[video-subtitles] Add French translation



commit 68cac8dc519a22daa099eb775d5a328fbd517c3a
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed Mar 23 15:23:21 2016 +0100

    Add French translation

 video-subtitles/gnome320/po/fr.po |  414 ++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 197 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/fr.po b/video-subtitles/gnome320/po/fr.po
index e5de9e6..69fb998 100644
--- a/video-subtitles/gnome320/po/fr.po
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/fr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # French translation for video-subtitles.
 # Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
-# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2015.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2015-2016.
 #
-#. extracted from ../gnome318.srt
+#. extracted from ../gnome320.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-23 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 14:54+0100\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,284 +19,264 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
-msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
-msgstr "Grâce au travail acharné de ses stagiaires et contributeurs"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:03.980-->00:00:05.900
+msgid "GNOME is a worldwide community.."
+msgstr "GNOME est une communauté mondiale"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
-msgid "GNOME announces version 3.18."
-msgstr "GNOME annonce sa version 3.18."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:05.900-->00:00:09.140
+msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
+msgstr "consacrée à la création d'un environnement de bureau libre."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
-msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
-msgstr "Dans cette version, GNOME améliore l'expérience utilisateur générale"
+#: 00:00:09.940-->00:00:13.420
+msgid "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+msgstr "GNOME 3.20 consiste en 6 mois de contributions"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
-msgid "..for users and new developers alike."
-msgstr "aussi bien pour les utilisateurs que pour les nouveaux développeurs."
+#: 00:00:13.420-->00:00:16.080
+msgid "..from coders, designers and writers."
+msgstr "des codeurs, designers et rédacteurs."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
-msgid "If your computer has a light sensor.."
-msgstr "Si votre ordinateur a un capteur de luminosité ambiante"
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.460-->00:00:22.520
+msgid "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
+msgstr ""
+"Le résultat est une douzaine d'applications avec de nouvelles fonctionnalités"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
-msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
-msgstr "GNOME peut désormais l'utiliser"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.520-->00:00:24.200
+msgid "..and a more attractive interface."
+msgstr "et une interface plus attrayante."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
-msgid "..adjust the brightness of your screen."
-msgstr "pour ajuster automatiquement la luminosité de l'écran"
+#: 00:00:39.620-->00:00:41.140
+msgid "GNOME Photos can crop your photos.."
+msgstr "GNOME Photos peut recadrer vos photos"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
-msgid "The touch screen experience has also improved.."
-msgstr "L'expérience avec un écran tactile a aussi été améliorée"
+#: 00:00:41.140-->00:00:43.140
+msgid "..and apply filters to them."
+msgstr "et leur appliquer des filtres."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
-msgid "..when selecting and modifying text."
-msgstr "lors de la sélection et la modification de texte."
+#: 00:00:45.160-->00:00:47.720
+msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
+msgstr "Le panneau des paramètres de la souris a été refondu."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
-msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
-msgstr "Fichiers a été au centre des attentions ce cycle."
-
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
-msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
-msgstr "Une nouvelle vue dans la barre latérale rassemble"
+#: 00:00:50.840-->00:00:52.840
+msgid "Software provides a seamless integration.."
+msgstr "Logiciels fournit une intégration transparente"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
-msgid "..are collected in one place for your convience."
-msgstr "emplacements distants et internes au même endroit."
+#: 00:00:52.840-->00:00:54.840
+msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
+msgstr "des applications en bacs à sable et des mises à niveau du système."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:56.680-->00:01:00.340
+msgid ""
+"And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut window."
+msgstr ""
+"De plus, la plupart des applications a désormais une fenêtre pour les "
+"raccourcis clavier."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
-msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
-msgstr "L'avancée est maintenant affichée dans la barre d'en-tête"
+#: 00:01:04.260-->00:01:07.200
+msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
+msgstr "Les développeurs découvriront un Builder amélioré,"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
-msgid "..when files are being copied."
-msgstr "lorsque des fichiers sont copiés."
+#: 00:01:08.740-->00:01:11.080
+msgid "..which now comes with xdg-app building.."
+msgstr "qui propose maintenant de construire avec xdg-app"
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
-msgid "There are many other improvements.."
-msgstr "Il y a de nombreuses autres améliorations"
+#: 00:01:11.900-->00:01:13.460
+msgid "..and project templates."
+msgstr "et des modèles de projets."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
-msgid "..including a more polished search function.."
-msgstr "y compris une fonction de recherche peaufinée,"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:17.800-->00:01:19.780
+msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
+msgstr "GTK+ a stabilisé sa prise en charge des thèmes"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
-msgid "..Google Drive integration.."
-msgstr "l'intégration de Google Drive"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.780-->00:01:21.260
+msgid "..with the move to CSS elements."
+msgstr "avec le passage aux éléments CSS."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
-msgid "..and better file management."
-msgstr "et une meilleure gestion des fichiers."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:30.180-->00:01:33.460
+msgid "GNOME 3.20 will be provided by many distributions soon."
+msgstr "GNOME 3.20 sera bientôt disponible dans de nombreuses distributions."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
-msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
-msgstr "Logiciels est le premier endroit où vous pourrez mettre à jour vos micro-logiciels"
+#: 00:01:35.760-->00:01:38.800
+msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgstr "La communauté GNOME est accueillante et ouverte à tous."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
-msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
-msgstr "via le Linux Vendor Firmware Service"
+#: 00:01:39.400-->00:01:42.680
+msgid "Build a better free desktop with us by getting involved today."
+msgstr ""
+"Construisez un meilleur environnement de bureau avec nous en vous impliquant "
+"aujourd'hui."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
-msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
-msgstr "Ce service permet aux fabricants de proposer leurs micro-logiciels"
+#~ msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+#~ msgstr "Grâce au travail acharné de ses stagiaires et contributeurs"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
-msgid ""
-"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
-msgstr "et GNOME Logiciels peut ainsi proposer l'installation en un clic. "
+#~ msgid "GNOME announces version 3.18."
+#~ msgstr "GNOME annonce sa version 3.18."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
-msgid "Furthermore, the GNOME community.."
-msgstr "Par ailleurs, la communauté GNOME"
+#~ msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette version, GNOME améliore l'expérience utilisateur générale"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
-msgid "..has improved a large variety of apps.."
-msgstr "a amélioré une grande variété d'applications"
+#~ msgid "..for users and new developers alike."
+#~ msgstr ""
+#~ "aussi bien pour les utilisateurs que pour les nouveaux développeurs."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
-msgid "..including Calendar.."
-msgstr "dont Agenda"
+#~ msgid "If your computer has a light sensor.."
+#~ msgstr "Si votre ordinateur a un capteur de luminosité ambiante"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
-msgid "..which now comes with a management dialog.."
-msgstr "qui possède désormais un nouveau dialogue"
+#~ msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+#~ msgstr "GNOME peut désormais l'utiliser"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
-msgid "..to help you manage your calendars."
-msgstr "pour gérer vos agendas,"
+#~ msgid "..adjust the brightness of your screen."
+#~ msgstr "pour ajuster automatiquement la luminosité de l'écran"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
-msgid "Polari.."
-msgstr "Polari"
+#~ msgid "The touch screen experience has also improved.."
+#~ msgstr "L'expérience avec un écran tactile a aussi été améliorée"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
-msgid "..with a better initial user experience."
-msgstr "avec une meilleure première expérience,"
+#~ msgid "..when selecting and modifying text."
+#~ msgstr "lors de la sélection et la modification de texte."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
-msgid "GNOME Documents.."
-msgstr "GNOME Documents"
+#~ msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+#~ msgstr "Fichiers a été au centre des attentions ce cycle."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
-msgid ""
-"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
-msgstr "et son interface revue pour l'organisation de vos documents,"
+#~ msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+#~ msgstr "Une nouvelle vue dans la barre latérale rassemble"
 
-#. visible for 0 seconds
-#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
-msgid "And Evince.."
-msgstr "et enfin Evince"
+#~ msgid "..are collected in one place for your convience."
+#~ msgstr "emplacements distants et internes au même endroit."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
-msgid ".. which annotation and video support has improved."
-msgstr "dont la prise en charge des annotations et des vidéos a été amélioré."
+#~ msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+#~ msgstr "L'avancée est maintenant affichée dans la barre d'en-tête"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
-msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
-msgstr "GNOME 3.18 comprend une pré-version de GNOME Tâches,"
+#~ msgid "..when files are being copied."
+#~ msgstr "lorsque des fichiers sont copiés."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
-msgid ""
-"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
-msgstr "un gestionnaire de tâches personnelles qui vous aide à vous organiser."
+#~ msgid "There are many other improvements.."
+#~ msgstr "Il y a de nombreuses autres améliorations"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
-msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
-msgstr "Les outils de développement de GNOME ne sont pas en reste ce cycle."
+#~ msgid "..including a more polished search function.."
+#~ msgstr "y compris une fonction de recherche peaufinée,"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
-msgid "Builder, for example.."
-msgstr "Builder, par exemple,"
+#~ msgid "..Google Drive integration.."
+#~ msgstr "l'intégration de Google Drive"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
-msgid "..now has a source code minimap.."
-msgstr "a une vue d'ensemble du code,"
+#~ msgid "..and better file management."
+#~ msgstr "et une meilleure gestion des fichiers."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
-msgid ".. a shortcut overview.."
-msgstr "des raccourcis clavier"
+#~ msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logiciels est le premier endroit où vous pourrez mettre à jour vos micro-"
+#~ "logiciels"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
-msgid "..and auto-completion for Python."
-msgstr "et le complètement automatique pour Python."
+#~ msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+#~ msgstr "via le Linux Vendor Firmware Service"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
-msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
-msgstr "Les recommandations en matière d'interface utilisateur ont été restructurée"
+#~ msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+#~ msgstr "Ce service permet aux fabricants de proposer leurs micro-logiciels"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
-msgid "..and include new usage patterns."
-msgstr "et suggèrent de nouveaux patrons."
+#~ msgid ""
+#~ "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a "
+#~ "button."
+#~ msgstr "et GNOME Logiciels peut ainsi proposer l'installation en un clic. "
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
-msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
-msgstr "L'interface de GNOME Journaux donne une meilleure vue d'ensemble"
+#~ msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+#~ msgstr "Par ailleurs, la communauté GNOME"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
-msgid "..and can show you logs from the last five boots."
-msgstr "et peut maintenant afficher les journaux des cinq derniers démarrages."
+#~ msgid "..has improved a large variety of apps.."
+#~ msgstr "a amélioré une grande variété d'applications"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
-msgid "Boxes has improved its interface.."
-msgstr "Machines a une meilleure interface"
+#~ msgid "..including Calendar.."
+#~ msgstr "dont Agenda"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
-msgid "..with a new list view.."
-msgstr "avec une vue en liste"
+#~ msgid "..to help you manage your calendars."
+#~ msgstr "pour gérer vos agendas,"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
-msgid "..for users with a lot of virtual machines."
-msgstr "pour les utilisateurs qui ont de nombreuses machines."
+#~ msgid "Polari.."
+#~ msgstr "Polari"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
-msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
-msgstr "Enfin, GTK+ a de nouvelles fonctionnalités de typographie."
+#~ msgid "..with a better initial user experience."
+#~ msgstr "avec une meilleure première expérience,"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
-msgid "The new GNOME release is available for you.."
-msgstr ""
-"La nouvelle version de GNOME est disponible"
+#~ msgid "GNOME Documents.."
+#~ msgstr "GNOME Documents"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
-msgid "..as a live image to try now."
-msgstr "sous la forme d'une image live."
+#~ msgid ""
+#~ "..which is sporting a revamped user interface for organizing your "
+#~ "documents."
+#~ msgstr "et son interface revue pour l'organisation de vos documents,"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
-msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
-msgstr "De nombreuses distributions fourniront aussi GNOME 3.18 prochainement."
+#~ msgid "And Evince.."
+#~ msgstr "et enfin Evince"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
-msgid "GNOME is a friendly community.."
-msgstr "GNOME est une communauté accueillante"
+#~ msgid ".. which annotation and video support has improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "dont la prise en charge des annotations et des vidéos a été amélioré."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
-msgid "..who is making free software for everyone."
-msgstr "qui produit du logiciel libre pour tous."
+#~ msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+#~ msgstr "GNOME 3.18 comprend une pré-version de GNOME Tâches,"
 
-#. visible for 0 seconds
-#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
-msgid "Excited?"
-msgstr "Intéressé ?"
+#~ msgid ""
+#~ "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "un gestionnaire de tâches personnelles qui vous aide à vous organiser."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
-msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
-msgstr "Rejoignez-nous et faisons de GNOME l'environnement de bureau parfait."
+#~ msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+#~ msgstr "Les outils de développement de GNOME ne sont pas en reste ce cycle."
+
+#~ msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+#~ msgstr "L'interface de GNOME Journaux donne une meilleure vue d'ensemble"
+
+#~ msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+#~ msgstr ""
+#~ "et peut maintenant afficher les journaux des cinq derniers démarrages."
+
+#~ msgid "Boxes has improved its interface.."
+#~ msgstr "Machines a une meilleure interface"
+
+#~ msgid "..with a new list view.."
+#~ msgstr "avec une vue en liste"
+
+#~ msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+#~ msgstr "pour les utilisateurs qui ont de nombreuses machines."
+
+#~ msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+#~ msgstr "Enfin, GTK+ a de nouvelles fonctionnalités de typographie."
+
+#~ msgid "The new GNOME release is available for you.."
+#~ msgstr "La nouvelle version de GNOME est disponible"
+
+#~ msgid "..as a live image to try now."
+#~ msgstr "sous la forme d'une image live."
+
+#~ msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nombreuses distributions fourniront aussi GNOME 3.18 prochainement."
+
+#~ msgid "..who is making free software for everyone."
+#~ msgstr "qui produit du logiciel libre pour tous."
+
+#~ msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rejoignez-nous et faisons de GNOME l'environnement de bureau parfait."
 
 #~ msgid "GNOME is made by people for people."
 #~ msgstr "GNOME est fait par la communauté, pour tous."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]