[nautilus-sound-converter] Added Occitan translation



commit b8cf361c83637eae1e3cd6e62c32d50779505fee
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon Mar 21 18:38:29 2016 +0000

    Added Occitan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/oc.po   |  157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 158 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index dfe37f3..cde737b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -16,6 +16,7 @@ ko
 lv
 lt
 nb
+oc
 pl
 pt
 pt_BR
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..a3d7fcf
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Occitan translation for nautilus-sound-converter.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nautilus-sound-converter package.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus-sound-converter 1.0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=nautilus-sound-converter&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 17:57+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/main.ui.h:1
+msgid "Convert Audio File"
+msgstr "Conversion àudio"
+
+#: ../data/main.ui.h:2
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Seleccionar un dorsièr"
+
+#: ../data/main.ui.h:3
+#| msgid "<b>Destination</b>"
+msgid "Destination"
+msgstr "<b>Destinacion</b>"
+
+#: ../data/main.ui.h:4
+#| msgid "<b>Format</b>"
+msgid "Format"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../data/progress.ui.h:1
+msgid "Converting Progress"
+msgstr "Conversion en cors"
+
+#: ../data/nautilus-sound-converter.schemas.in.h:1
+msgid "Use source directory as output directory"
+msgstr "Utiliza lo repertòri font coma destinacion"
+
+#: ../data/nautilus-sound-converter.schemas.in.h:2
+msgid "Use the source directory as the default output directory."
+msgstr ""
+"Utiliza lo repertòri font coma repertòri de destinacion per defaut."
+
+#: ../src/nsc-converter.c:340
+#, c-format
+msgid "Converting: %d of %d"
+msgstr "Conversion : %d de %d"
+
+#: ../src/nsc-converter.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus Sound Converter could not convert this file.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Lo fichièr a pas pogut èsser convertit.\n"
+"Rason : %s"
+
+#: ../src/nsc-converter.c:404 ../src/nsc-converter.c:620
+msgid "Speed: Unknown"
+msgstr "Velocitat : desconeguda"
+
+#: ../src/nsc-converter.c:458
+#, c-format
+msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
+msgstr "Temps restant estimat : %d :%02d (à %0.1f×)"
+
+#: ../src/nsc-converter.c:463
+msgid "Estimated time left: unknown"
+msgstr "Temps restant estimat : desconegut"
+
+#. Create edit profile button
+#: ../src/nsc-converter.c:698
+msgid "Edit _Profiles..."
+msgstr "_Modificar los perfils..."
+
+#. Should probably do more than just give a warning
+#: ../src/nsc-converter.c:745
+msgid "Could not create GConf client.\n"
+msgstr "Impossible de crear lo client GConf.\n"
+
+#: ../src/nsc-extension.c:170
+msgid "_Convert..."
+msgstr "_Convertir..."
+
+#: ../src/nsc-extension.c:172
+msgid "Convert each selected audio file"
+msgstr "Convertir los fichièrs son seleccionats"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
+msgid "Audio Profile"
+msgstr "Perfil àudio"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:195
+msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+msgstr "Lo perfil àudio GNOME utilizat per encodar lo fichièr son"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:374 ../src/nsc-gstreamer.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not create GStreamer file input"
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr d'entrada GStreamer"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:392
+#, c-format
+msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
+msgstr "Impossible de crear l'encodador GStreamer per %s"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:407
+#, c-format
+msgid "Could not create GStreamer file output"
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr de sortida GStreamer"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:421 ../src/nsc-gstreamer.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not link pipeline"
+msgstr "Impossible de lier lo pipeline"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:464
+msgid "Could not get current file position"
+msgstr "Impossible d'obténer la posicion del fichièr en cors"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:565
+msgid "Could not get current file duration"
+msgstr "Impossible d'obténer la durada del fichièr en cors"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:633
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for mp3 file access was not found"
+msgstr "L'empeuton necessari pels fichièrs mp3 es pas estat trobat"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:650
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for wav file access was not found"
+msgstr "L'empeuton necessari pels fichièrs wav es pas estat trobat"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:668
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for aac file access was not found"
+msgstr "L'empeuton necessari pels fichièrs aac es pas estat trobat"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:685
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for musepack file access was not found"
+msgstr "L'empeuton necessari pels fichièrs musepack es pas estat trobat"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:702
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for wma file access was not found"
+msgstr "L'empeuton necessari pels fichièrs wma es pas estat trobat"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]