[mutter] Updated Dutch translation by Nathan Follens



commit 0559b8fe03d38136c9daf96db4254c3def4f1adb
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Wed Mar 23 22:42:11 2016 +0100

    Updated Dutch translation by Nathan Follens

 po/nl.po | 2134 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 921 insertions(+), 1213 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8113cfe..f800ffa 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Dutch translation for mutter
 # This file is distributed under the same license as the mutter package.
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2003–2004, 2006, 2008.
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2003–2007, 2013.
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2003–2007, 2013, 2016 (nalezen).
 # Michiel Sikkes <michiels gnome org>, 2005.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-25 00:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-25 00:23+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-20 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,229 +18,487 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Venster verplaatsen naar laatst gebruikte werkblad"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "Venster één monitor naar links verplaatsen"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "Venster één monitor naar rechts verplaatsen"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "Venster één monitor naar boven verplaatsen"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "Venster één monitor naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "Schakelen naar vorige toepassing"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Tussen vensters schakelen"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "Schakelen naar vorig venster"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "Wisselen naar vorig gebruikte venster van een toepassing"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Systeemschermen wisselen"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "Schakelen naar vorige systeemregelaar"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "Schakel direct naar vorig venster"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "Direct wisselen naar vorig venster van een toepassing"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Direct tussen systeemschermen wisselen"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "Direct schakelen naar vorige systeemregelaar"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Alle normale vensters verbergen"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Schakelen naar laatst gebruikte werkblad"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Vensters"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Venstermenu activeren"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Volledig-schermmodus omschakelen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Venster maximaliseren"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 msgid "Restore window"
 msgstr "Venster herstellen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 msgid "Close window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 msgid "Hide window"
 msgstr "Venster verbergen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
 msgstr "Venster verplaatsen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Schakelen tussen venster op alle werkbladen zichtbaar of op één"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Vensters naar voren halen indien bedekt of anders naar achter brengen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Venster voor andere vensters halen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Venster verticaal maximaliseren"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "Weergave gesplitst op links"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "Weergave gesplitst op rechts"
 
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
+msgstr ""
+"Deze sleutel activeert de ‘overlay’, een combinatie van een vensteroverzicht "
+"en een systeem om toepassingen te starten. Standaard is dit de ‘Windows’-"
+"toets en de bedoeling is dat deze sneltoets ofwel de standaardwaarde bevat "
+"ofwel leeggemaakt is."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "Blokkerende dialoogvensters vastmaken"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden blokkerende dialoogvensters niet los getoond, "
+"maar vastgekoppeld aan het achterliggende venster en bewegen daardoor ook "
+"mee met het achterliggende venster."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld dan zal het laten vallen van vensters op verticale "
+"schermranden ze verticaal maximaliseren en horizontaal op halve "
+"schermgrootte brengen. Het laten vallen van vensters op de bovenrand van het "
+"scherm maximaliseert ze helemaal. "
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Werkbladen worden dynamisch beheerd"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"Bepaalt of werkbladen dynamisch worden beheerd of dat er een statisch aantal "
+"werkbladen is (gegeven door de sleutel num-workspaces in org.gnome.desktop."
+"wm.preferences)."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "Werkbladen alleen voor primaire venster"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+"Geeft aan of wisselen van werkblad voor vensters op alle schermen of alleen "
+"voor vensters op het hoofdscherm moet gebeuren."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+msgid "No tab popup"
+msgstr "Geen tab-pop-up"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr ""
+"Bepaalt of het gebruik van pop-up en markering van het kader uitgeschakeld "
+"wordt voor het vensterbladeren."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+"Indien op ‘true’ ingesteld en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of "
+"‘mouse’, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan "
+"van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Sleepbare randbreedte"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"Het totaal aantal sleepbare randen. Als de zichtbare randen in het thema "
+"onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te "
+"bereiken."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr "Vensters van bijna-monitorformaat auto-maximaliseren"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, worden vensters die initieel ongeveer even groot zijn "
+"als de monitor automatisch gemaximaliseerd."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "Plaats nieuwe vensters in het midden"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+"Indien waar zullen nieuwe vensters steeds in het midden van het actieve "
+"scherm van de monitor geplaatst worden."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr "Tab-pop-up annuleren"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "Schakelen naar VT 1"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "Schakelen naar VT 2"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "Schakelen naar VT 3"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "Schakelen naar VT 4"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "Schakelen naar VT 5"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "Schakelen naar VT 6"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "Schakelen naar VT 7"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Schakelen naar VT 8"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Schakelen naar VT 9"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Schakelen naar VT 10"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Schakelen naar VT 11"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Schakelen naar VT 12"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Onbekend beeldscherm"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:596
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 "\"."
 msgstr ""
-"Er is al een andere ‘compositing manager’ actief op scherm %i van display "
-"‘%s’."
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1075
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "aanmaken achtergrondstructuur uit bestand mislukt"
+"Er is al een andere ‘compositing manager’ actief op scherm %i van "
+"beeldscherm “%s”."
 
-#: ../src/core/bell.c:322
+#: ../src/core/bell.c:194
 msgid "Bell event"
-msgstr "Bel-evenement"
+msgstr "Bel-gebeurtenis"
 
-#: ../src/core/core.c:157
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:127
 #, c-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "‘%s’ reageert niet."
+msgstr "“%s” reageert niet."
 
-#: ../src/core/delete.c:113
+#: ../src/core/delete.c:129
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "De toepassing reageert niet."
 
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:134
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -248,90 +506,56 @@ msgstr ""
 "U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing "
 "dwingen om helemaal af te sluiten."
 
-#: ../src/core/delete.c:125
+#: ../src/core/delete.c:141
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Wachten"
 
-#: ../src/core/delete.c:125
+#: ../src/core/delete.c:141
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
 
-#: ../src/core/display.c:421
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Benodigde extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt"
-
-#: ../src/core/display.c:513
+#: ../src/core/display.c:555
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n"
+msgstr "Openen van X Window System display '%s' mislukt\n"
 
-# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
-#: ../src/core/keybindings.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
-"sneltoets\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1333
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige sneltoets\n"
-
-#: ../src/core/main.c:197
+#: ../src/core/main.c:181
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
 
-#: ../src/core/main.c:203
+#: ../src/core/main.c:187
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
 
-#: ../src/core/main.c:209
+#: ../src/core/main.c:193
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer"
 
-#: ../src/core/main.c:214
+#: ../src/core/main.c:198
 msgid "X Display to use"
 msgstr "De te gebruiken X-weergave"
 
-#: ../src/core/main.c:220
+#: ../src/core/main.c:204
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
 
-#: ../src/core/main.c:226
+#: ../src/core/main.c:210
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
 
-#: ../src/core/main.c:534
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
-"thema's bevat.\n"
+#: ../src/core/main.c:217
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor"
 
-#: ../src/core/monitor.c:696
-msgid "Built-in display"
-msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
+#: ../src/core/main.c:223
+msgid "Run as a nested compositor"
+msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor"
 
-#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
-#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
-#. like 'Unknown 15"'
-#.
-#: ../src/core/monitor.c:724
-#, c-format
-msgid "Unknown %s"
-msgstr "Onbekend %s"
+#: ../src/core/main.c:231
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "Uitvoeren als een volledige display server, in plaats van genest"
 
-#: ../src/core/mutter.c:40
+#: ../src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "mutter %s\n"
@@ -346,1265 +570,773 @@ msgstr ""
 "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
 "EEN BEPAALD DOEL.\n"
 
-#: ../src/core/mutter.c:54
+#: ../src/core/mutter.c:53
 msgid "Print version"
 msgstr "Versie-informatie tonen"
 
-#: ../src/core/mutter.c:60
+#: ../src/core/mutter.c:59
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1202
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
-"zullen niet naar behoren functioneren.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1277
+#: ../src/core/prefs.c:1997
 #, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Werkblad %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1343
+#: ../src/core/screen.c:521
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
+"to replace the current window manager."
 msgstr ""
-"‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
-"muisknop-optietoets\n"
+"Beeldscherm “%s” heeft al een window manager; probeer de optie: --replace te "
+"gebruiken om de huidige window manager te vervangen."
 
-#: ../src/core/prefs.c:1909
+#: ../src/core/screen.c:603
 #, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Scherm %d op beeldscherm '%s' is ongeldig\n"
+
+#: ../src/core/util.c:121
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
+
+#: ../src/x11/session.c:1815
 msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets ‘%s’\n"
+"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
+"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
 
-#: ../src/core/prefs.c:1999
+#: ../src/x11/window-props.c:549
 #, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Werkblad %d"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (op %s)"
 
-#: ../src/core/screen.c:540
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
+#~ msgid "background texture could not be created from file"
+#~ msgstr "aanmaken achtergrondstructuur uit bestand mislukt"
 
-#: ../src/core/screen.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’; probeer de optie: --"
-"replace te gebruiken om de huidige ‘window manager’ te vervangen.\n"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:583
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Kon ‘window manager’-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n"
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "Benodigde extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt"
 
-#: ../src/core/screen.c:661
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n"
+# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
+#~ "sneltoets\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:853
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige sneltoets\n"
 
-#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
+#~ "thema's bevat.\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1001
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
+#~ "zullen niet naar behoren functioneren.\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1006
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n"
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1136
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
+#~ "muisknop-optietoets\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1185
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<mutter_session>-attribuut opgemerkt maar sessie-ID was al bekend"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets "
+#~ "‘%s’\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
-#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
-#: ../src/core/session.c:1437
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon ‘window manager’-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1215
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "ingebedde <window>-markering"
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1457
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Onbekend element %s"
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1809
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
-"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:84
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:94
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:100
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Logboek %s geopend\n"
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:119
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:264
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Vensterbeheer:"
+#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr "<mutter_session>-attribuut opgemerkt maar sessie-ID was al bekend"
 
-#: ../src/core/util.c:414
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Fout in vensterbeheer:"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element"
 
-#: ../src/core/util.c:445
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:"
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "ingebedde <window>-markering"
 
-#: ../src/core/util.c:473
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Fout van vensterbeheer:"
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "Onbekend element %s"
 
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7510
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het "
-"WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8340
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar "
-"stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit is niet "
-"logisch.\n"
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:347
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n"
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:463
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (op %s)"
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "Logboek %s geopend\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1546
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n"
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "Vensterbeheer:"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1557
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx voor %s zou een ‘loop’ creëren.\n"
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "Fout in vensterbeheer:"
 
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n"
-"welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n"
-"maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n"
-"Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de ‘window "
-"manager’.\n"
-"Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:411
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n"
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:"
 
-#: ../src/core/xprops.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
-"lijst\n"
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "Fout van vensterbeheer:"
 
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Mutter"
-msgstr "Mutter"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het "
+#~ "WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Modifier to use for extended window management operations"
-msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, "
+#~ "maar stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit "
+#~ "is niet logisch.\n"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-"overview and application launching system. The default is intended to be the "
-"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
-msgstr ""
-"Deze sleutel activeert de ‘overlay’, een combinatie van een vensteroverzicht "
-"en een systeem om toepassingen te starten. Standaard is dit de ‘Windows’-"
-"toets en de bedoeling is dat deze sneltoets ofwel de standaardwaarde bevat "
-"ofwel leeggemaakt is."
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr "Blokkerende dialoogvensters vastmaken"
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
-"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
-"the parent window."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden blokkerende dialoogvensters niet los getoond, "
-"maar vastgekoppeld aan het achterliggende venster en bewegen daardoor ook "
-"mee met het achterliggende venster."
+#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx voor %s zou een ‘loop’ creëren.\n"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n"
+#~ "welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n"
+#~ "maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n"
+#~ "Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de ‘window "
+#~ "manager’.\n"
+#~ "Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
-"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
-"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld dan zal het laten vallen van vensters op verticale "
-"schermranden ze verticaal maximaliseren en horizontaal op halve "
-"schermgrootte brengen. Het laten vallen van vensters op de bovenrand van het "
-"scherm maximaliseert ze helemaal. "
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "Werkbladen worden dynamisch beheerd"
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
+#~ "lijst\n"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
-"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
-"gnome.desktop.wm.preferences)."
-msgstr ""
-"Bepaalt of werkbladen dynamisch worden beheerd of dat er een statisch aantal "
-"werkbladen is (gegeven door de sleutel num-workspaces in org.gnome.desktop."
-"wm.preferences)."
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "_Minimaliseren"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "Werkbladen alleen voor primaire venster"
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "Ma_ximaliseren"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-"monitors or only for windows on the primary monitor."
-msgstr ""
-"Geeft aan of wisselen van werkblad voor vensters op alle schermen of alleen "
-"voor vensters op het hoofdscherm moet gebeuren."
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "_Herstellen"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
-msgid "No tab popup"
-msgstr "Geen tab-pop-up"
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "_Oprollen"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
-"for window cycling."
-msgstr ""
-"Bepaalt of het gebruik van pop-up en markering van het kader uitgeschakeld "
-"wordt voor het vensterbladeren."
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "_Uitrollen"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
-msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Verplaatsen"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
-"after the pointer stops moving."
-msgstr ""
-"Indien op ‘true’ ingesteld en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of "
-"‘mouse’, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan "
-"van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen."
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "Afmetingen _wijzigen"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "Sleepbare randbreedte"
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
-"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
-msgstr ""
-"Het totaal aantal sleepbare randen. Als de zichtbare randen in het thema "
-"onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te "
-"bereiken."
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "Altijd _bovenop"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
-msgstr "Vensters van bijna-monitorformaat auto-maximaliseren"
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
-"automatically get maximized."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden vensters die initieel ongeveer even groot zijn "
-"als de monitor automatisch gemaximaliseerd."
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "Alleen op _dit werkblad"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Select window from tab popup"
-msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up"
+#~ msgid "Move to Workspace _Left"
+#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Cancel tab popup"
-msgstr "Tab-pop-up annuleren"
+#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
+#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Minimaliseren"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximaliseren"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Herstellen"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Oprollen"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Uitrollen"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verplaatsen"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "Afmetingen _wijzigen"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Altijd _bovenop"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Alleen op _dit werkblad"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:102
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
-
-#: ../src/ui/menu.c:202
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Werkblad %d%n"
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en"
 
-#: ../src/ui/menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Werkblad 1_0"
+#~ msgid "Move to Workspace _Down"
+#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
 
-#: ../src/ui/menu.c:214
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Werkblad %s%d"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/ui/menu.c:384
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen"
+#~ msgid "Workspace %d%n"
+#~ msgstr "Werkblad %d%n"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "Werkblad 1_0"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:136
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d×%d"
+#~ msgid "Workspace %s%d"
+#~ msgstr "Werkblad %s%d"
+
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "Mod2"
+
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "Mod3"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
-msgid "top"
-msgstr "boven"
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "Mod4"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
-msgid "bottom"
-msgstr "onder"
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d×%d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:242
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "boven"
+
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "onder"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "links"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "rechts"
 
 # betere vertaling voor frame geometry?
-#: ../src/ui/theme.c:270
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "kader-afmetingen geeft geen ‘%s’ dimensie"
+#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+#~ msgstr "kader-afmetingen geeft geen ‘%s’ dimensie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’"
+#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+#~ msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’"
 
-#: ../src/ui/theme.c:326
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk"
+#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+#~ msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk"
 
-#: ../src/ui/theme.c:338
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen"
+#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+#~ msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen"
 
 # Gradiënt hier beter?
-#: ../src/ui/theme.c:1051
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben"
+#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
+#~ msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1203
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Aangepaste GTK-kleurspecificatie moet een kleurnaam en terugvaloptie hebben "
-"tussen haakjes, dus: gtk:custom(foo,bar); kon ‘%s’ niet verwerken"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Aangepaste GTK-kleurspecificatie moet een kleurnaam en terugvaloptie "
+#~ "hebben tussen haakjes, dus: gtk:custom(foo,bar); kon ‘%s’ niet verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Ongeldig teken ‘%c’ in color_name-parameter van gtk:custom, alleen A-Za-z0-9-"
-"_ zijn geldig"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
+#~ "z0-9-_ are valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongeldig teken ‘%c’ in color_name-parameter van gtk:custom, alleen A-Za-"
+#~ "z0-9-_ zijn geldig"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1233
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Gtk:custom-formaat is ‘gtk:custom(color_name,fallback)’, ‘%s’ voldoet niet "
-"aan dit formaat"
+#~ msgid ""
+#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+#~ "fit the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gtk:custom-formaat is ‘gtk:custom(color_name,fallback)’, ‘%s’ voldoet "
+#~ "niet aan dit formaat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:"
-"fg[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: "
-"fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: "
+#~ "fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1316
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie"
+#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1345
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
-"formaat"
+#~ msgid ""
+#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#~ "the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
+#~ "formaat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1356
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Kon alpha-waarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur"
+#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#~ msgstr "Kon alpha-waarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1366
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alpha-waarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0"
+#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#~ msgstr "Alpha-waarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
-"formaat"
+#~ msgid ""
+#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
+#~ "formaat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken"
+#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#~ msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1434
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief"
+#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#~ msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1463
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken"
+#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
+#~ msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1780
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan"
+#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1807
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden "
-"verwerkt"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
+#~ "be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden "
+#~ "verwerkt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1821
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt"
 
 # hoe vertalen we operator en operand?
-#: ../src/ui/theme.c:1942
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze "
-"tekst: ‘%s’"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
+#~ "text: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze "
+#~ "tekst: ‘%s’"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1999
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen"
+#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul"
+#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2164
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-"
-"point getal"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een "
+#~ "floating-point getal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd verwacht"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd "
+#~ "verwacht"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2229
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
+#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2237
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
+#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2247
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder "
-"argument in het midden"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
+#~ "no operand in between"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder "
+#~ "argument in het midden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’"
+#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’"
 
 # Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het
 # Engelse origineel een beter restultaat oplevert.
 #  -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006
-#: ../src/ui/theme.c:2497
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer."
+#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+#~ msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2526
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2590
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2601
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten"
+#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s\n"
+#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+#~ msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4500
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze "
-"kader-stijl gespecificeerd worden"
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this frame style"
+#~ msgstr ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze "
+#~ "kader-stijl gespecificeerd worden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" docus=\"%s\" style=\"iets\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" docus=\"%s\" style=\"iets\"/"
+#~ ">"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5082
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Laden thema ‘%s’ mislukt: %s\n"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Laden thema ‘%s’ mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema ‘%s’ "
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema ‘%s’ "
 
-#: ../src/ui/theme.c:5254
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype ‘%s’ in thema ‘%s’, voeg een "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/> element toe"
+#~ msgid ""
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype ‘%s’ in thema ‘%s’, voeg een "
+#~ "<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/> element toe"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter "
-"beginnen; ‘%s’ doet dat niet"
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter "
+#~ "beginnen; ‘%s’ doet dat niet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Constante ‘%s’ is reeds gedefinieerd"
+#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+#~ msgstr "Constante ‘%s’ is reeds gedefinieerd"
 
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:236
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Geen ‘%s’-attribuut op element <%s>"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Geen ‘%s’-attribuut op element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Regel %d teken %d: %s"
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "Regel %d teken %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:483
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Attribuut ‘%s’ twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:507 ../src/ui/theme-parser.c:556
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op een <%s>-element in deze context"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op een <%s>-element in deze context"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:598
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Kon ‘%s’ niet verwerken als geheel getal"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet verwerken als geheel getal"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:607 ../src/ui/theme-parser.c:662
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens ‘%s’ in ‘%s’"
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens ‘%s’ in ‘%s’"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:617
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:625
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidige maximum is %d"
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidige maximum is %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:653 ../src/ui/theme-parser.c:769
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Kon ‘%s’ niet als 'floating-point'-getal verwerken"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet als 'floating-point'-getal verwerken"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:684 ../src/ui/theme-parser.c:712
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Boolese waarde moet ‘true’ of ‘false’ zijn, niet ‘%s’"
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr "Boolese waarde moet ‘true’ of ‘false’ zijn, niet ‘%s’"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:739
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n"
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:802
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alpha moet liggen tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig ondoorzichtig), "
-"maar was %g\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alpha moet liggen tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig "
+#~ "ondoorzichtig), maar was %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:867
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ongeldige titel-schaal ‘%s’ (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, "
-"medium, large, x-large, xx-large)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#~ "large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongeldige titel-schaal ‘%s’ (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, "
+#~ "medium, large, x-large, xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1023 ../src/ui/theme-parser.c:1086
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1120 ../src/ui/theme-parser.c:1223
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>-naam ‘%s’ een tweede keer gebruikt"
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "<%s>-naam ‘%s’ een tweede keer gebruikt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1035 ../src/ui/theme-parser.c:1132
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1235
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>-ouder ‘%s’ is niet gedefinieerd"
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s>-ouder ‘%s’ is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1145
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>-afmetingen ‘%s’ is niet gedefinieerd"
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s>-afmetingen ‘%s’ is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1158
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> moet ofwel afmetingen specificeren, of een ouder met afmetingen"
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> moet ofwel afmetingen specificeren, of een ouder met afmetingen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1200
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde betekenis "
-"heeft"
+#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde "
+#~ "betekenis heeft"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1268
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Onbekend type ‘%s’ op <%s>-element"
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Onbekend type ‘%s’ op <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1279
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Onbekende style_set ‘%s’ op <%s>-element"
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Onbekende style_set ‘%s’ op <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1287
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Venstertype ‘%s’ heeft reeds een stijlset toegewezen gekregen"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1317 ../src/ui/theme-parser.c:1381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "Venstertype ‘%s’ heeft reeds een stijlset toegewezen gekregen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1431 ../src/ui/theme-parser.c:1445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1490
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Kan niet tegelijk ‘button_width’/‘button_height’ en ‘aspect_ratio’ voor "
-"knoppen opgeven."
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1454
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Afstand ‘%s’ is onbekend"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#~ "\" for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan niet tegelijk ‘button_width’/‘button_height’ en ‘aspect_ratio’ voor "
+#~ "knoppen opgeven."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1499
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Verhouding ‘%s’ is onbekend"
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Afstand ‘%s’ is onbekend"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1561
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Rand ‘%s’ is onbekend"
+#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Verhouding ‘%s’ is onbekend"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1872
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Geen ‘start_angle’- of ‘from’-attribuut op element <%s>"
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Rand ‘%s’ is onbekend"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1879
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Geen ‘extent_angle’- of ‘to’-attribuut op element <%s>"
+#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Geen ‘start_angle’- of ‘from’-attribuut op element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2119
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Niet begrepen: de waarde ‘%s’ voor type kleurverloop"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Geen ‘extent_angle’- of ‘to’-attribuut op element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niet begrepen: vul-type ‘%s’ voor <%s>-element"
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "Niet begrepen: de waarde ‘%s’ voor type kleurverloop"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2510
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ voor <%s>-element"
+#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Niet begrepen: vul-type ‘%s’ voor <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niet begrepen: schaduw ‘%s’ voor <%s>-element"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ voor <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2384
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niet begrepen: pijl ‘%s’ voor <%s>-element"
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Niet begrepen: schaduw ‘%s’ voor <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Er zijn geen <draw_ops> genaamd ‘%s’ gedefinieerd"
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Niet begrepen: pijl ‘%s’ voor <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Hier ‘draw_ops’ ‘%s’ meenemen zou een circulaire verwijzing creëren"
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Er zijn geen <draw_ops> genaamd ‘%s’ gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2921
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Onbekende positie ‘%s’ voor kader-onderdeel"
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr "Hier ‘draw_ops’ ‘%s’ meenemen zou een circulaire verwijzing creëren"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Kader-stijl heeft al een onderdeel op positie %s"
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "Onbekende positie ‘%s’ voor kader-onderdeel"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam ‘%s’ gedefinieerd"
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "Kader-stijl heeft al een onderdeel op positie %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2976
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Onbekende functie ‘%s’ voor knop"
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam ‘%s’ gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2986
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Knopfunctie ‘%s’ bestaat niet in deze versie (%d, %d benodigd)"
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Onbekende functie ‘%s’ voor knop"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2998
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Onbekende status ‘%s’ voor knop"
+#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+#~ msgstr "Knopfunctie ‘%s’ bestaat niet in deze versie (%d, %d benodigd)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3006
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s"
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Onbekende status ‘%s’ voor knop"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘focus’-attribuut"
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘state’-attribuut"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘focus’-attribuut"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3096
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Een stijl genaamd ‘%s’ is niet gedefinieerd"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘state’-attribuut"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘resize’-attribuut"
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "Een stijl genaamd ‘%s’ is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
-"gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘resize’-attribuut"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3165
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
-"gemaximaliseerde toestand"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
+#~ "gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
+#~ "gemaximaliseerde toestand"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s "
+#~ "aandacht %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3295
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <piece>-element hebben (thema "
-"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
-"specificeerde twee elementen)"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3333
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <button>-element hebben (thema "
-"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
-"specificeerde twee elementen)"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <piece>-element hebben (thema "
+#~ "specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, "
+#~ "of specificeerde twee elementen)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <menu_icon>-element hebben (thema "
-"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
-"specificeerde twee elementen)"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <button>-element hebben (thema "
+#~ "specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, "
+#~ "of specificeerde twee elementen)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3435
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Foutieve opgave van versie: ‘%s’"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <menu_icon>-element hebben (thema "
+#~ "specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, "
+#~ "of specificeerde twee elementen)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3508
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"Het ‘version’-attribuut kan niet gebruikt worden in metacity-theme-1.xml of "
-"metacity-theme-2.xml."
+#~ msgid "Bad version specification '%s'"
+#~ msgstr "Foutieve opgave van versie: ‘%s’"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3531
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"Het thema vereist versie %s, maar de recentste ondersteunde versie is %d.%d"
+#~ msgid ""
+#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+#~ "theme-2.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het ‘version’-attribuut kan niet gebruikt worden in metacity-theme-1.xml "
+#~ "of metacity-theme-2.xml."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3563
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het thema vereist versie %s, maar de recentste ondersteunde versie is %d."
+#~ "%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving "
-"element"
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3588
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving "
+#~ "element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3600
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/"
-"aspect_ratio"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3622
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een ‘draw operation’-element"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/"
+#~ "aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3632 ../src/ui/theme-parser.c:3662
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3667 ../src/ui/theme-parser.c:3672
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een ‘draw operation’-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3900
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor kader-onderdeel"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3915
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor knop"
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor kader-onderdeel"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3969
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>"
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor knop"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 ../src/ui/theme-parser.c:4039
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 ../src/ui/theme-parser.c:4063
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4075
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema"
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4337
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n"
+#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema"
+
+#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#~ msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n"
 
 #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 #~ msgstr "Komma-gescheiden lijst van compositor-plugins"
@@ -1770,30 +1502,6 @@ msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n"
 #~ msgid "Minimize window"
 #~ msgstr "Venster minimaliseren"
 
-#~ msgid "Switch to workspace 5"
-#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 5"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 6"
-#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 6"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 7"
-#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 7"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 8"
-#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 8"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 9"
-#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 9"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 10"
-#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 10"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 11"
-#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 11"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 12"
-#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 12"
-
 #~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
 #~ msgstr "Schakelen naar werkblad links van het huidige werkblad"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]