[release-notes/gnome-3-20] Updated Hungarian translation



commit 67178f7ce2a027a0b92e5b13a152555b605485c5
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Wed Mar 23 09:15:51 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  476 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 271 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 223f024..29b8b80 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-21 02:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 23:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-23 02:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 10:13+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome kukac fsf pont hu>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -27,13 +27,16 @@ msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2016."
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:46 C/index.page:125 C/more.page:37 C/developers.page:30
-#: C/developers.page:134
+#: C/index.page:46
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+#| "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='33fecf911d55358ba54e3018993cfde9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='33fecf911d55358ba54e3018993cfde9'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -94,6 +97,22 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:125
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files-search.png' "
+#| "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:160
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -127,16 +146,21 @@ msgstr "Bemutatkozik a GNOME 3.20: Delhi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:33
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#| "incorporates 25112 changes, made by approximately 772 contributors."
 msgid ""
 "GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"25112 changes, made by approximately 772 contributors."
+"28933 changes, made by approximately 837 contributors."
 msgstr ""
 "A GNOME 3.20 a GNOME 3 legújabb verziója, és a GNOME közösség 6 hónapnyi "
-"kemény munkájának eredménye. Jelentős új szolgáltatásokat tartalmaz, "
-"valamint számos apró javításokat és továbbfejlesztéseket. A kiadás összesen "
-"25112 módosításból áll össze, amelyet nagyjából 772 hozzájáruló készített."
+"kemény munkájának eredménye. Jelentős új szolgáltatásokat tartalmaz, valamint "
+"számos apró javításokat és továbbfejlesztéseket. A kiadás összesen 28933 "
+"módosításból áll össze, amelyet nagyjából 837 hozzájáruló készített."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:39
@@ -219,13 +243,14 @@ msgid ""
 "day experience. To try it out, select GNOME on Wayland from the gear menu on "
 "the login screen."
 msgstr ""
-"Egy ideje dolgozunk azon, hogy a GNOME-ot használhatóvá tegyük Wayland alatt, "
-"és hatalmas erőfeszítést fektettünk ebbe a kezdeményezésbe a 3.20-nál. A 3."
-"20-nál elkészült funkciók közé tartozik a kinetikus görgetés, a fogd és vidd, "
-"az alkalmazások indítási értesítései, a középső gombos beillesztés és egyebek."
-" Ez a munka azt jelenti, hogy a felhasználók többségének a Wayland már most "
-"napi szinten használható élményt biztosít. Próbálja ki, válassza ki a "
-"bejelentkező képernyőn lévő fogaskerék alól a GNOME Waylanden lehetőséget."
+"Egy ideje dolgozunk azon, hogy a GNOME-ot használhatóvá tegyük Wayland "
+"alatt, és hatalmas erőfeszítést fektettünk ebbe a kezdeményezésbe a 3.20-"
+"nál. A 3.20-nál elkészült funkciók közé tartozik a kinetikus görgetés, a "
+"fogd és vidd, az alkalmazások indítási értesítései, a középső gombos "
+"beillesztés és egyebek. Ez a munka azt jelenti, hogy a felhasználók "
+"többségének a Wayland már most napi szinten használható élményt biztosít. "
+"Próbálja ki, válassza ki a bejelentkező képernyőn lévő fogaskerék alól a "
+"GNOME Waylanden lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:75
@@ -251,10 +276,11 @@ msgid ""
 "artistic filters are also available."
 msgstr ""
 "A 3.20-szal megérkezett a szerkesztés a Fényképekbe. Az új szerkesztési "
-"vezérlőelemek egyszerűek és könnyen használhatók. Egyik szerkesztés sem teszi "
-"tönkre a képet, így az eredeti fényképe megőrzésre kerül, és a változtatások "
-"visszavonhatók. A szerkesztési funkciók közé tartozik a levágás és forgatás, "
-"a színigazítás és a képjavítás. A művészi szűrők választása szintén elérhető."
+"vezérlőelemek egyszerűek és könnyen használhatók. Egyik szerkesztés sem "
+"teszi tönkre a képet, így az eredeti fényképe megőrzésre kerül, és a "
+"változtatások visszavonhatók. A szerkesztési funkciók közé tartozik a "
+"levágás és forgatás, a színigazítás és a képjavítás. A művészi szűrők "
+"választása szintén elérhető."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:87
@@ -310,8 +336,8 @@ msgstr ""
 "Számos GNOME alkalmazás rendelkezik gyorsbillentyűablakokkal a 3.20-nál, "
 "beleértve a Fájlokat, a Videókat, a Fényképeket, a gedit szövegszerkesztőt, "
 "az Építőt, a Térképeket és továbbiakat. A gyorsbillentyűablak minden egyes "
-"alkalmazásban az alkalmazásmenüből nyitható meg illetve a <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>?</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> "
+"alkalmazásban az alkalmazásmenüből nyitható meg illetve a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>?</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> "
 "billentyűkombinációk használatával."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -363,8 +389,8 @@ msgstr ""
 "előző kiadásban bevezetett internetes beillesztés-szolgáltatás funkció "
 "lényegesen továbbfejlesztésre került: amellett, hogy képes szövegblokkok "
 "beillesztésére a megosztáshoz, mostantól lehetőség van képek beillesztésére "
-"is közvetlenül a csevegésekbe annak érdekében, hogy az <link "
-"href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link> használatával megossza azokat."
+"is közvetlenül a csevegésekbe annak érdekében, hogy az <link href=\"http://";
+"imgur.com/\">Imgur</link> használatával megossza azokat."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:131
@@ -378,15 +404,16 @@ msgid ""
 "implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href=\"https://www.";
 "gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
 msgstr ""
-"A kiszolgálók és szobák hozzáadása szintén továbbfejlesztésre került a 3."
-"20-nál, mivel kiszolgálóbeállításokkal rendelkezik. Egy kiszolgáló hozzáadása "
+"A kiszolgálók és szobák hozzáadása szintén továbbfejlesztésre került a 3.20-"
+"nál, mivel kiszolgálóbeállításokkal rendelkezik. Egy kiszolgáló hozzáadása "
 "mostantól csak egy kiválasztás kérdése, hogy melyiket szeretné használni a "
 "listáról ahelyett, hogy kézzel kellene beírnia a címet. Ez nem csak "
 "egyszerűbb, de azt is biztosítja, hogy automatikusan a legbiztonságosabb "
-"kapcsolat legyen kiválasztva. A 3.20-ban a kiszolgáló tulajdonságai mostantól "
-"az oldalsávról is elérhetők, amely kényelmesebb és természetesebb. Ezeket a "
-"változtatásokat Isabella Ribeiro valósította meg egy <link href=\"https://www.";
-"gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> szakmai gyakorlat részeként."
+"kapcsolat legyen kiválasztva. A 3.20-ban a kiszolgáló tulajdonságai "
+"mostantól az oldalsávról is elérhetők, amely kényelmesebb és természetesebb. "
+"Ezeket a változtatásokat Isabella Ribeiro valósította meg egy <link href="
+"\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link> szakmai gyakorlat "
+"részeként."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:140
@@ -413,9 +440,9 @@ msgid ""
 "like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
 msgstr ""
 "A Polari mostantól képes kezelni a kiszolgáló jelszavait (ez különösen akkor "
-"hasznos, amikor <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">"
-"kidobókat</link> használ, mint például a <link href=\"http://wiki.znc.";
-"in/ZNC\">ZNC</link>)."
+"hasznos, amikor <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"BNC_(software)\">kidobókat</link> használ, mint például a <link href="
+"\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:149
@@ -549,6 +576,18 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:37 C/developers.page:134
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:51
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -669,8 +708,8 @@ msgstr ""
 "A Szoftverek mostantól megjeleníti, hogy az emberek mit gondolnak a "
 "telepítésre elérhető alkalmazásokról. Minden egyes vélemény csillagos "
 "értékelést ad az alkalmazáshoz, és az átlagos értékelés is megjelenik az "
-"egyes alkalmazásoknál, ránézésre lehetővé téve az alkalmazások értékelését. A "
-"legfontosabb és leghasznosabb vélemények jelennek meg először, és "
+"egyes alkalmazásoknál, ránézésre lehetővé téve az alkalmazások értékelését. "
+"A legfontosabb és leghasznosabb vélemények jelennek meg először, és "
 "felértékeléssel tudathatja másokkal, hogy ha hasznosnak talált egy véleményt."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -681,8 +720,8 @@ msgid ""
 "improve the experience for other users."
 msgstr ""
 "És természetesen megírhatja a saját véleményeit is, és tudathatja másokkal, "
-"hogy mit gondol a használt alkalmazásokról. Ez nagyszerű módja, hogy segítsen "
-"más felhasználóknak és növelje a felhasználói élményt."
+"hogy mit gondol a használt alkalmazásokról. Ez nagyszerű módja, hogy "
+"segítsen más felhasználóknak és növelje a felhasználói élményt."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:50
@@ -701,12 +740,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A helymeghatározó szolgáltatások lehetővé teszik az alkalmazások számára, "
 "hogy meghatározzák a jelenlegi helyzetét. Ez rendkívül hasznos lehet, de "
-"adatvédelmi problémákat is felvethet, ha nem szeretné mások számára elárulni, "
-"hogy éppen hol tartózkodik. Ezen oknál fogva mindig is lehetséges volt a "
-"helymeghatározó szolgáltatások letiltása annak érdekében, hogy megakadályozza "
-"annak használatát az alkalmazások számára. A 3.20-szal ezek az adatvédelmi "
-"vezérlőelemek továbbfejlesztésre kerültek, hogy robusztusabbak legyenek és "
-"több ellenőrzést tegyenek lehetővé."
+"adatvédelmi problémákat is felvethet, ha nem szeretné mások számára "
+"elárulni, hogy éppen hol tartózkodik. Ezen oknál fogva mindig is lehetséges "
+"volt a helymeghatározó szolgáltatások letiltása annak érdekében, hogy "
+"megakadályozza annak használatát az alkalmazások számára. A 3.20-szal ezek "
+"az adatvédelmi vezérlőelemek továbbfejlesztésre kerültek, hogy "
+"robusztusabbak legyenek és több ellenőrzést tegyenek lehetővé."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:59
@@ -733,8 +772,8 @@ msgstr ""
 "Az új adatvédelmi vezérlőelemekkel az alkalmazások magyarázatot adhatnak "
 "arra, hogy miért próbálnak hozzáférni a helyzeti adatokhoz, amely segít az "
 "alkalmazások viselkedését érthetőbbé tenni. Mint a GNOME előző verzióival, "
-"egy jelző jelenik meg a felső sávban, amikor a helymeghatározó szolgáltatások "
-"használatban vannak."
+"egy jelző jelenik meg a felső sávban, amikor a helymeghatározó "
+"szolgáltatások használatban vannak."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:71
@@ -749,11 +788,11 @@ msgid ""
 "accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
 "way, and makes it possible to easily view previous downloads."
 msgstr ""
-"A Web, a GNOME böngészője számos fontos új funkcióval rendelkezik a 3.20-ban, "
-"valamint sok kisebb fejlesztéssel. A letöltések mostantól egy felbukkanó "
-"ablakban jelennek meg, amely a fejlécsávról érhető el. Ez azt jelenti, hogy a "
-"letöltések nem lesznek útban, és lehetővé teszik az előző letöltések egyszerű "
-"megtekintését."
+"A Web, a GNOME böngészője számos fontos új funkcióval rendelkezik a 3.20-"
+"ban, valamint sok kisebb fejlesztéssel. A letöltések mostantól egy "
+"felbukkanó ablakban jelennek meg, amely a fejlécsávról érhető el. Ez azt "
+"jelenti, hogy a letöltések nem lesznek útban, és lehetővé teszik az előző "
+"letöltések egyszerű megtekintését."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:77
@@ -940,8 +979,9 @@ msgid ""
 "Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
 "renders consistently, and special Icelandic characters."
 msgstr ""
-"Sok karakter ráncfelvarrást is kapott, mint például a cirill, amely mostantól "
-"következetesen jelenik meg, illetve a különleges izlandi karakterek."
+"Sok karakter ráncfelvarrást is kapott, mint például a cirill, amely "
+"mostantól következetesen jelenik meg, illetve a különleges izlandi "
+"karakterek."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:144
@@ -1049,9 +1089,9 @@ msgid ""
 "Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
 "feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
 msgstr ""
-"A billentyűzet gombjai mostantól működnek repülőgépes mód, Wi-Fi és Bluetooth "
-"esetén, és látható visszajelzés jelenik meg annak egyértelmű közlésére, hogy "
-"mikor vannak használva."
+"A billentyűzet gombjai mostantól működnek repülőgépes mód, Wi-Fi és "
+"Bluetooth esetén, és látható visszajelzés jelenik meg annak egyértelmű "
+"közlésére, hogy mikor vannak használva."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:188
@@ -1114,8 +1154,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Egy beállítás mostantól lehetővé teszi az akkumulátor töltöttségi "
 "százalékának megjelenítését a felső sávban. Ez a lehetőség a dconf "
-"szerkesztőben található meg az <gui>org ‣ gnome ‣ desktop ‣ interface ‣ "
-"show-battery-percentage</gui> alatt."
+"szerkesztőben található meg az <gui>org ‣ gnome ‣ desktop ‣ interface ‣ show-"
+"battery-percentage</gui> alatt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:208
@@ -1127,8 +1167,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha egy hangeszközt csatlakoztat (mint például egy fülhallgatót, fejhallgatót "
 "vagy mikrofont), és azt nem lehet azonosítani, akkor mostantól meg fogják "
-"kérdezni, hogy az milyen típusú eszköz. Ez egy olyan problémát old meg, amely "
-"megakadályozza a fülhallgatók és mikrofonok használatát számos Dell "
+"kérdezni, hogy az milyen típusú eszköz. Ez egy olyan problémát old meg, "
+"amely megakadályozza a fülhallgatók és mikrofonok használatát számos Dell "
 "számítógépen."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1166,6 +1206,22 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:83
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -1380,13 +1436,13 @@ msgid ""
 "comprehensive security model, by limiting how much of the host is exposed to "
 "applications."
 msgstr ""
-"Az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app</link>"
-" egy új, keresztdisztribúciós keretrendszer asztali alkalmazások készítéséhez "
-"és terjesztéséhez GNU/Linuxon, amelyet elsőosztályú támogatásúnak terveztek a "
-"GNOME-ban. Az xdg-app nemcsak olyan alkalmazások létrehozását teszi lehetővé, "
-"amelyek különböző disztribúciókon is használhatók, hanem széleskörű "
-"biztonsági modell kínálatát is tervezi annak korlátozásával, hogy mennyi gép "
-"van kitéve az alkalmazásokhoz."
+"Az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app</"
+"link> egy új, keresztdisztribúciós keretrendszer asztali alkalmazások "
+"készítéséhez és terjesztéséhez GNU/Linuxon, amelyet elsőosztályú "
+"támogatásúnak terveztek a GNOME-ban. Az xdg-app nemcsak olyan alkalmazások "
+"létrehozását teszi lehetővé, amelyek különböző disztribúciókon is "
+"használhatók, hanem széleskörű biztonsági modell kínálatát is tervezi annak "
+"korlátozásával, hogy mennyi gép van kitéve az alkalmazásokhoz."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:91
@@ -1405,19 +1461,18 @@ msgid ""
 "building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
 msgstr ""
 "A 3.20 jelentős pillanat az xdg-app életében, ugyanis számos alapfüggvényt "
-"kínálnak elsőre érett állapotban. A 3.20-as verzió tartalmaz egy új <code>"
-"xdg-app-builder</code> eszközt, amely megkönnyíti az alkalmazások készítését. "
-"Alexander Larsson, az xdg-app vezető fejlesztője írt egy ötrészes ismertetőt "
-"arról, hogy ezt az eszközt hogyan kell használni xdg-alkalmazások "
-"készítéséhez (<link href=\"https://blogs.gnome.";
-"org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">első rész</link>, <link "
-"href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-2/\";>"
-"második rész</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.";
-"org/alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">harmadik rész</link>, <"
-"link href=\"https://blogs.gnome.";
-"org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/\">negyedik rész</link>, <"
-"link href=\"https://blogs.gnome.";
-"org/alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/\">ötödik rész</link>)."
+"kínálnak elsőre érett állapotban. A 3.20-as verzió tartalmaz egy új "
+"<code>xdg-app-builder</code> eszközt, amely megkönnyíti az alkalmazások "
+"készítését. Alexander Larsson, az xdg-app vezető fejlesztője írt egy "
+"ötrészes ismertetőt arról, hogy ezt az eszközt hogyan kell használni xdg-"
+"alkalmazások készítéséhez (<link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">első rész</link>, <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-2/";
+"\">második rész</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">harmadik rész</link>, <link "
+"href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/";
+"\">negyedik rész</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/\">ötödik rész</link>)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:101
@@ -1433,12 +1488,11 @@ msgstr ""
 "Ha ki szeretné próbálni az xdg-alkalmazások telepítését és futtatását, akkor "
 "rengeteg fejlesztés alatt lévő GNOME alkalmazás érhető el. Azon kívül, hogy "
 "ez az xdg-app kipróbálásának nagyszerű módja, nagyszerű módja a GNOME "
-"alkalmazások fejlesztői verzióinak tesztelésére is, valamint az "
-"xdg-alkalmazások azon képességének bemutatására, hogy hogyan lehet ugyanannak "
-"az alkalmazásnak egyszerre több különböző verzióját telepíteni. A további "
-"információkért <link href=\"https://blogs.gnome.";
-"org/alexl/2016/02/11/testing-unstable-gnome-using-xdg-app/\">egy ismertető "
-"érhető el</link>."
+"alkalmazások fejlesztői verzióinak tesztelésére is, valamint az xdg-"
+"alkalmazások azon képességének bemutatására, hogy hogyan lehet ugyanannak az "
+"alkalmazásnak egyszerre több különböző verzióját telepíteni. A további "
+"információkért <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
+"unstable-gnome-using-xdg-app/\">egy ismertető érhető el</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:108
@@ -1477,10 +1531,10 @@ msgid ""
 "link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
 "provide a rich graphical installation experience."
 msgstr ""
-"Az alkalmazásokkal kapcsolatos részletes információk, mint például egy leírás "
-"és képernyőképek, mostantól beletehetők az xdg-app csomagokba a "
-"keresztasztalos <link href=\"https://people.freedesktop.";
-"org/~hughsient/appdata/\">AppData</link> szabvány használatával. Ezt az olyan "
+"Az alkalmazásokkal kapcsolatos részletes információk, mint például egy "
+"leírás és képernyőképek, mostantól beletehetők az xdg-app csomagokba a "
+"keresztasztalos <link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/";
+"appdata/\">AppData</link> szabvány használatával. Ezt az olyan "
 "alkalmazásboltok használhatják mint amilyen a GNOME Szoftver, hogy gazdag "
 "grafikus telepítési élményt biztosítsanak."
 
@@ -1497,10 +1551,10 @@ msgstr ""
 "A GNOME futtatók, amelyek a közös platformot biztosítják, amelyen az "
 "alkalmazások függhetnek, frissítésre és továbbfejlesztésre kerültek, és "
 "mostantól könnyebben közreműködhetnek. Mostantól egy olyan nem stabil "
-"futtatót tartalmaznak, amely fejlesztés alatt lévő alkalmazások telepítéséhez "
-"vagy alkalmazásfejlesztéshez használható. Az összes elérhető futtatóval "
-"kapcsolatos részletekért nézze meg a <link href=\"https://wiki.gnome.";
-"org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\">futtatók wiki oldalát</link>."
+"futtatót tartalmaznak, amely fejlesztés alatt lévő alkalmazások "
+"telepítéséhez vagy alkalmazásfejlesztéshez használható. Az összes elérhető "
+"futtatóval kapcsolatos részletekért nézze meg a <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\">futtatók wiki oldalát</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:133
@@ -1524,8 +1578,8 @@ msgstr ""
 "mostantól sokkal következetesebben követik a szabványos CSS dobozmodellt, "
 "valamint a margók és a legkisebb magasság/szélesség megadható a témákban. Ez "
 "nem csak a CSS-t már ismerők bizalmasságát növeli, hanem sokkal jobban "
-"kiszámítható is, és nagyobb ellenőrzést ad a témaszerzők kezébe az elrendezés "
-"és a térközök fölött."
+"kiszámítható is, és nagyobb ellenőrzést ad a témaszerzők kezébe az "
+"elrendezés és a térközök fölött."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:142
@@ -1557,8 +1611,8 @@ msgid ""
 "Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
 "dynamic controls."
 msgstr ""
-"A legtöbb felületi elem mostantól CSS használatával animálható, lehetővé téve "
-"a vonzóbb és dinamikusabb vezérlőket."
+"A legtöbb felületi elem mostantól CSS használatával animálható, lehetővé "
+"téve a vonzóbb és dinamikusabb vezérlőket."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:152
@@ -1566,9 +1620,8 @@ msgid ""
 "Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
 "gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
 msgstr ""
-"Mostantól további CSS funkciók is támogatva vannak, beleértve a <code>"
-"radial-gradient()</code>, <code>rem</code> és <code>calc()</code> "
-"függvényeket."
+"Mostantól további CSS funkciók is támogatva vannak, beleértve a <code>radial-"
+"gradient()</code>, <code>rem</code> és <code>calc()</code> függvényeket."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:156
@@ -1578,11 +1631,17 @@ msgid ""
 "The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though (and will continue "
 "to follow the documentation included with this version)."
 msgstr ""
+"Ezen változtatások eredményeként a meglévő GTK+ témákat frissíteni kell majd, "
+"és számos stílustulajdonság elavulttá lett nyilvánítva a CSS megfelelőjük "
+"miatt. A 3.20-as CSS API mégis stabil marad a jövőre nézve (és folytatódni "
+"fog az ehhez a verzióhoz mellékelt dokumentáció követése)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:160
 msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
 msgstr ""
+"A CSS témakészítés nem az egyetlen terület, amely továbbfejlesztésre került a "
+"GTK+ 3.20-ban:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:162
@@ -1591,6 +1650,10 @@ msgid ""
 "keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
 "pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes built in."
 msgstr ""
+"A <code>GtkShortcutsWindow</code> egy új felületi elem az alkalmazásban lévő "
+"gyorsbillentyűk és többérintős gesztusok áttekintésének megjelenítéséhez. "
+"Csoportok és oldalak teszik lehetővé a gyorsbillentyűk szervezését, és "
+"keresési funkció is érkezik beépítetten."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:166
@@ -1598,6 +1661,8 @@ msgid ""
 "<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
 "settings that are visible to your application."
 msgstr ""
+"A <code>gtk-query-settings</code> egy új parancssori segédprogram azon GTK+ "
+"beállítások lekérdezéséhez, amelyek láthatóak az alkalmazás számára."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:168
@@ -1605,6 +1670,8 @@ msgid ""
 "<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
 "files."
 msgstr ""
+"A <code>gtk-builder-tool</code> új előnézeti paranccsal rendelkezik az .ui "
+"fájlok megtekintéséhez."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:170
@@ -1615,6 +1682,12 @@ msgid ""
 "checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already being used in gedit "
 "for 3.20."
 msgstr ""
+"A 3.20 mutatja be a <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell\";>"
+"gspell</link> első kiadását, amely egy új helyesírás-ellenőrző "
+"függvénykönyvtár a GTK+ alkalmazásokhoz. Ez a legjobb függvénykönyvtár a maga "
+"nemében a GTK+ számára, és megkönnyíti a helyesírás-ellenőrzés hozzáadását a "
+"<code>GtkTextView</code> nézethez. A gspell már használatban van a gedit "
+"szövegszerkesztőben a 3.20-as kiadásnál."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:176
@@ -1622,6 +1695,9 @@ msgid ""
 "<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
 "how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
 msgstr ""
+"A <code>gtk3-demo</code> mostantól rendelkezik egy <gui>idegen rajzolás</gui> "
+"demóval, amely azt mutatja be, hogy a nem GTK+ felületi elemeket hogyan lehet "
+"megformázni egy GTK+ vizuális témával."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:179
@@ -1633,6 +1709,13 @@ msgid ""
 "state tutorial </link> for information on best-practices for saving window "
 "size."
 msgstr ""
+"A <code>GtkWindow</code> átméretező viselkedése továbbfejlesztésre került, "
+"hogy használható legyen a kliensoldali díszítésekkel. Ez azt jelenti, hogy a "
+"<code>gtk_window_set_default_size()</code> függvényt mostantól a <code>"
+"gtk_window_get_size()</code> függvénnyel közösen kell használni: nézze meg az "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\";>ablakállapot "
+"elmentése ismertetőt</link> a legjobb gyakorlatokkal kapcsolatos "
+"információkért az ablakméret elmentéséhez."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:190
@@ -1651,11 +1734,14 @@ msgid ""
 "drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
 "trees have been cleaned up."
 msgstr ""
+"A felhasználói felület ráncfelvarrást kapott: az oldalsávot egy legördülőre "
+"cserélték annak érdekében, hogy több hely maradjon a tartalom "
+"megjelenítésére, valamint a listák és a faszerkezetek letisztultabbak lettek."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:197
 msgid "Device information is now shown in the general tab."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközinformációk mostantól megjelennek az általános lapon."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:198
@@ -1663,11 +1749,15 @@ msgid ""
 "In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
 "information are now displayed."
 msgstr ""
+"A GTK+ új CSS funkcióval összhangban a CSS csomópontok és a hozzájuk rendelt "
+"stílusinformációk mostantól megjelenítésre kerülnek."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:200
 msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
 msgstr ""
+"Mostantól lehetséges azon felületi elemek kiemelése, amelyek átméretezéseket "
+"okoznak."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:206
@@ -1678,6 +1768,7 @@ msgstr "WebKitGTK+"
 #: C/developers.page:207
 msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
 msgstr ""
+"A WebKitGTK+ figyelemre méltó változtatásai a 3.20-as verzióban a következők:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:209
@@ -1686,6 +1777,9 @@ msgid ""
 "webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> new "
 "serialize/restore APIs</link>."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.";
+"html\">Új sorosító és visszaállító API-k</link> használatával a munkamenetek "
+"mostantól pontosan ugyanúgy állíthatók vissza, ahogy korábban voltak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:212
@@ -1693,6 +1787,8 @@ msgid ""
 "Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
 "ones in GTK+."
 msgstr ""
+"A görgetősávok megjeleníthetők félig átlátszó rátétként, hasonlóan a GTK+ "
+"szabványos görgetősávjaihoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:214
@@ -1700,11 +1796,13 @@ msgid ""
 "<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
 "messages when leaving a page."
 msgstr ""
+"Mostantól támogatott az <code>onbeforeunload</code>, amely lehetővé teszi a "
+"weboldalak számára, hogy üzenetet jelenítsenek meg egy oldal elhagyásakor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:216
 msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Új API-k teszik lehetővé, hogy elérhetők legyenek a konzolüzenetek."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:217
@@ -1712,6 +1810,9 @@ msgid ""
 "Significant progress has also been made towards isolating web processes from "
 "the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the future."
 msgstr ""
+"Jelentős előrehaladás történt a webes folyamatok hálózattól való "
+"elszigetelésének irányában is, amely a jövőben WebKitGTK+ biztonságosabbá "
+"tételét segíti."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:225
@@ -1727,9 +1828,9 @@ msgid ""
 "also been improved for 3.20:"
 msgstr ""
 "A PyGObject fejlesztések a 3.20-nál bővített <code>GError</code> támogatást "
-"és teljesítményjavulásokat tartalmaznak a függvényhívásoknál és a "
-"closure-öknél. A <link href=\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject "
-"API hivatkozása</link> szintén továbbfejlesztésre került a 3.20-nál:"
+"és teljesítményjavulásokat tartalmaznak a függvényhívásoknál és a closure-"
+"öknél. A <link href=\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API "
+"hivatkozása</link> szintén továbbfejlesztésre került a 3.20-nál:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:231
@@ -1742,8 +1843,8 @@ msgid ""
 "Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
 "(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
 msgstr ""
-"Rengeteg javítást végeztek a felülbírálók dokumentációján (beleértve a <code>"
-"Gtk.ListStore</code> és <code>Gtk.TreeModelRow</code> objektumot)."
+"Rengeteg javítást végeztek a felülbírálók dokumentációján (beleértve a "
+"<code>Gtk.ListStore</code> és <code>Gtk.TreeModelRow</code> objektumot)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:235
@@ -1841,44 +1942,29 @@ msgstr "Nemzetköziség"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
+#| "support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
-"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Köszönhetően a világméretű <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME fordítási projekt</link> tagjainak, a GNOME 3.20 "
-"több mint 39 olyan nyelvhez nyújt támogatást, amelyet legalább 80 "
+"több mint 38 olyan nyelvhez nyújt támogatást, amelyet legalább 80 "
 "százalékban fordítottak le. A felhasználói dokumentáció szintén számos "
 "nyelven érhető el."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:32
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Assamese"
-msgstr "Asszámi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asztúriai"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "Baszk"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Belorusz"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
 msgid "Bosniac"
 msgstr "Bosnyák"
@@ -1889,11 +1975,6 @@ msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazíliai portugál"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
-msgid "British English"
-msgstr "Brit angol"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:40
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bolgár"
@@ -1939,11 +2020,6 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "Holland"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
-msgid "Estonian"
-msgstr "Észt"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:50
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finn"
@@ -1969,21 +2045,11 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Görög"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudzsaráti"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:56
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:58
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Magyar"
@@ -2004,11 +2070,6 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:63
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
@@ -2024,16 +2085,6 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litván"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedón"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajálam"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:68
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
@@ -2044,11 +2095,6 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvég Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Oriya"
-msgstr "Orija"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Polish"
 msgstr "Lengyel"
@@ -2059,16 +2105,6 @@ msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugál"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Pandzsábi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
-msgid "Romanian"
-msgstr "Román"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:75
 msgid "Russian"
 msgstr "Orosz"
@@ -2104,40 +2140,15 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "Svéd"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:85
 msgid "Turkish"
 msgstr "Török"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:86
-msgid "Uighur"
-msgstr "Ujgur"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:87
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrán"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnami"
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:91
 msgid ""
@@ -2160,4 +2171,59 @@ msgstr ""
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">segíthet a GNOME fordításában</"
 "link>."
 
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arab"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Asszámi"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Asztúriai"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Belorusz"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brit angol"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Észt"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudzsaráti"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedón"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malajálam"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Orija"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Pandzsábi"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Román"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Ujgur"
 
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnami"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]