"plików oraz oknach wyboru plików. Wystarczy dodać swoje konto Google w "
-"ustawieniach Kont online, a Google Drive automatycznie pojawi się na bocznym "
-"pasku Menedżera plików."
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"It has always been possible to install software updates through the Software "
+"application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade to new major "
+"versions of your operating system. This is the first time that GNOME has "
+"this ability, and means that you no longer need to do a new installation or "
+"use a command line tool to get the next version of your distribution. It is "
+"a major milestone in making GNOME-based systems user friendly and accessible "
+"to all."
+msgstr ""
+"Menedżer oprogramowania zawsze umożliwiał instalowanie aktualizacji "
+"oprogramowania. Od wydania 3.20 można także aktualizować do nowych wersji "
+"systemu operacyjnego. Po raz pierwszy GNOME posiada taką możliwość. Nie "
+"trzeba już przeprowadzać nowej instalacji ani używać narzędzi wiersza "
+"poleceń, aby przejść na nową wersję dystrybucji. Jest to znaczący krok na "
+"drodze do użytecznych i dostępnych dla wszystkich systemów opartych na GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:54
 msgid ""
-"Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your files "
-"and folders: files can be opened using your normal applications, and folders "
-"can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
-"files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
+"Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
+"automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
+"are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
+"happens while the system is not running, in order to increase safety and "
+"prevent errors."
 msgstr ""
-"Po ustawieniu, Google Drive zachowuje się bardzo podobnie do innych plików i "
-"katalogów: można otwierać pliki w zwykłych programach, a katalogi tworzyć "
-"tak, jak zwykłe katalogi. Bardzo łatwo można też wysyłać pliki do serwisu "
-"Google Drive — wystarczy je przenieść lub skopiować."
+"Aktualizowanie systemu operacyjnego jest proste i wygodne: wyświetlane jest "
+"powiadomienie, kiedy aktualizacja jest dostępna do pobrania, a później "
+"postęp pobierania. Instalacja aktualizacji ma miejsce, kiedy system nie jest "
+"uruchomiony, aby zwiększyć jej bezpieczeństwo i zapobiec możliwym błędom."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Files Improvements"
-msgstr "Ulepszenia Menedżera plików"
+#: C/index.page:62
+msgid "Wayland is Available"
+msgstr "Wayland jest dostępny"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:64
 msgid ""
-"The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
-"dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
-"Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of local "
-"and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
-"shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
+"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.18 przepisano pasek boczny plików, widoczny w Menedżerze plików "
-"oraz oknach otwierania i zapisywania plików. Dodano element <gui>Inne "
-"położenia</gui>, dający dostęp do położeń lokalnych i sieciowych. Wiele z "
-"tych położeń nie jest już automatycznie wyświetlanych na pasku bocznym, co "
-"zmniejsza bałagan."
+"Wayland to technologia wyświetlania i obsługi wejścia w systemach GNU/Linux "
+"następnej generacji. Jej użycie eliminuje błędy wyświetlania grafiki, łata "
+"długoletnie dziury, i kładzie fundamenty pod bardziej bezpieczne programy. "
+"Wayland zawiera także zupełnie nowe funkcje, takie jak obsługa "
+"wielopunktowych gestów na panelach dotykowych."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"Long-running operations (such as copying or moving large numbers of files) "
-"have also been improved: a button shows progress information in the header "
-"bar, which shows more detailed information when pressed. This allows you to "
-"easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
-"way."
-msgstr ""
-"Ulepszono także obsługę długo trwających działań (takich jak kopiowanie lub "
-"przenoszenie dużej liczby plików): przycisk na pasku nagłówka wyświetla "
-"informacje o postępie, a po naciśnięciu wyświetla szczegóły. Umożliwia to "
-"łatwe śledzenie postępu, jednocześnie nie przeszkadzając dodatkowymi oknami."
+"Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some time, "
+"and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. Features "
+"that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, drag-and-drop, "
+"application startup notifications, middle-click paste and more. This work "
+"means that, for the majority of users, Wayland now provides a usable day to "
+"day experience. To try it out, select GNOME on Wayland from the gear menu on "
+"the login screen."
+msgstr ""
+"Praca nad obsługą Wayland w GNOME trwa już od pewnego czasu, i duża jej "
+"część miała miejsce podczas cyklu 3.20. Funkcje ukończone przed wydaniem "
+"3.20 obejmują przewijanie kinetyczne, „przeciągnij i upuść”, powiadamianie o "
+"uruchamianiu programów, wklejanie środkowym przyciskiem myszy i wiele "
+"więcej. Oznacza to, że dla większości użytkowników Wayland dostarcza "
+"wszystko, co niezbędne. Można wypróbować Wayland wybierając „GNOME "
+"(Wayland)” z menu pod przyciskiem przekładni na ekranie logowania."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:46
-msgid ""
-"There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
-"experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
-msgstr "W cyklu 3.18 poprawiono wiele innych funkcji w Menedżerze plików:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:75
 msgid ""
-"Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
-"operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
-"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
+"Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
+"including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
 msgstr ""
-"Ulepszono tworzenie katalogów oraz zmienianie nazw plików i katalogów. Te "
-"działania używają teraz okien dialogowych i wyskakujących menu. Zmiana "
-"została wprowadzona w odpowiedzi na wyniki testów użyteczności."
+"Uwaga: niektóre funkcje są niedostępne w Wayland, w tym współdzielenie "
+"pulpitu i obsługa tabletów graficznych firmy Wacom."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:49
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "Simple and Easy Photo Editing"
+msgstr "Prosta i łatwa edycja zdjęć"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
 msgid ""
-"A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
-"automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
-"applications."
+"With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+"simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
+"photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include crop "
+"and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
+"artistic filters are also available."
 msgstr ""
-"Dodano nową funkcję wyszukiwania w oknach otwierania i zapisywania. Jest ona "
-"automatycznie włączana po rozpoczęciu pisania, co jest spójne z innymi "
-"programami GNOME."
+"Wydanie 3.20 wprowadza obsługę edycji w Menedżerze zdjęć. Nowe funkcje "
+"edycji są proste i łatwe w użyciu. Są one niedestruktywne, więc oryginalne "
+"zdjęcia są zachowywane, a zmiany można cofać. Można przycinać i obracać, "
+"dostosowywać kolory i uwydatniać zdjęcia. Dostępny jest także zestaw filtrów "
+"artystycznych."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:50
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:87
 msgid ""
-"Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, just "
-"press and hold."
+"Editing is accompanied by a new export feature that allows you to generate "
+"copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
+"at a reduced size is useful for uploads and emailing."
 msgstr ""
-"Menu kontekstowe mogą być teraz używane za pomocą ekranu dotykowego — do ich "
-"wyświetlenia wystarczy naciśnięcie i przytrzymanie."
+"Nowa funkcja eksportowania umożliwia tworzenie kopii zmodyfikowanych zdjęć "
+"do udostępniania, drukowania lub w celu zachowania kopii zapasowej. Opcja "
+"eksportowania przy zmniejszonym rozmiarze jest przydatna do udostępniania i "
+"wysyłania e-mailem."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:51
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
 msgid ""
-"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
-"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
-"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
+"The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
+"and improvements."
 msgstr ""
-"Podczas przenoszenia pliku lub katalogu, pasek boczny Menedżera plików "
-"wyświetla teraz lepiej widoczny element docelowy, dzięki czemu tworzenie "
-"zakładek jest łatwiejsze. To również odpowiedź na wyniki testów użyteczności."
+"Najnowsze wydanie Menedżera zdjęć zawiera zbiór mniejszych poprawek błędów i "
+"ulepszeń."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:52
-msgid ""
-"Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
-"results are found."
-msgstr "Puste katalogi i brak wyników wyszukiwania są teraz lepiej oznaczone."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:95
+msgid "Master all the Shortcuts!"
+msgstr "Opanuj wszystkie skróty!"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:53
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:97
 msgid ""
-"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
-"locations, in order to prevent performance problems."
+"Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
+"applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
+"multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along with "
+"their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and "
+"search allows you to find specific shortcuts that you might be looking for."
 msgstr ""
-"Wyszukiwanie w podkatalogach jest teraz automatycznie wyłączane podczas "
-"przeszukiwania zdalnych położeń, aby uniknąć problemów z wydajnością."
+"Okno skrótów to nowy sposób na poznanie skrótów klawiszowych i gestów "
+"wielopunktowych (na panelach dotykowych) w programach GNOME. Grupy, strony i "
+"wyszukiwarka ułatwiają znajdowanie potrzebnych skrótów."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:54
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:103
 msgid ""
-"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
-"each file."
+"Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
+"Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
+"shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
 msgstr ""
-"Ulepszono listę ostatnio używanych plików, która wyświetla teraz pełną "
-"ścieżkę do każdego pliku."
+"W wydaniu 3.20 wiele programów GNOME posiada okna skrótów, w tym Menedżer "
+"plików, Odtwarzacz filmów, Menedżer zdjęć, gedit, Builder, Mapy. Okno "
+"skrótów można otworzyć z menu programu na górnym pasku lub używając skrótu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> lub <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Firmware Updates"
-msgstr "Aktualizacje oprogramowania sprzętowego"
+#: C/index.page:111
+msgid "Quickly Access Media Controls"
+msgstr "Szybki dostęp do kontroli multimediów"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"In the past, it has been difficult to update device software (such as your "
-"computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
-"initiative called the <link href=\"http://www.fwupd.org/\";>Linux Vendor "
-"Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
-"manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
+"With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+"notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+"video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
+"applications can even be shown at the same time."
 msgstr ""
-"W przeszłości aktualizowanie oprogramowania sprzętowego urządzeń (takich jak "
-"BIOS komputera) w środowisku GNOME było znacznie utrudnione. Teraz się to "
-"zmieniło, dzięki nowej inicjatywie <link href=\"http://www.fwupd.org/";
-"\">„Linux Vendor Firmware Service”</link>. Umożliwia ona producentom sprzętu "
-"rozprowadzanie aktualizacji dla systemu GNU/Linux."
+"GNOME 3.20 posiada opcje kontrolowania multimediów wbudowane w obszar "
+"powiadamiania/zegar. Dostarcza to szybki dostęp do obecnie używanych "
+"odtwarzaczy muzyki i filmów. Można kontrolować kilka programów na raz."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:117
 msgid ""
-"The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, and "
-"works automatically. If an update becomes available for your device’s "
-"hardware, Software will automatically make it available to install the same "
-"way as other software updates."
+"The controls show the name and artist of the currently playing track, which "
+"can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and back. "
+"This new feature works with a large range of music players, using the common "
+"MPRIS standard."
 msgstr ""
-"Usługa „Linux Vendor Firmware Service” jest w pełni zintegrowana z GNOME "
-"3.18, i działa automatycznie. Menedżer oprogramowania automatycznie pobiera "
-"dostępne aktualizacje oprogramowania sprzętowego, i umożliwia ich "
-"instalowanie w taki sam sposób, co zwykłe aktualizacje."
+"Wyświetlana jest nazwa i wykonawca obecnie odtwarzanej ścieżki, którą można "
+"wstrzymywać i wznawiać, a także przechodzić do następnej i poprzedniej "
+"ścieżki. Ta nowa funkcja działa z wieloma odtwarzaczami muzyki dzięki "
+"powszechnie stosowanym standardzie MPRIS."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:124
+msgid "Upgrade Your IRC"
+msgstr "Nowa wersja IRC-a"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:126
 msgid ""
-"This feature can also be used to update the device software on removable "
-"devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
+"3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The online "
+"paste service feature that was introduced last release has been "
+"substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
+"for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
+"order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
 msgstr ""
-"Ta funkcja może być używana także do aktualizowania oprogramowania "
-"sprzętowego urządzeń wymiennych, takich jak monitory, koncentratory USB i "
-"kolorymetry."
+"3.20 to ważne wydanie dla Polari, klienta sieci IRC dla środowiska GNOME. "
+"Znacząco ulepszono funkcję wklejania tekstu do specjalnego serwisu "
+"wprowadzoną w poprzednim wydaniu: oprócz wklejania bloków tekstu do "
+"udostępniania można także wklejać obrazy bezpośrednio do rozmów, aby "
+"udostępnić je używając serwisu <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:67
-msgid "New Calendar Application"
-msgstr "Nowy kalendarz"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:131
+msgid ""
+"Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
+"settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you want "
+"from a list, rather than having to enter the address manually. This is not "
+"only easier, but also ensures that the most secure connection is "
+"automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
+"from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes were "
+"implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href=\"https://www.";
+"gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.20 ulepszono także dodawanie serwerów i pokojów oraz ustawienia "
+"serwera. Nie trzeba już ręcznie wpisywać adresu serwera — wystarczy wybrać "
+"go z listy. Jest to nie tylko łatwiejsze, ale także zapewnia automatyczny "
+"wybór jak najbezpieczniejszego połączenia. W wydaniu 3.20 właściwości "
+"serwera są dostępne z paska bocznego, co jest znacznie wygodniejsze. "
+"Wymienione zmiany zostały zaimplementowane przez Isabellę Ribeiro w ramach "
+"stażu <link href=\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:69
+#: C/index.page:140
 msgid ""
-"Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced as a "
-"preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 applications, "
-"and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a great addition to "
-"the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
-"integrated with GNOME Online Accounts."
+"The new version of Polari also supports many more traditional IRC features, "
+"like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the ability to "
+"open IRC links."
 msgstr ""
-"Kalendarz to nowy program dla środowiska GNOME, który został po raz pierwszy "
-"wprowadzony w wydaniu 3.16. Został on zaprojektowany tak, aby jak najlepiej "
-"pasował do innych programów GNOME 3 i w pełni integrował się ze "
-"środowiskiem. Kalendarz jest ładny, prosty w użyciu i obsługujący Konta "
-"online GNOME."
+"Nowa wersja Polari obsługuje także bardziej tradycyjne funkcje sieci IRC, "
+"takie jak polecenie /msg, uzupełnianie poleceń klawiszem Tab oraz możliwość "
+"otwierania odnośników do kanałów IRC."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:70
+#: C/index.page:143
+msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
+msgstr "Dodatkowo, wydanie 3.20 zawiera wiele innych zmian:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:145
 msgid ""
-"The initial feature list is simple and straightforward, including month and "
-"year views, search, the ability to add calendars from files and remote "
-"calendars from URLs, online accounts integration, and event viewing and "
-"editing."
+"Polari can now handle server passwords (this is especially useful when using "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, "
+"like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
 msgstr ""
-"Początkowo obsługiwane są wszystkie proste funkcje, takie jak widoki "
-"miesiąca i roku, wyszukiwanie, możliwość dodawania kalendarzy z plików i "
-"zdalnych kalendarzy z Internetu, integracja z kontami online oraz "
-"wyświetlanie i modyfikowanie wydarzeń."
+"Obsługa haseł serwerów (co jest szczególnie przydatne podczas używania "
+"programów typu <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"BNC_(software)\">BNC</link>, takich jak <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC";
+"\">ZNC</link>)."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:74
-msgid "Automatic Screen Brightness"
-msgstr "Automatyczna jasność ekranu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
+"animations."
+msgstr ""
+"Ulepszony wygląd programu: nowy pasek wprowadzania tekstu i odpowiednie "
+"animacje."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:151
 msgid ""
-"If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to use "
-"it to automatically control screen brightness. Not only does this ensure "
-"that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce battery "
-"consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
-"the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
+"Status message handling is smarter, in order to minimize noise in chatrooms."
 msgstr ""
-"Jeśli komputer posiada zintegrowany czujnik oświetlenia, to GNOME 3 może go "
-"teraz używać do automatycznego kontrolowania jasności ekranu. Zapewnia to "
-"dobrą czytelność ekranu w każdych warunkach, a także umożliwia oszczędzanie "
-"akumulatora. W panelu ustawień <gui>Zasilanie</gui> dostępna jest możliwość "
-"wyłączenia tej funkcji."
+"Inteligentniejsza obsługa wiadomości stanu, aby zmniejszyć niepotrzebne "
+"wiadomości w pokojach rozmów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:153
+msgid ""
+"More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an "
+"overview)."
+msgstr "Więcej skrótów klawiszowych (okno skrótów daje ich przegląd)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:80
-msgid "New Characters Application"
-msgstr "Nowa tablica znaków"
+#: C/index.page:159
+msgid "A More Polished Files Application"
+msgstr "Bardziej dopracowany Menedżer plików"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:82
+#: C/index.page:161
+msgid ""
+"The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
+"Search has been a particular focus: search filters have been revamped, and "
+"are vastly simpler and easier to use than the previous version. Search has "
+"also been made more robust: performance issues have been addressed, and the "
+"interface is faster and more responsive."
+msgstr ""
+"Menedżer plików w wydaniu 3.20 został znacznie ulepszony. Szczególnie "
+"skupiono się na wyszukiwaniu: zreorganizowano filtry oraz znacznie "
+"uproszczono interfejs użytkownika. Wyszukiwanie jest także dokładniejsze. "
+"Naprawiono problemy z wydajnością, a interfejs jest dużo szybszy."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:166
 msgid ""
-"Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
-"3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
-"your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
-"currency and mathematical symbols."
+"Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
+"for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
+"create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
 msgstr ""
-"Kolejnym nowym programem w GNOME 3.18 jest Tablica znaków. Dostarcza ona "
-"łatwy sposób na wyszukiwanie i wstawianie różnych znaków w dokumentach i "
-"wiadomościach: znaki interpunkcyjne, wypunktowania, waluty, symbole "
-"matematyczne i wiele więcej."
+"Menedżer plików posiada teraz mniejsze i łatwiejsze w obsłudze okno "
+"preferencji. Można teraz włączyć funkcje usuwania plików bez przenoszenia do "
+"kosza, tworzenia dowiązań symbolicznych, a także rekursywne wyszukiwanie."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:83
+#: C/index.page:170
 msgid ""
-"Characters makes it easy to find interesting characters through different "
-"categories of characters. It also remembers which characters you have used "
-"in the past, in order to make it quick and easy to use them again. Other "
-"features include search, which can be accessed from the Activities Overview, "
-"filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
-"are relevant to your input method settings."
+"Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
+"grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
+"space for drives in the other places view."
 msgstr ""
-"Kategorie i lista ostatnio używanych znaków ułatwiają wyszukiwanie "
-"potrzebnych znaków. Inne funkcje obejmują wyszukiwanie na ekranie podglądu, "
-"filtrowanie według czcionek oraz sekcję znaków odpowiednich dla używanego "
-"języka."
+"Mniejsze ulepszenia w wydaniu 3.20 obejmują dodatkowy poziom powiększenia w "
+"widokach listy i siatki, większe miniatury oraz wyświetlanie ilości wolnego "
+"miejsca na dyskach w widoku innych położeń."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:176
 msgid "And That’s Not All"
 msgstr "A to nie wszystko"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:88
-msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to learn more…"
+#: C/index.page:177
+msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
 msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.18 zawiera o wiele więcej nowości. Czytaj dalej, aby się o "
+"Wydanie GNOME 3.20 zawiera o wiele więcej nowości. Czytaj dalej, aby się o "
 "nich dowiedzieć."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Getting GNOME 3.18"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.18"
+#: C/index.page:182
+msgid "Getting GNOME 3.20"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.20"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:183
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.20 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "Środowisko GNOME jest <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">wolnym oprogramowaniem</link>: cały <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">wolnym oprogramowaniem</link>: cały <link href=\"https://git.gnome.org/";
 "\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
 "modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
 "poczekanie na oficjalne pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. "
-"GNOME 3.18 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a "
+"GNOME 3.20 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a "
 "niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie "
 "środowiska GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:98
+#: C/index.page:187
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:188
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -485,422 +552,492 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:31
+#: C/more.page:37 C/developers.page:134
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
-"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
-"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:39
+#: C/more.page:51
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:72
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:98
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:46
+#: C/more.page:133
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgid ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:60
+#: C/more.page:145
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/touch-selections.png' "
-"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/touch-selections.png' "
-"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:66
+#: C/more.page:158
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
-"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
-"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:73
+#: C/more.page:172
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
-msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+msgid ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more.page:15
-msgid "Details of the other improvements in 3.18"
-msgstr "Informacje o innych ulepszeniach w wydaniu 3.18"
+msgid "Details of the other improvements in 3.20"
+msgstr "Informacje o innych ulepszeniach w wydaniu 3.20"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/more.page:25
-msgid "Other Improvements in GNOME 3.18"
-msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.18"
+#: C/more.page:29
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
+msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.20"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/more.page:27
+#: C/more.page:31
+msgid ""
+"GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+"reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+"interface font."
+msgstr ""
+"GNOME 3.20 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń, w tym obsługę "
+"recenzji w Menedżerze oprogramowania, poprawki w programach Mapy i "
+"Przeglądarce WWW oraz ulepszoną czcionkę interfejsu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:36
+msgid "Reviews Have Arrived in Software"
+msgstr "Recenzje w Menedżerze oprogramowania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:38
+msgid ""
+"Software now lets you see what people think about the applications that are "
+"available to install. Each review gives an application a star rating, and an "
+"average rating is shown for each application, allowing you to evaluate "
+"applications at a glance. The most relevant and useful reviews are shown "
+"first, and you can let other users know when you’ve found a review to be "
+"useful by rating it up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:44
 msgid ""
-"GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
-"improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
-"touchscreen users. Read on to find out more!"
+"And, of course, you can write your own reviews, and let others know what you "
+"think of the applications you’ve used. This is a great way to help out and "
+"improve the experience for other users."
 msgstr ""
-"GNOME 3.18 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń, w tym poprawki w "
-"programach Boxes i Polari oraz obsłudze paneli i ekranów dotykowych."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:30
-msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
-msgstr "Wielodotykowe gesty na panelach dotykowych"
+#: C/more.page:50
+msgid "More Control Over Location Services"
+msgstr "Większa kontrola nad usługami położenia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:32
+#: C/more.page:52
 msgid ""
-"Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first introduced "
-"in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
-"touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
+"Location services make it possible for applications to find out your current "
+"location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy issue "
+"if you don’t want other parties to know where you are. For this reason, it "
+"has always been possible to disable location services, in order to prevent "
+"them from being used by applications. With 3.20, these privacy controls have "
+"been enhanced, to be more robust and to give you more control."
 msgstr ""
-"Gesty wielodotykowe, takie jak obracanie i przybliżanie, zostały wprowadzone "
-"po raz pierwszy w GNOME 3.14. Dotychczas można ich było używać tylko za "
-"pomocą ekranów dotykowych. W wydaniu 3.18 można ich używać także za pomocą "
-"paneli dotykowych."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:33
+#: C/more.page:59
 msgid ""
-"Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the image "
-"and document viewer applications. It is also possible to switch workspace "
-"using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
-"future."
+"In the new release, access to location services can be decided per "
+"application: each application has to ask for access to location data the "
+"first time it requests it, and it is also possible to decide which "
+"applications can use location services from the privacy settings."
 msgstr ""
-"Dostępne gesty obejmują używanie dwóch palców do przybliżania i obracania w "
-"przeglądarkach obrazów i dokumentów. Można także przełączać obszary robocze "
-"za pomocą przeciągnięcia czterema palcami. W przyszłości planowana jest "
-"obsługa kolejnych gestów."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:34
-msgid "This feature is only available under Wayland."
-msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko w systemie Wayland."
+#: C/more.page:63
+msgid ""
+"With the new privacy controls, applications can provide an explanation for "
+"why they are trying to access location data, which helps to make application "
+"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
+"indicator is displayed in the top bar when location services are in use."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:38
-msgid "A Better Polari"
-msgstr "Ulepszony program Polari"
+#: C/more.page:71
+msgid "Enhanced Web Browser"
+msgstr "Ulepszona Przeglądarka WWW"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:73
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well as "
+"many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that can be "
+"accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
+"way, and makes it possible to easily view previous downloads."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:40
+#: C/more.page:77
 msgid ""
-"Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for 3.18. "
-"Paste service integration has been added, so that it is easy to share large "
-"blocks of text. To use this feature, simply paste the text you want to share "
-"into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
-"the current channel."
+"Session restore is another major new feature in the new version of Web. With "
+"previous versions, your old tabs were reopened when Web was restarted, "
+"however some things were not restored as you left them. That has now "
+"changed: when you open the browser, every tab will be exactly as you left "
+"it, including its browsing history and the scroll position. This behavior "
+"can be disabled from the preferences, if you prefer to start with a blank "
+"slate each time."
 msgstr ""
-"Polari, program środowiska GNOME do obsługi sieci IRC, w wydaniu 3.18 "
-"otrzymał liczne zmiany. Dodano integrację z serwisami typu „Paste”, co "
-"ułatwia dzielenie się długimi tekstami. Wystarczy wkleić tekst do pola "
-"pisania wiadomości, a program Polari wklei go w sieci i wyśle odnośnik do "
-"kanału."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:41
+#: C/more.page:84
+msgid "Other changes in Web include:"
+msgstr "Inne zmiany w Przeglądarce WWW:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this restores "
+"behavior that was lost in a previous version)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid "The cookies dialog now allows you to search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
 msgid ""
-"Other improvements include a better first run experience, which now guides "
-"you through the process of creating connections, improved feedback for "
-"connection errors, and better indicators for new messages."
+"Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and Web "
+"Audio."
 msgstr ""
-"Inne ulepszenia obejmują lepszy widok po pierwszym uruchomieniu, ułatwiający "
-"tworzenie połączeń, lepiej wyświetlane błędy połączeń i nowe wiadomości."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:45
-msgid "More Powerful Boxes"
-msgstr "Więcej funkcji programu Boxes"
+#: C/more.page:97
+msgid "Maps: Edit, Print, Import"
+msgstr "Mapy: edycja, drukowanie, importowanie"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:47
+#: C/more.page:99
 msgid ""
-"Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
-"3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
+"The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
+"most significant of these include:"
 msgstr ""
-"Boxes, program do zarządzania maszynami wirtualnymi i zdalnymi komputerami, "
-"w wydaniu 3.18 otrzymał liczne ulepszenia i nowe funkcje:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:49
+#: C/more.page:102
 msgid ""
-"A new list view shows more details about each of your boxes, and is helpful "
-"when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
-"servers."
+"It is now possible to add and edit place information from <link href="
+"\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
 msgstr ""
-"Nowy widok listy wyświetla więcej informacji o każdej maszynie, co jest "
-"przydatne przy ich dużej liczbie i podczas używania serwerów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:50
+#: C/more.page:105
 msgid ""
-"It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
-"local boxes."
+"Place popovers now include more information, such as website addresses and "
+"phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
 msgstr ""
-"Można teraz filtrować główny widok według zdalnych lub lokalnych maszyn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:51
+#: C/more.page:108
 msgid ""
-"The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is useful "
-"for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
-"for differentiating between lots of boxes."
+"Custom layers allows additional map layers to be added, using common mapping "
+"file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online for things "
+"like local political borders, points of interest for events, or "
+"environmental data. It is also possible to use this feature to display your "
+"own route data from mobile devices or Google."
 msgstr ""
-"Adres IP maszyn jest teraz wyświetlany pod ich miniaturami, co ułatwia ich "
-"używanie w wierszu poleceń. Czasami ułatwia to także rozróżnianie maszyn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:52
-msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
-msgstr "Można teraz ekspresowo instalować system Fedora 21 i nowszy."
+#: C/more.page:113
+msgid ""
+"Printing for route directions. These directions show a clear list of "
+"directions, along with map images for each instruction."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:115
+msgid ""
+"Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
+"useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
+"others."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:119
+msgid "Other smaller improvements in this release include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w tym wydaniu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:53
-msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
+#: C/more.page:121
+msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
 msgstr ""
-"Działania wymuszania wyłączenia i ponownego uruchomienia są teraz łatwiej "
-"dostępne."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:54
+#: C/more.page:122
 msgid ""
-"A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
-"is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
+"Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have to "
+"keep navigating back to the same place."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:124
+msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:126
+msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
 msgstr ""
-"Nowa opcja umożliwia wymuszanie działania maszyny w tle nawet, kiedy nie "
-"jest używana. Jest to zwłaszcza przydatne dla serwerów."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:59
-msgid "Touch Improvements"
-msgstr "Ulepszenia obsługi ekranów dotykowych"
+#: C/more.page:132
+msgid "A More Refined Font"
+msgstr "Bardziej dopracowana czcionka"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:61
+#: C/more.page:134
 msgid ""
-"The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has been "
-"dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text selections "
-"have been made bigger and their look has been improved, and new popovers "
-"provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
-"behavior of interacting with text has been improved, too."
+"Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for 3.20. "
+"Overall, text has a far better appearance, with letters looking more "
+"harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been expanded to "
+"include additional character sets, including Vietnamese, Cyrillic and "
+"Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:139
+msgid ""
+"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
+"renders consistently, and special Icelandic characters."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.18 znacząco ulepszono możliwość zaznaczania, wycinania, "
-"kopiowania i wklejania tekstu za pomocą ekranu dotykowego. Uchwyty używane "
-"do dostosowywania zaznaczenia tekstu są większe, ich wygląd został "
-"ulepszony, a nowe wyskakujące menu dostarczają wygodny dostęp do działań "
-"wycinania, kopiowania i wklejania. Ulepszono także ogólne zachowanie podczas "
-"działań nad tekstem."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:65
-msgid "Refined Scrolling"
-msgstr "Udoskonalone przewijanie"
+#: C/more.page:144
+msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Przeprojektowane ustawienia myszy i panelu dotykowego"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:67
+#: C/more.page:146
 msgid ""
-"Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling (where "
-"scroll movement has inertia and feels physical) has not worked with your "
-"touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
-"scrolling now being handled by GTK+ itself)."
+"In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
+"give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
+"locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
+"settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation for "
+"settings is also provided, such as for the natural scrolling and primary "
+"button settings."
 msgstr ""
-"Szczególnym obiektem zainteresowania w wydaniu 3.18 było przewijanie. "
-"Naprawiono przewijanie kinetyczne (w którym ruch posiada bezwładność i "
-"wydaje się „prawdziwy”) dzięki przeniesieniu jego obsługi do biblioteki GTK+."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:68
-msgid ""
-"A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls the "
-"view in one direction. To activate this, press the scroll bar with the "
-"secondary mouse or touchpad button (this is the right button by default). "
-"This change has required that other scroll actions be reorganized: to scroll "
-"by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
-"button."
-msgstr ""
-"Dodano nową funkcję automatycznego przewijania, która stopniowo przewija "
-"widok w jednym kierunku. Aby ją włączyć, należy nacisnąć przyciskiem "
-"dodatkowym (domyślnie jest to prawy przycisk) myszy lub panelu dotykowego na "
-"pasku przewijania. Ta zmiana spowodowała reorganizację innych: przewijanie "
-"po stronie jest teraz dostępne po przytrzymaniu klawisza <key>Shift</key> i "
-"kliknięciu podstawowym przyciskiem."
+#: C/more.page:152
+msgid ""
+"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
+"universal access settings."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:72
-msgid "To Do"
-msgstr "Zadania"
+#: C/more.page:157
+msgid "Revamped dconf Editor"
+msgstr "Zreorganizowany Edytor dconf"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:74
+#: C/more.page:159
 msgid ""
-"To Do is a new application that is being released as a technical preview in "
-"GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be entered, "
-"grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to them. You can "
-"also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
-"you should be doing next."
+"dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
+"overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
+"description for the setting. Search uses the standard design found in other "
+"GNOME applications, making it easier to find. Search can also be activated "
+"by just starting to type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:164
+msgid ""
+"The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow you "
+"to easily go back to frequently used settings, and \"use default value\" "
+"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current page "
+"and reset visible keys are other handy functions that have been added."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:171
+msgid "Retro Arcade Fun"
+msgstr "Zabawa jak w salonie gier"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:173
+msgid ""
+"Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
+"version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including little "
+"worm icons to indicate how many remaining lives you have. The addition of a "
+"new game screen and better integration of high scores makes the game more "
+"straightforward and engaging."
 msgstr ""
-"Menedżer zadań to nowy program w wersji beta. Jest to prosty menedżer zadań: "
-"można je dodawać, oznaczać kolorami, nadawać priorytety i dołączać notatki. "
-"Można także planować zadania, a widok <gui>Dzisiaj</gui> daje ich przegląd."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:78
+#: C/more.page:181
 msgid "Smaller Things"
 msgstr "Inne drobiazgi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:79
+#: C/more.page:182
 msgid ""
 "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
 "Here are some of them:"
 msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.18 obejmują:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:81
+#: C/more.page:185
 msgid ""
-"The system status menu (located in the top right corner of the screen) has "
-"been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
-"read."
+"Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
+"feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
 msgstr ""
-"Udoskonalono menu stanu systemu (położone w górnym prawym rogu ekranu). Jest "
-"teraz mniejsze i prostsze w użyciu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:82
+#: C/more.page:188
 msgid ""
-"Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
-"improved."
+"Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
+"want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
 msgstr ""
-"Przeglądarka WWW środowiska GNOME jest teraz szybsza. Zwiększono także "
-"jakość wyświetlanych obrazów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:83
+#: C/more.page:191
 msgid ""
-"Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it is "
-"easier to find. Various other improvements have also been made to the "
-"Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
-"better feedback when no Bluetooth devices are available."
+"Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-Fi "
+"access points. This prevents tracking by other parties."
 msgstr ""
-"Wysyłanie plików za pomocą Bluetooth zostało przeniesione do głównego panelu "
-"ustawień Bluetooth, dzięki czemu jest łatwiejsze do znalezienia. Sam panel "
-"otrzymał różne ulepszenia, w tym lepszą obsługę trybu samolotowego i lepszy "
-"ekran wyświetlany, gdy nie podłączono żadnych urządzeń Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:84
+#: C/more.page:194
 msgid ""
-"The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
-"efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
-"view logs from."
+"In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped under "
+"date headings. A new plugin system is also being introduced, which will "
+"allow To Do to be connected to online task managers."
 msgstr ""
-"Ulepszono układ programu Dzienniki, które są teraz łatwiejsze w odbiorze. "
-"Można także wybrać uruchomienie, z którego wyświetlać dzienniki."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:85
+#: C/more.page:198
 msgid ""
-"The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
-"fullscreen video in Web."
+"Software now makes better use of screen space: the number of applications on "
+"the landing page grows to take advantage of available space, and the "
+"installed, updates, and categories views look better on large displays."
 msgstr ""
-"Ekran nie będzie już automatycznie blokowany podczas oglądania filmów na "
-"pełnym ekranie w Przeglądarce WWW."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:86
-msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
-msgstr "Animacja wskaźników postępu jest teraz wyjątkowo płynna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:87
+#: C/more.page:203
 msgid ""
-"The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
-"layout and easier renaming and deletion."
+"Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
+"selected."
 msgstr ""
-"Znacznie ulepszono układ oraz funkcje usuwania i zmieniania nazw w oknie "
-"kolekcji Menedżera dokumentów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:88
+#: C/more.page:205
 msgid ""
-"Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
-"video and audio."
+"An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
+"bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
+"desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
 msgstr ""
-"Przeglądarka dokumentów Evince może teraz wyświetlać multimedia, takie jak "
-"filmy i nagrania dźwiękowe, prosto w dokumentach."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:89
+#: C/more.page:208
 msgid ""
-"In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
-"Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
-"introduced."
+"If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or microphone) "
+"and it cannot be identified, you will now be asked what kind of device it "
+"is. This addresses an issue that prevented headsets and microphones being "
+"used on many Dell computers."
 msgstr ""
-"Znacznie ulepszono także interfejs adnotacji programu Evince. Można je teraz "
-"przenosić, a także dodano wyróżnianie adnotacji."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:90
+#: C/more.page:212
 msgid ""
-"System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
-"windows in GNOME."
+"Documents now allows you to list your documents by author, date or name, and "
+"looks better when views are empty."
 msgstr ""
-"Zmieniono wygląd systemowych okien dialogowych, które pasując teraz do "
-"innych okien dialogowych w środowisku GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:91
-msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
+#: C/more.page:214
+msgid ""
+"In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated with a "
+"clean, modern style."
 msgstr ""
-"Wbudowana przeglądarka plików PDF w Przeglądarce WWW posiada teraz funkcję "
-"wyszukiwania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:92
+#: C/more.page:216
 msgid ""
-"Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
-"possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+"Boxes, the GNOME application for using virtual and remote machines, "
+"automatically creates a snapshot after a virtual machine has been created. "
+"This makes it easy to revert the machine to its original state."
 msgstr ""
-"Mapy mogą teraz wskazywać kierunek oraz położenie. Można także wprowadzać "
-"współrzędne geograficzne i adresy geoURI."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:93
-msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
-msgstr "Jak zawsze, nowe wydanie zawiera wiele poprawek błędów."
+"Boxes, program do zarządzania maszynami wirtualnymi i zdalnymi komputerami, "
+"automatycznie tworzy migawkę po utworzeniu maszyny wirtualnej. Ułatwia to "
+"przywracanie maszyny do jej pierwotnego stanu."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -910,31 +1047,35 @@ msgstr "Jak zawsze, nowe wydanie zawiera wiele poprawek błędów."
 #: C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:83
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:191
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
-msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
@@ -949,10 +1090,10 @@ msgstr "Nowości dla programistów i administratorów systemów"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.18 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.20 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for the details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.18 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
+"GNOME 3.20 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
 "technologiami GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -963,487 +1104,479 @@ msgstr "Builder"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"Builder is the new integrated development environment for GNOME, which aims "
-"to make it quick and easy to do all kinds of development work, particularly "
-"application development. Thanks to a successful crowdfunding campaign, a "
-"huge amount of progress has been made on Builder since last release. While "
-"it is still under heavy development, it is already becoming an extremely "
-"effective tool."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the new "
+"integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
+"streamlined, powerful and modern experience for building GNOME applications, "
+"and already features inline completion, powerful global search, a "
+"documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well as "
+"a lot of polish and refinement. The options for building applications have "
+"been significantly extended: it is now possible to use Builder to create xdg-"
+"app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild environment. "
+"All of these build options (and more) can be found in a new build "
+"configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian Hergert’s "
+"blog post</link> for more details)."
 msgstr ""
-"Builder to nowe zintegrowane środowisko programistyczne dla środowiska "
-"GNOME, którego celem jest ułatwienie i przyspieszenie wszystkich rodzajów "
-"programowania, a zwłaszcza rozwijania programów. Od ostatniego wydania "
-"poczyniono znaczące postępy dzięki udanej zbiórce crowdfundingowej. Mimo że "
-"nadal trwa intensywna praca, Builder już jest niezwykle przydatnym "
-"narzędziem."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:44
 msgid ""
-"A new workspace system has been introduced for 3.18, which allows different "
-"panels to be added and removed. Current panels include a file browser, build "
-"target list, searchable list of symbols for the current file, searchable "
-"documentation index, a terminal, and CPU performance graph."
+"A new multi-process plugin framework is another major new feature for 3.20. "
+"This allows plugins to add a huge range of functionality to Builder, "
+"including additional autocompletion providers, tools, services, build "
+"systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol resolvers, "
+"version control systems, and much more. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> What can you extend "
+"in Builder</link> provides a full list of what can be extended using the new "
+"plugin system. There is also a tutorial that describes how to write your own "
+"plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-";
+"plugins-part-i/\">part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">part two</link>)."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.18 wprowadzono nowy system obszaru roboczego, który umożliwia "
-"dodawania i usuwanie różnych paneli. Obecne panele to przeglądarka plików, "
-"lista celów budowania, przeszukiwalna lista symboli w bieżącym pliku, "
-"przeszukiwalny indeks dokumentacji, terminal oraz wykres wydajności "
-"procesora."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:33
-msgid "Other improvements in 3.18 include:"
-msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.18:"
+#: C/developers.page:56
+msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia programu Builder w wydaniu 3.20:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
-msgid "More accurate code autocompletion."
-msgstr "Dokładniejsze automatyczne uzupełnianie kodu."
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
+"you need faster and with less disruption."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:36
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
-"Icons are now shown next to items in the symbol list and autocompletion pop-"
-"ups, which indicate what kind of object they are."
+"A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+"code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
+"their locations."
 msgstr ""
-"Obok elementów na wyskakującej liście symboli i oknie automatycznego "
-"uzupełniania wyświetlane są teraz ikony wskazujące na rodzaj obiektu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:37
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"The pop-up command bar — which makes it possible to quickly fire off "
-"commands — has a new appearance, and slides up from the bottom of the window."
+"VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
+"editing to feel at home."
 msgstr ""
-"Wyskakujący pasek poleceń — umożliwiający szybkie wydawanie poleceń — "
-"otrzymał nowy wygląd, i wysuwa się teraz od dołu okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:38
-msgid "Builder now has autocompletion for Python, using Jedi."
+#: C/developers.page:65
+msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
 msgstr ""
-"Builder posiada teraz automatyczne uzupełnianie dla języka Python, używając "
-"mechanizmu Jedi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:39
+#: C/developers.page:67
 msgid ""
-"A new shortcuts window provides an overview of available keyboard shortcuts "
-"and touchpad gestures. This can be opened with the <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq> keyboard combination."
+"<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create new "
+"projects following GNOME community best practices."
 msgstr ""
-"Nowe okno skrótów dostarcza przegląd dostępnych skrótów klawiszowych i "
-"gestów panelu dotykowego. Można je otworzyć za pomocą kombinacji klawiszy "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:40
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"A new plug-in system has been introduced, which allows plug-ins to be "
-"written using Python 3, C or Vala."
+"For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> while "
+"clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
+"location."
 msgstr ""
-"Wprowadzono nowy system wtyczek, umożliwiający ich pisanie w językach Python "
-"3, C i Vala."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:45
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
-msgid ""
-"The journey to full Wayland readiness continues with GNOME 3.18. Significant "
-"progress has been made in this area, and the GNOME experience on Wayland is "
-"increasingly mature. Now is a great time to try GNOME with Wayland."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "Initial support for the Vala language."
 msgstr ""
-"GNOME 3.18 kontynuuje podróż do pełnej gotowości na system Wayland. "
-"Poczyniono znaczące postępy w tym obszarze, a używanie GNOME za pomocą "
-"systemu Wayland jest o wiele wygodniejsze."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:49
-msgid ""
-"High-resolution display support for Wayland applications has landed, "
-"including HiDPI cursor support."
+#: C/developers.page:75
+msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
 msgstr ""
-"Wprowadzono obsługę ekranów o wysokiej rozdzielczości, w tym obsługę "
-"kursorów HiDPI."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:50
+#: C/developers.page:76
 msgid ""
-"Copy and paste and drag and drop between windows now works, both between "
-"Wayland applications, and between Wayland applications and X11 applications."
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
+"and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with ccache</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Kopiowanie i wklejanie oraz przenoszenie między oknami działa teraz bez "
-"problemów, zarówno między programami Wayland, jak i programami Wayland a "
-"programami X11."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:51
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:82
+msgid "xdg-app"
+msgstr "xdg-app"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:84
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </link> "
+"is the new cross-distro framework for building and distributing desktop "
+"applications on GNU/Linux, which is planned to have first class support in "
+"GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create applications that "
+"can be used on different distributions, but it also plans to offer a "
+"comprehensive security model, by limiting how much of the host is exposed to "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:91
+msgid ""
+"3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
+"being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
+"<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build apps. "
+"Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five part "
+"tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://blogs.";
+"gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</link>, "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-";
+"part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/";
+"\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/";
+"building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:101
 msgid ""
-"Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
-"places (prominently, in the Terminal)."
+"If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of nightly "
+"GNOME applications is available. In addition to being a great way to try xdg-"
+"app, this is also a great way to test development versions of GNOME "
+"applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install multiple "
+"different versions of the same application at the same time. For more "
+"information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
+"unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
 msgstr ""
-"Naprawiono rozmieszenie elementów wyskakujących (takich jak menu i "
-"wskazówki) w większości miejsc, np. w Terminalu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+msgstr "Pozostałe znaczne zmiany w wydaniu 3.20:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:52
+#: C/developers.page:110
 msgid ""
-"Several more applications have been fixed to work under Wayland, including "
-"the System Monitor."
+"It is now possible to create and distribute single file application bundles. "
+"This is particularly useful for distributing applications using physical "
+"media."
 msgstr ""
-"Wiele programów działa teraz w systemie Wayland, w tym Monitor systemu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:53
-msgid "Animated cursors now display without flicker."
-msgstr "Animowane kursory są teraz wyświetlane bez migotania."
+#: C/developers.page:113
+msgid ""
+"xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
+"information about what applications are allowed to do what. This is one of "
+"the first steps towards application sandboxing."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:54
-msgid "GTK+’s OpenGL support is now available under Wayland."
+#: C/developers.page:116
+msgid ""
+"Detailed information about the application, such as a description and "
+"screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-desktop "
+"<link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/\";>AppData</"
+"link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
+"provide a rich graphical installation experience."
 msgstr ""
-"Obsługa OpenGL w bibliotece GTK+ jest teraz dostępna w systemie Wayland."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
-msgid "And there have been many bug fixes in both the compositor and GTK+."
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"The GNOME runtimes, which provide the common platform on which applications "
+"can depend, have been updated and improved, and are now easier to contribute "
+"to. They now include an unstable runtime, which can be used to install "
+"nightly applications or for application development. For details about all "
+"the runtimes that are available, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> runtimes wiki page</link>."
 msgstr ""
-"Naprawiono także wiele błędów w menedżerze składania i bibliotece GTK+."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:60
-msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Wytyczne projektowania interfejsu użytkownika"
+#: C/developers.page:133
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:135
 msgid ""
-"GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
-"3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG quicker "
-"and easier to use. The guidelines have also been updated and expanded, with "
-"new patterns on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
-"placeholders."
+"3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
+"resulting in significant improvements, with easier theme writing, more exact "
+"visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow the "
+"standard CSS box model much more consistently, and margins and minimum "
+"height/width can be specified in themes. This not only increases familiarity "
+"for those already know CSS, but is also much more predictable and gives "
+"theme authors more control over layout and spacing."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.18 wytyczne projektowania interfejsu użytkownika (HIG) projektu "
-"GNOME otrzymały dużą aktualizację. Ulepszono strukturę i nawigację, aby HIG "
-"był szybszy i łatwiejszy w użyciu. Zaktualizowano i rozszerzono wytyczne, "
-"dodając nowe wzory powiadomień w programach, pasków informacyjnych, "
-"kontrolek ekranowych oraz pustych widoków."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:66
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:67
-msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
-msgstr "W wydaniu 3.18 dodano liczne ulepszenia w bibliotece GTK+:"
+#: C/developers.page:142
+msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
+msgstr "Inne funkcje motywów CSS w wydaniu 3.20:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
+#: C/developers.page:144
 msgid ""
-"A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI files "
-"to be validated and simplified."
+"CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
+"CSS element names and style classes, along with their structure."
 msgstr ""
-"Nowe narzędzie o nazwie <code>gtk-builder-tool</code> umożliwia sprawdzanie "
-"poprawności i upraszczanie plików UI systemu GtkBuilder."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:70
+#: C/developers.page:147
 msgid ""
-"3.18 includes a raft of new typographic features, including colored "
-"underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
-"also includes support for custom font maps and font options. These features "
-"can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/";
-"PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
-msgstr ""
-"Wydanie 3.18 zawiera liczne funkcje typograficzne, w tym kolorowe "
-"podkreślenia, gęstość składu, funkcje czcionek i przezroczyste kolory "
-"czcionek. Zawiera ono także obsługę map i opcji czcionek użytkownika. "
-"Wszystko powyższe jest dostępne za pomocą <link href=\"https://developer.";
-"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\">znaczników biblioteki Pango</"
-"link>."
+"The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
+"themes and gives more flexibility and power to theme authors."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:150
 msgid ""
-"Output-only windows are now supported, using the <code>GtkOverlay::pass-"
-"through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
-"window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
+"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
+"dynamic controls."
 msgstr ""
-"Za pomocą właściwości <code>GtkOverlay::pass-through</code> obsługiwane są "
-"teraz okna wyłącznie wyświetlające. Umożliwia to przekazywanie wejścia do "
-"właściwego okna, i jest przydatne podczas używania pływających informacji "
-"lub dekoracyjnych nakładek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:72
+#: C/developers.page:152
 msgid ""
-"<code>GtkGesture</code> now has built-in support for touchpad gestures (only "
-"available on Wayland)."
+"Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
+"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
 msgstr ""
-"<code>GtkGesture</code> posiada teraz wbudowaną obsługę gestów panelu "
-"dotykowego (dostępne tylko w systemie Wayland)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:74
+#: C/developers.page:156
 msgid ""
-"<em>From 3.18, the GTK+ Inspector keyboard shortcut must be explicitly "
-"enabled.</em> This can be done using DConf Editor, by checking enable-"
-"inspector-keybinding in org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternatively, you can "
-"run the following command:"
+"As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be updated, "
+"and many style properties have been deprecated in favor of CSS equivalents. "
+"The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though (and will continue "
+"to follow the documentation included with this version)."
 msgstr ""
-"<em>Od wydania 3.18, skrót klawiszowy Inspektora biblioteki GTK+ musi zostać "
-"włączony, zanim będzie można go używać.</em> Można to zrobić używając "
-"Edytora DConf, zaznaczając „enable-inspector-keybinding” w „org ▸ gtk ▸ "
-"settings ▸ Debug”. Można też wykonać to polecenie:"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:79
-msgid "Sandboxed Applications"
-msgstr "Ograniczane programy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:80
-msgid ""
-"GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
-"secure isolated applications, that can be installed on multiple "
-"distributions. Major progress on this technology has been made during the "
-"3.18 cycle. XDG-App (the tool which allows runtimes and applications to be "
-"installed) is now an official freedesktop.org project, with releases in "
-"several distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK builds "
-"are now available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</"
-"link>."
+#: C/developers.page:160
+msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
 msgstr ""
-"Nowy projekt ograniczania programów projektu GNOME ma na celu utworzenie "
-"zabezpieczonych, odizolowanych programów, które mogą być instalowane na "
-"wielu dystrybucjach. W cyklu 3.18 poczyniono znaczący postęp w rozwoju tej "
-"technologii. XDG-App (narzędzie umożliwiające instalowanie bibliotek "
-"wykonawczych i programów) jest teraz oficjalnym projektem freedesktop.org, "
-"dostępnym w kilku dystrybucjach. Dodatkowo, oficjalne biblioteki wykonawcze "
-"i pakiety SDK są dostępne pod adresem <link href=\"http://sdk.gnome.org/";
-"\">sdk.gnome.org</link>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:81
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:162
 msgid ""
-"The sandboxing aspect of this initiative is still incomplete, and will be "
-"the subject of future work. More information can be found on the <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>application sandboxing "
-"wiki page</link>."
+"<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
+"keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
+"pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes built in."
 msgstr ""
-"Samo ograniczanie ciągle jest niepełne, i prace nad nim będą kontynuowane. "
-"Więcej informacji można znaleźć na <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/SandboxedApps\">stronie wiki</link>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:85
-msgid "GLib"
-msgstr "GLib"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:166
+msgid ""
+"<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
+"settings that are visible to your application."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:86
-msgid "Changes in GLib for 3.18 include:"
-msgstr "Zmiany w bibliotece GLib w wydaniu 3.18:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:168
+msgid ""
+"<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
+"files."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:88
-msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
-msgstr "Pule wątków nie są już ograniczone do 10 wątków."
+#: C/developers.page:170
+msgid ""
+"3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ applications. "
+"It is the best library of its type for GTK+, and makes it easy to add spell "
+"checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already being used in gedit "
+"for 3.20."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:176
 msgid ""
-"Information about metered networks is now available in "
-"<code>GNetworkMonitor</code>."
+"<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
+"how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
 msgstr ""
-"<code>GNetworkMonitor</code> udostępnia informacje o mierzonych połączeniach "
-"sieciowych."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:90
+#: C/developers.page:179
 msgid ""
-"Portability improvements: <code>GNotification</code> has now been "
-"implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
-"implemented on Windows (this is backed by the registry)."
+"<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with client-"
+"side decorations. This means that <code> gtk_window_set_default_size()</"
+"code> must now be combined with <code>gtk_window_get_size()</code>: see the "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\";>save window "
+"state tutorial </link> for information on best-practices for saving window "
+"size."
 msgstr ""
-"Ulepszenia przenośności: zaimplementowano <code>GNotification</code> w "
-"systemie OS X, a <code>GAppInfo</code> zostało częściowo zaimplementowane w "
-"systemie Windows (w oparciu o rejestr)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:95
-msgid "Clutter"
-msgstr "Clutter"
+#: C/developers.page:190
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr "Inspektor biblioteki GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:96
-msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
-msgstr "Ulepszenia biblioteki Clutter w wydaniu 3.18:"
+#: C/developers.page:192
+msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:98
+#: C/developers.page:194
 msgid ""
-"Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. Otherwise, "
-"it will fall back to the old legacy OpenGL API."
+"The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
+"drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
+"trees have been cleaned up."
 msgstr ""
-"Biblioteka Clutter wybiera teraz konteksty OpenGL 3.x, jeśli są dostępne. "
-"Jeśli nie są, to używa przestarzałych API standardu OpenGL."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:99
-msgid ""
-"Touchpad gesture events are now supported with the <code>libinput</code> "
-"backend; this can be used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME "
-"Shell."
+#: C/developers.page:197
+msgid "Device information is now shown in the general tab."
 msgstr ""
-"Mechanizm <code>libinput</code> obsługuje teraz gesty panelu dotykowego. "
-"Może to być używane przez menedżery składnia systemu Wayland oparte na "
-"bibliotece Clutter, takie jak Powłoka GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:100
+#: C/developers.page:198
 msgid ""
-"Allows binding <code>GListModel</code> implementations to "
-"<code>ClutterActor</code> instances, to automatically create actors from "
-"objects stored inside models."
+"In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
+"information are now displayed."
 msgstr ""
-"Implementacje <code>GListModel</code> mogą dowiązywać do wystąpień "
-"<code>ClutterActor</code>, aby automatycznie tworzyć aktorów z obiektów "
-"przechowywanych w modelach."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:101
-msgid ""
-"Numerous improvements with regards to input on X11, Wayland, and GDK, "
-"including touchpad gestures supported on Wayland, correct touchpad detection "
-"on X11, and improved cursor tracking."
+#: C/developers.page:200
+msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
 msgstr ""
-"Liczne ulepszenia wejścia w systemach X11, Wayland i GDK, w tym obsługa "
-"gestów panelu dotykowego w systemie Wayland, prawidłowe wykrywanie paneli "
-"dotykowych w systemie X11 oraz ulepszone śledzenie kursora."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:106
+#: C/developers.page:206
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:107
-msgid ""
-"The new version of WebKitGTK+ includes a range of new APIs and features:"
-msgstr "Nowa wersja biblioteki WebKitGTK+ zawiera nowe API i funkcje:"
+#: C/developers.page:207
+msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:109
+#: C/developers.page:209
 msgid ""
-"The web inspector <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-";
-"inspector-interface-changes/\">has been overhauled</link>, with new features."
+"Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href=\"http://";
+"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> new "
+"serialize/restore APIs</link>."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-inspector-interface-";
-"changes/\">Przepisano</link> Inspektora WWW, dodając nowe funkcje."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:110
+#: C/developers.page:212
 msgid ""
-"New APIs, such as <code>WebKitWebEditor</code>, make it easier to integrate "
-"WebKit into applications, particularly as an editor."
+"Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
+"ones in GTK+."
 msgstr ""
-"Nowe API, takie jak <code>WebKitWebEditor</code>, ułatwiają integrację "
-"biblioteki WebKit z programami, zwłaszcza jako edytor."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:111
+#: C/developers.page:214
 msgid ""
-"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
-"the increasingly diverse data that websites can store locally."
+"<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
+"messages when leaving a page."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:216
+msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
 msgstr ""
-"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> to nowa klasa umożliwiająca "
-"zarządzanie coraz to nowymi danymi przechowywanymi lokalnie przez witryny "
-"WWW."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:112
+#: C/developers.page:217
 msgid ""
-"WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
-"WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
+"Significant progress has also been made towards isolating web processes from "
+"the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the future."
 msgstr ""
-"Biblioteka WebKitGTK+ posiada teraz API do ustawiania maksymalnej liczby "
-"procesów WWW na WebKitWebContext. Umożliwia to zmniejszenie całkowitego "
-"zużycia pamięci."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:225
+msgid "PyGObject"
+msgstr "PyGObject"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:114
+#: C/developers.page:226
+msgid ""
+"PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> support "
+"and performance improvements for function calls and closures. The <link href="
+"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference </link> has "
+"also been improved for 3.20:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:231
+msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:232
 msgid ""
-"For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
-"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
-"available."
+"Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
+"(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:235
+msgid "Search has been improved and new search settings added."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/api-";
-"index-2-10.html\">Pełna lista nowych API</link> dostarcza więcej informacji."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:118
+#: C/developers.page:241
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Inne ulepszenia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:119
-msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
-msgstr "Inne ulepszenia dla programistów w GNOME 3.18 obejmują:"
+#: C/developers.page:242
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia dla programistów w GNOME 3.20 obejmują:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:121
+#: C/developers.page:244
 msgid ""
-"Many libraries now have support for <code>g_autoptr</code>, allowing easier "
-"and less error-prone resource acquisition. This includes libgnome-desktop, "
-"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib "
-"and gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/";
-"g_autoptr/\">Ryan Lortie’s blog post</link> provides background and examples."
+"In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to enable "
+"encrypted streaming media."
 msgstr ""
-"Wiele bibliotek obsługuje teraz <code>g_autoptr</code>, umożliwiając "
-"łatwiejsze i mniej podatne na błędy pozyskiwanie zasobów: libgnome-desktop, "
-"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib i "
-"gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/g_autoptr/";
-"\">Wpis na blogu Ryana Lortie’go</link> dostarcza informacje o uzasadnieniu "
-"i przykłady użycia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:122
+#: C/developers.page:246
 msgid ""
-"gedit now has a minimap, which shows an overview of a file next to the "
-"scrollbar."
+"Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help make "
+"it easier to write safe code."
 msgstr ""
-"Edytor tekstu gedit posiada teraz minimapę wyświetlającą podgląd pliku obok "
-"paska przewijania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:123
+#: C/developers.page:248
 msgid ""
-"gitg has a new first run experience, which helps to automatically add "
-"repositories in your home directory."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
+"link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs";
+"\">Gjs</link>."
 msgstr ""
-"Program gitg posiada nowy widok pierwszego uruchomienia pomagający "
-"automatycznie dodawać repozytoria w katalogu domowym."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:124
-msgid "A new gedit plug-in allows finding text in all files."
+#: C/developers.page:254
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> has "
+"much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.org/TR/";
+"sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://www.w3.org/";
+"TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). <code>DELETE "
+"{...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}</code> syntax "
+"is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and many SPARQL 1.1 "
+"builtin functions have been added."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:262
+msgid ""
+"gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. Commit "
+"previews and diffs have also been improved, with new styling and integration "
+"with system themes (so they are properly styled with the dark system theme, "
+"for example)."
 msgstr ""
-"Nowa wtyczka program gedit umożliwia wyszukiwanie tekstu we wszystkich "
-"plikach."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.20 is available"
 msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.18"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.20"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -1454,13 +1587,13 @@ msgstr "Umiędzynaradawianie"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
-"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.18 "
-"może poszczycić się obsługą ponad 39 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.20 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 38 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
 "Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1479,11 +1612,6 @@ msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "portugalski brazylijski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
-msgid "British English"
-msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:40
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bułgarski"
@@ -1604,11 +1732,6 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norweski bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Oriya"
-msgstr "orija"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"
@@ -1654,11 +1777,6 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "szwedzki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugu"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:85
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecki"
@@ -1703,6 +1821,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Belarusian"
 #~ msgstr "białoruski"
 
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
+
 #~ msgid "Estonian"
 #~ msgstr "estoński"
 
@@ -1721,6 +1842,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Malayalam"
 #~ msgstr "malajalam"
 
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "orija"
+
 #~ msgid "Punjabi"
 #~ msgstr "pendżabski"
 
@@ -1730,6 +1854,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Tamil"
 #~ msgstr "tamilski"
 
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugu"
+
 #~ msgid "Thai"
 #~ msgstr "tajski"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]