[chronojump] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 25 Mar 2016 10:44:06 +0000 (UTC)
commit 1c79138f0228f055cd135bd32f2388460195d254
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Mar 25 11:43:51 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 33b74d7..42804a6 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# Serbian translation for chronojump.
# Copyright (C) 2016 COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
-#
-# Translators:
+# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoj"
"ump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-10 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-14 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-25 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -224,8 +223,8 @@ msgstr "Остали тестови"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Сам откриј хардвер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6519
-#: ../src/gui/encoder.cs:985
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6522
+#: ../src/gui/encoder.cs:986
msgid "Active"
msgstr "Радни"
@@ -233,11 +232,12 @@ msgstr "Радни"
msgid "default"
msgstr "основно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6521
-msgid "Active discarding first port"
-msgstr "Радни одбацује први прикључник"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#| msgid "Active discarding first port"
+msgid "Active, discarding first port"
+msgstr "Радни, одбацује први прикључник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6526
msgid "Inactive"
msgstr "Нерадан"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/sqlite/main.cs:1796
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/sqlite/main.cs:1796
#: ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "L"
msgstr "С"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Просек особе на овом тесту"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/gui/encoder.cs:4096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/gui/encoder.cs:4108
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
@@ -793,7 +793,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Просек сесије на овом тесту"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/report.cs:138
+#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/report.cs:138
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
@@ -967,10 +967,12 @@ msgstr "Изабрано"
msgid "select"
msgstr "изабери"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272
+#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Све"
@@ -1144,8 +1146,8 @@ msgid "Select encoder"
msgstr "Изабери енкодер"
#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:987 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/encoder.cs:1669 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1415
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Exercise"
msgstr "Вежба"
@@ -1227,7 +1229,7 @@ msgstr "Откажи процес"
#. not capturing
#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5669
+#: ../src/gui/encoder.cs:5681
msgid "Save comment"
msgstr "Сачувај напомену"
@@ -1236,7 +1238,7 @@ msgid "Select them to save"
msgstr "Изаберите их за чување"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4096
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4108
msgid "Repetitions"
msgstr "Понављања"
@@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "Сними"
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1421
msgid "Video"
msgstr "Видео"
@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr "Фасцикла"
msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори фасциклу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1414
msgid "Set"
msgstr "Подеси"
@@ -1442,7 +1444,7 @@ msgstr "Просечно"
msgid "Maximum"
msgstr "Највише"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1764
msgid "Save image"
msgstr "Сачувај слику"
@@ -1454,12 +1456,12 @@ msgstr "Сачувај 1РМ вредност"
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Извези понављање од A до B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1768
msgid "Save table"
msgstr "Сачувај табелу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:991
-#: ../src/gui/encoder.cs:1416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1418
msgid "Encoder"
msgstr "Енкодер"
@@ -1699,8 +1701,8 @@ msgstr "Уреди"
msgid "Flight time"
msgstr "Време лета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:989
-#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -1968,8 +1970,8 @@ msgstr "Трење окретања"
msgid "Rotary axis"
msgstr "Оса окретања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3938
-#: ../src/gui/encoder.cs:3993
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3950
+#: ../src/gui/encoder.cs:4005
msgid "Resistance"
msgstr "Издржљивост"
@@ -2010,8 +2012,8 @@ msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Момент инерције без додатног терета"
#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:945 ../src/gui/encoder.cs:4370
-#: ../src/gui/encoder.cs:4374 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../src/gui/encoder.cs:946 ../src/gui/encoder.cs:4382
+#: ../src/gui/encoder.cs:4386 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
msgid "Inertia M."
msgstr "М инерције."
@@ -2329,8 +2331,8 @@ msgstr "Стопе"
msgid "Inches"
msgstr "Палчеви"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:994
-#: ../src/gui/encoder.cs:1420 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:995
+#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
@@ -2351,8 +2353,8 @@ msgstr "Направите нову врсту скока у бази подат
#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3939
-#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3951
+#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2537,7 +2539,7 @@ msgstr "Провери"
msgid "Search filter"
msgstr "Филтер претраге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1461
#: ../src/gui/person.cs:1887
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
@@ -2559,7 +2561,7 @@ msgid "Add new person"
msgstr "Додај нову особу"
#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1782 ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/person.cs:1886
#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -2657,8 +2659,8 @@ msgstr "Направи резерву базе података"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Направите умножак базе података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4965
-#: ../src/gui/encoder.cs:5380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4977
+#: ../src/gui/encoder.cs:5392
msgid "Please, wait."
msgstr "Сачекајте."
@@ -2813,7 +2815,6 @@ msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "На машинама инерције ова опција се не користи."
#: ../glade/chronojump.glade.h:643
-#| msgid "Saved repetitions"
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Сачувај најбоље понављање"
@@ -3250,8 +3251,8 @@ msgid "Place"
msgstr "Место"
#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1418
-#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:1420
+#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/gui/session.cs:727
#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
msgid "Date"
msgstr "Датум"
@@ -4398,13 +4399,13 @@ msgid "jump height"
msgstr "висина скока"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:987
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
msgid "Repetition"
msgstr "Понављање"
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3802
-#: ../src/gui/encoder.cs:3810
+#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3814
+#: ../src/gui/encoder.cs:3822
msgid "Not enough data."
msgstr "Нема довољно података."
@@ -4444,12 +4445,12 @@ msgstr "Потребна су најмање три скока"
msgid "Laterality"
msgstr "Настраност"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
msgid "RL"
msgstr "ДЛ"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "R"
msgstr "Д"
@@ -4736,14 +4737,14 @@ msgstr "Извези сесију у запису "
msgid "Export"
msgstr "Извези"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1806
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1808
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:1862
-#: ../src/gui/encoder.cs:1870 ../src/gui/encoder.cs:1877
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885
+#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:1864
+#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1879
+#: ../src/gui/encoder.cs:1887
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Сачувана у „{0}“"
@@ -4754,7 +4755,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Не могу да извезем у датотеку „{0}“ "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1848
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1850
msgid "Cancelled."
msgstr "Отказано."
@@ -4783,8 +4784,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ИБ сесије"
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:1243
-#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/gui/encoder.cs:1411
+#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1245
+#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoder.cs:1413
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
@@ -4800,7 +4801,7 @@ msgstr "ИБ особе"
#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1245
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1247
msgid "Person name"
msgstr "Име особе"
@@ -5239,7 +5240,7 @@ msgstr "Обрисах особу и све његове/њене тестове
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Извините, Р софтвер није инсталиран."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5632
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Инсталирајте га одавде:"
@@ -5284,7 +5285,7 @@ msgstr "Извините, ОБТ тестови не могу бити симу
#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2170
#: ../src/gui/person.cs:1904
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Извините, видео не може бити сачуван."
@@ -5415,42 +5416,42 @@ msgstr "Обриши изабрани тест"
msgid "Repair selected test"
msgstr "Поправи изабрани тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Помоћ на само-откривању"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
msgid "Modes:"
msgstr "Режими:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Само-откривање хардвера је активно."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
msgid "Default mode"
msgstr "Основни режим"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Користите ову опцију на рачунарима на којима први прикључник не успе."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Само-откривање хардвера није активно."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Користите ако имате проблема при покретању или при снимању."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Урађено за сврхе тестирања. Времескочко неће изаћи како треба."
@@ -5540,8 +5541,8 @@ msgstr ""
"Ако има више од једне вредности за вежбу,\n"
"коришћена вредност је она горе."
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1047
-#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1048
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
@@ -5554,46 +5555,46 @@ msgstr "Недостају подаци."
msgid "Saved comment."
msgstr "Сачувана напомена."
-#: ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:991
msgid "Mean Power"
msgstr "Средња снага"
-#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1417
+#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1419
msgid "Contraction"
msgstr "Скупљање"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1019
+#: ../src/gui/encoder.cs:1020
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Сачувана понављања спортисте „{0}“ у овој сесији."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1021
+#: ../src/gui/encoder.cs:1022
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Активирајте понављања која желите да користите притиском на прву колону."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1436
+#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1438
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr "Ако желите да уредите или да обришете ред, десни притисак на њега."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1041
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Измените власника изабраног понављања"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
msgid "code"
msgstr "код"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
msgid "name"
msgstr "назив"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:1137
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово понављање?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1246 ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoder.cs:1248 ../src/gui/encoder.cs:1341
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5601,7 +5602,7 @@ msgstr ""
"Изабрана\n"
"понављања"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1340
+#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoder.cs:1342
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5610,135 +5611,135 @@ msgstr ""
"понављања"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoder.cs:1264
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Изаберите особе за поређење са {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/person.cs:2395
+#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/person.cs:2395
msgid "Session name"
msgstr "Назив сесије"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1338
+#: ../src/gui/encoder.cs:1340
msgid "Session date"
msgstr "Датум сесије"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1355
+#: ../src/gui/encoder.cs:1357
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
msgstr "Упоредите понављања {0} из ове сесије са следећим сесијама."
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1434
+#: ../src/gui/encoder.cs:1436
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Изаберите скуп спортиста {0} у овој сесији."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1449
+#: ../src/gui/encoder.cs:1451
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Измени власника изабраног скупа"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај скуп?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Сачувана понављања односна на овај скуп биће такође обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670
+#: ../src/gui/encoder.cs:1672
msgid "Displaced mass"
msgstr "Премештена маса"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1673
msgid "Sets"
msgstr "Скупови"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1760
+#: ../src/gui/encoder.cs:1762
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Извези скуп у ЦСВ запис"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../src/gui/encoder.cs:1766
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Извези понављање у ЦСВ запис"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1783 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1841 ../src/gui/encoder.cs:3738
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791
+#: ../src/gui/encoder.cs:1843 ../src/gui/encoder.cs:3750
+#: ../src/gui/encoder.cs:3803
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1910
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
msgid "Set deleted"
msgstr "Скуп је обрисан"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2021 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Сачувано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2143
+#: ../src/gui/encoder.cs:2148
msgid "Set saved"
msgstr "Скуп је сачуван"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2177
+#: ../src/gui/encoder.cs:2182
msgid "Set updated"
msgstr "Скуп је ажуриран"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2199
+#: ../src/gui/encoder.cs:2204
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Извините, нису изабрана понављања."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2213 ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:3555
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Брзина,Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2216 ../src/gui/encoder.cs:2241
+#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2246
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Извините, овај график још није подржан."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2253
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2258
+#: ../src/gui/encoder.cs:3572
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1РМ било која вежба"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2255
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2260
+#: ../src/gui/encoder.cs:3572
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1РМ дизања са клупе"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2272
+#: ../src/gui/encoder.cs:2277
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Извините, не могу да израчунам 1РМ различитих вежби."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2273
+#: ../src/gui/encoder.cs:2278
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Изаберите понављања само једне врсте вежбе."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:3380
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "О нервномишићном профилу"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371
+#: ../src/gui/encoder.cs:3381
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Оптерећење = Просечан вансредишни ОРС (Однос развоја снаге)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Експлозивност = Просечан релативан средишни ОРС"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:3383
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Вођено = Просечан релативни средишни импулс"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5748,7 +5749,7 @@ msgstr ""
"(увек додајте појединачна разматрања као претходне или актуелне повреде, "
"посебности спорта, мишићне ланце, итд.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5756,7 +5757,7 @@ msgstr ""
"Ако је једна од метрика недовољно развијена (слаба) у односу на друге две, "
"пропишите вежбе које наглашавају њен развој."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/encoder.cs:3386
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5766,11 +5767,11 @@ msgstr ""
"пропишите вежбе које је наглашавају, али обратите пажњу на гипкост и "
"опуштање превише заморених мишића."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Опште вођице за побољшање нервномишићног профила:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:3390
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5778,13 +5779,13 @@ msgstr ""
"Оптерећење: Изводите вежбе које развијају највећу снагу (вансредишне, "
"изометричке или средишне)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:3391
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Затим се пребаците на вежбе које развијају вансредишну снагу у кратком "
"времену."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:3393
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5792,87 +5793,87 @@ msgstr ""
"Експлозивност: Изводите вежбе које развијају снагу у кратком времену, и "
"највећу снагу."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:3394
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Вођено: Изводите вежбе у којима се снага развија у току дужег времена."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:3396
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Анализа користи најбоља три скока користећи мерило „висина скока“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3397
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Лапуенте и Д Блас. Прилагођено из Вагнера:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3522
+#: ../src/gui/encoder.cs:3532
msgid "No compare"
msgstr "Без поређења"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3523
+#: ../src/gui/encoder.cs:3533
msgid "Between persons"
msgstr "Између особа"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3524
+#: ../src/gui/encoder.cs:3534
msgid "Between sessions"
msgstr "Између сесија"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3554
msgid "Power / Load"
msgstr "Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3554
msgid "Speed / Load"
msgstr "Брзина / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:3555
msgid "Force / Load"
msgstr "Сила / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3546
+#: ../src/gui/encoder.cs:3556
msgid "Force / Speed"
msgstr "Сила / Брзина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3546
+#: ../src/gui/encoder.cs:3556
msgid "Power / Speed"
msgstr "Снага / Брзина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3573
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1РМ непосредно"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3820
+#: ../src/gui/encoder.cs:3832
msgid "Saved."
msgstr "Сачувано."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
+#: ../src/gui/encoder.cs:3834
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Нађох 1РМ: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3823
+#: ../src/gui/encoder.cs:3835
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Премештена телесна тежина у овој вежби: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3825
+#: ../src/gui/encoder.cs:3837
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Сачувах 1РМ без премештене телесне тежине: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3931
+#: ../src/gui/encoder.cs:3943
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Назив вежбе енкодера:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3932 ../src/gui/encoder.cs:3991
+#: ../src/gui/encoder.cs:3944 ../src/gui/encoder.cs:4003
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Премештена телесна тежина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3940 ../src/gui/encoder.cs:3995
+#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:4007
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Брзина при 1РМ"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3990
+#: ../src/gui/encoder.cs:4002
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
@@ -5885,93 +5886,93 @@ msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006
+#: ../src/gui/encoder.cs:4018
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4033
+#: ../src/gui/encoder.cs:4045
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Грешка: Недостаје назив вежбе."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4036
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ постоји."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:4089
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Извините, унапред дефинисана вежба не може бити обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4086
+#: ../src/gui/encoder.cs:4098
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Извините, ова вежба не може бити обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4087
+#: ../src/gui/encoder.cs:4099
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Као прво обришите следећа понављања:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4119
+#: ../src/gui/encoder.cs:4131
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Вежба је обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4674
+#: ../src/gui/encoder.cs:4686
msgid "saved"
msgstr "сачувано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4897
+#: ../src/gui/encoder.cs:4909
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Прикључник Хронопика није подешен."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5399
+#: ../src/gui/encoder.cs:5411
msgid "R tasks done"
msgstr "Задатак Р је урађен"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5403
+#: ../src/gui/encoder.cs:5415
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Понављања су обрађена"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5407
+#: ../src/gui/encoder.cs:5419
msgid "Starting process"
msgstr "Покрећем процес"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:5423
msgid "Loading libraries"
msgstr "Учитавам библиотеке"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5427
msgid "Starting R"
msgstr "Покрећем Р"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5618 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5630 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5619 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5631 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Можда Р није инсталиран."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5627 ../src/gui/encoder.cs:5842
+#: ../src/gui/encoder.cs:5639 ../src/gui/encoder.cs:5854
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/encoder.cs:5644
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6047
+#: ../src/gui/encoder.cs:6059
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Извините, нисам нашао датотеку"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6212
+#: ../src/gui/encoder.cs:6224
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Ако је пронађено понављање, тест ће се завршити након секунди изабране "
"неактивности."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6213
+#: ../src/gui/encoder.cs:6225
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5979,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"Ако понављање није пронађено, тест ће се завршити након секунди изабране "
"неактивности (х2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6214
+#: ../src/gui/encoder.cs:6226
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне кретање."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]