[chronojump] Updated Serbian translation



commit 9575c86e51072534dc5251ce4a7d9b69e3a24b7b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Mar 14 20:36:39 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |  140 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cee000e..33b74d7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,22 +1,25 @@
 # Serbian translation for chronojump.
 # Copyright (C) 2016 COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
+#
+# Translators: 
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoj";
 "ump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-04 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-06 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-10 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -142,7 +145,7 @@ msgid "Runs"
 msgstr "Трчање"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1704 ../src/exportSession.cs:292
+#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
 #: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -684,7 +687,7 @@ msgstr "Откажи тест"
 msgid "Phases"
 msgstr "Фазе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
 #: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
 #: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
 #: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
@@ -830,7 +833,7 @@ msgid "AVG"
 msgstr "АВГ"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1701 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -1261,8 +1264,7 @@ msgstr "Повуци."
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Повуците машину да замотате конопац."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/encoder.cs:1175
-#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Почните снимање са потпуно одмотаним конопцем."
 
@@ -1414,29 +1416,29 @@ msgstr "Прикажи силу"
 msgid "Show power"
 msgstr "Прикажи снагу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Убрзање"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1703
+#: ../src/encoder.cs:1722
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
 msgid "Displacement"
 msgstr "Измештај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Разлика"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1724 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Просечно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
 msgid "Maximum"
 msgstr "Највише"
 
@@ -1737,7 +1739,7 @@ msgid "Video available"
 msgstr "Видео је доступан"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:665 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
 #: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
 #: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
 #: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
@@ -1746,7 +1748,7 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:667 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
 #: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
 msgid "No"
 msgstr "Не"
@@ -1943,12 +1945,10 @@ msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Заврши након n секунде неактивности"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:437
-#| msgid "Inertia"
 msgid "Not inertial"
 msgstr "Не инертно"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:438
-#| msgid "Inertia"
 msgid "Inertial"
 msgstr "Инертно"
 
@@ -2040,7 +2040,6 @@ msgstr ""
 "Нпр. вредност = 2, значи да особа даје двоструку снагу на пола брзине."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:459
-#| msgid "Jump multiple"
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Множитељ снаге"
 
@@ -2647,7 +2646,6 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:602
-#| msgid "Multimedia and encoder tests"
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Укључи тестове мултимедија и енкодера"
 
@@ -2665,7 +2663,6 @@ msgid "Please, wait."
 msgstr "Сачекајте."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:606
-#| msgid "Open database folder"
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Отвори фасциклу података"
 
@@ -2678,12 +2675,10 @@ msgid "Import configuration"
 msgstr "Увези подешавања"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:609
-#| msgid "Other"
 msgid "Others"
 msgstr "Остало"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:610
-#| msgid "Main menu"
 msgid "Main"
 msgstr "Главно"
 
@@ -2818,8 +2813,9 @@ msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "На машинама инерције ова опција се не користи."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:643
-msgid "Save the repetition with best mean power"
-msgstr "Сачувај понављање са најбољом средњом снагом"
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr "Сачувај најбоље понављање"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Save all"
@@ -2938,7 +2934,6 @@ msgid "Open logs folder"
 msgstr "Отвори фасциклу дневника"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:673
-#| msgid "Open database folder"
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Отвори привремену фасциклу"
 
@@ -2947,17 +2942,14 @@ msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Укључи режим прочишћавања"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:675
-#| msgid "Show tests"
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Кратак тест СКуЛ-а"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:676
-#| msgid "Show tests"
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Дуг тест СКуЛ-а"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:677
-#| msgid "Developers"
 msgid "Developer options"
 msgstr "Опције за програмере"
 
@@ -4462,15 +4454,15 @@ msgstr "ДЛ"
 msgid "R"
 msgstr "Д"
 
-#: ../src/encoder.cs:595
+#: ../src/encoder.cs:624
 msgid "Concentric"
 msgstr "Средишњи"
 
-#: ../src/encoder.cs:597
+#: ../src/encoder.cs:626
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Вансредишњи-средишњи"
 
-#: ../src/encoder.cs:599
+#: ../src/encoder.cs:628
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Средишњи-вансредишњи"
 
@@ -4482,30 +4474,30 @@ msgstr "Средишњи-вансредишњи"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:976 ../src/encoder.cs:1043 ../src/encoder.cs:1065
+#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
 
-#: ../src/encoder.cs:977
+#: ../src/encoder.cs:1006
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 "Такође уобичајени гимнастички тестови као што су скокови или подизање уз "
 "пречку."
 
-#: ../src/encoder.cs:1036 ../src/encoder.cs:1054 ../src/encoder.cs:1076
+#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Окренути линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
 
-#: ../src/encoder.cs:1044 ../src/encoder.cs:1055
+#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Штангла је прикључена на пондерисани покретни котур."
 
-#: ../src/encoder.cs:1045 ../src/encoder.cs:1056 ../src/encoder.cs:1067
-#: ../src/encoder.cs:1078 ../src/encoder.cs:1088 ../src/encoder.cs:1258
+#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
+#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Маса је усмерена на доле са 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1066 ../src/encoder.cs:1077
+#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4513,41 +4505,35 @@ msgstr ""
 "Штангла је повезана са непомичним котуром који је повезан са пондерисаним "
 "покретним котуром."
 
-#: ../src/encoder.cs:1087
+#: ../src/encoder.cs:1116
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Линеарни енкодер је причвршћен на пондерисани покретни котур."
 
-#: ../src/encoder.cs:1097
+#: ../src/encoder.cs:1126
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни."
 
-#: ../src/encoder.cs:1098 ../src/encoder.cs:1109
+#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Погодно је такође и за водоравне покрете. Само подесите 0 за угао гурања."
 
-#: ../src/encoder.cs:1108
+#: ../src/encoder.cs:1137
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни помера тег под другачијим углом."
 
-#: ../src/encoder.cs:1120
+#: ../src/encoder.cs:1149
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Линеарни енкодер на инерцијској машини."
 
-#: ../src/encoder.cs:1121
+#: ../src/encoder.cs:1150
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Подешавање НИЈЕ препоручљиво! Користите енкодер окретања."
 
-#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1188
-#: ../src/encoder.cs:1205 ../src/encoder.cs:1231 ../src/encoder.cs:1269
-#: ../src/encoder.cs:1293
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
-msgstr "Особа мора да почне потпуно испружена (на прстима)."
-
-#: ../src/encoder.cs:1123 ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1176
-#: ../src/encoder.cs:1189 ../src/encoder.cs:1206 ../src/encoder.cs:1219
-#: ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1282
-#: ../src/encoder.cs:1294
+#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
+#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
+#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
+#: ../src/encoder.cs:1313
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4555,60 +4541,60 @@ msgstr ""
 "На инерцијалним машинама, „d“ означава просечни пречник на коме је намотан "
 "канап за привлачење-одбијање"
 
-#: ../src/encoder.cs:1135
+#: ../src/encoder.cs:1163
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Енкодер трења окретања на котуру."
 
-#: ../src/encoder.cs:1142
+#: ../src/encoder.cs:1170
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Енкодер трења окретања на оси котура."
 
-#: ../src/encoder.cs:1152
+#: ../src/encoder.cs:1180
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Енкодер трења окретања на пондерисаном покретном котуру."
 
-#: ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1189
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Енкодер трења окретања на страни инерцијске машине."
 
-#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
 "Енкодер трења окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
 
-#: ../src/encoder.cs:1187 ../src/encoder.cs:1230
+#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Енкодер трења окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
 
-#: ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1233 ../src/encoder.cs:1295
+#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Инерцијска машина се замотава два пута брже него тело."
 
-#: ../src/encoder.cs:1204
+#: ../src/encoder.cs:1229
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Енкодер трења окретања на оси инерцијске машине."
 
-#: ../src/encoder.cs:1248
+#: ../src/encoder.cs:1270
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Енкодер осе окретања на оси котура."
 
-#: ../src/encoder.cs:1257
+#: ../src/encoder.cs:1279
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Енкодер осе окретања на пондерисаном покретном котуру."
 
-#: ../src/encoder.cs:1268
+#: ../src/encoder.cs:1290
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини."
 
-#: ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1301
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
 
-#: ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1312
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
 
@@ -5470,7 +5456,7 @@ msgstr "Урађено за сврхе тестирања. Времескочк
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:399
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr "Један или више хроноикова је искључено."
+msgstr "Један или више хронопикова је искључено."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:400
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
@@ -5965,7 +5951,7 @@ msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Можда Р није инсталиран."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5627 ../src/gui/encoder.cs:5841
+#: ../src/gui/encoder.cs:5627 ../src/gui/encoder.cs:5842
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
@@ -5974,18 +5960,18 @@ msgstr "Отказано"
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6046
+#: ../src/gui/encoder.cs:6047
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Извините, нисам нашао датотеку"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6211
+#: ../src/gui/encoder.cs:6212
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Ако је пронађено понављање, тест ће се завршити након секунди изабране "
 "неактивности."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6212
+#: ../src/gui/encoder.cs:6213
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -5993,7 +5979,7 @@ msgstr ""
 "Ако понављање није пронађено, тест ће се завршити након секунди изабране "
 "неактивности (х2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6213
+#: ../src/gui/encoder.cs:6214
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне кретање."
 
@@ -9098,6 +9084,12 @@ msgstr "Време круга"
 msgid "Split time"
 msgstr "Време поделе"
 
+#~ msgid "Save the repetition with best mean power"
+#~ msgstr "Сачувај понављање са најбољом средњом снагом"
+
+#~ msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+#~ msgstr "Особа мора да почне потпуно испружена (на прстима)."
+
 #~ msgid "Contact tests"
 #~ msgstr "Тестови контакта"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]