[gnome-panel] Updated Turkish translation



commit 4030cbac5eb62f458acbb558839bcdc2bd6eedf5
Author: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>
Date:   Sat Mar 19 12:28:25 2016 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  482 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 257 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 338f902..46750ef 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,23 +7,25 @@
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008.
 # Seha İslam <isla0015 umn edu>, 2005.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009, 2011.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+# Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-14 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-14 21:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 14:27+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429372407.000000\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -95,83 +97,83 @@ msgstr "Takvim"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:295
+#: ../applets/clock/clock.c:292
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:307
+#: ../applets/clock/clock.c:304
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Randevuları ve görevleri gizlemek için tıklayın"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:310
+#: ../applets/clock/clock.c:307
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Randevuları ve görevleri görüntülemek için tıklayın"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:314
+#: ../applets/clock/clock.c:311
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Ay takvimini gizlemek için tıklayın"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:317
+#: ../applets/clock/clock.c:314
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Ay takvimini görüntülemek için tıklayın"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:952
+#: ../applets/clock/clock.c:924
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Bilgisayar Saati"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1118
+#: ../applets/clock/clock.c:1090
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Zaman ayarlarını açma başarısız oldu"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1711
+#: ../applets/clock/clock.c:1683
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Konum Seç"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1790
+#: ../applets/clock/clock.c:1762
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Konumu Düzenle"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1824 ../applets/clock/clock.c:1832
+#: ../applets/clock/clock.c:1796 ../applets/clock/clock.c:1804
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1825
+#: ../applets/clock/clock.c:1797
 msgid "Kelvin"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvin"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1826
+#: ../applets/clock/clock.c:1798
 msgid "Celsius"
-msgstr ""
+msgstr "Santigrat"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1827
+#: ../applets/clock/clock.c:1799
 msgid "Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrenhayt"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1833
+#: ../applets/clock/clock.c:1805
 msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Saniyedeki metre (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1806
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr ""
+msgstr "Saatteki kilometre (kph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1807
 msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr ""
+msgstr "Saatteki mil (mph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1836
+#: ../applets/clock/clock.c:1808
 msgid "Knots"
-msgstr ""
+msgstr "Knot"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1837
+#: ../applets/clock/clock.c:1809
 msgid "Beaufort scale"
-msgstr ""
+msgstr "Beaufort ölçeği"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1890
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
 msgid "City Name"
 msgstr "Şehir İsmi"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1894
+#: ../applets/clock/clock.c:1866
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Şehir Saat Dilimi"
 
@@ -268,18 +270,18 @@ msgstr "Kuzey"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1375 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1299
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_İptal"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1300
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamam"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "(optional)"
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "_Enlem:"
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "_Boylam:"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#. Languages that have a single word that translates as either
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid ""
 "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
@@ -323,10 +325,11 @@ msgstr "Zaman _Ayarları"
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1248 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Kapat"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "Clock Format"
@@ -365,13 +368,12 @@ msgstr "Sıcaklığı _göster"
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto.c:1149
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1245
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-#| msgid "Edit"
 msgid "_Edit"
 msgstr "D_üzenle"
 
@@ -516,7 +518,6 @@ msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Falcı %s Balığı"
 
 #: ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
@@ -533,11 +534,10 @@ msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "_Tıklandığında çalıştırılacak olan komut:"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-#| msgid "Animation"
 msgid "Animation:"
 msgstr "Canlandırma:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Balık"
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Yüzen balığı veya diğer canlandırılmış yaratıklardan birini göster"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:221
+#: ../applets/notification_area/main.c:210
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Panel Uyarı Alanı"
 
@@ -589,6 +589,25 @@ msgstr "Uyarı Alanı"
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Uyarı simgelerinin belireceği alan"
 
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
+msgstr "DBus Uygulama Fabrikası Test Et"
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Factory for status notifier host applet"
+msgstr "DBus Uygulaması için Fabrikayı Test Et"
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr ""
+
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Window Navigation Applet Factory"
 msgstr "Pencere Dolaşımı Uygulamacıkları Üreteci"
@@ -598,7 +617,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
 msgstr "Pencere dolaşımı ile ilgili uygulamacıklar için üreteç"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Pencere Seçici"
 
@@ -639,20 +658,20 @@ msgstr "%s: %s yüklenirken hata oluştu\n"
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Simge bulunamadı"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Gizli pencereleri görüntülemek için buraya tıklayın."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr ""
 "Bütün pencereleri gizleyip masaüstünü görüntülemek için buraya tıklayın."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Masaüstünü Gösterme Düğmesi"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -728,8 +747,6 @@ msgid "Show _all workspaces in:"
 msgstr "_Bütün çalışma alanlarını buraya taşı:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-#| msgctxt "panel:showusername"
-#| msgid "1"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -836,11 +853,12 @@ msgid "List of locations"
 msgstr "Konumların listesi"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
 "tuple of display name, METAR code and coordinates."
-msgstr "Takvim penceresinde gösterilecek konumların listesi."
+msgstr ""
+"Takvim penceresinde gösterilecek olan konumların bir listesi. Her bir konum, "
+"görüntü adı, METAR kodu ve koordinatlardan oluşan bir tüptür."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The fish's name"
@@ -996,17 +1014,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Icon size in the menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menülerdeki simge boyutu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Çubuğu uygulamasındaki sadece Uygulamalar öğesi için simge boyutu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Panel numara listesi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1015,12 +1037,11 @@ msgstr ""
 "tanımlar. Bu panellerin her biri için ayarlar /apps/panel/toplevels/$(id) "
 "içerisinde saklanır."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Panel nesnesi numara listesi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1031,11 +1052,11 @@ msgstr ""
 "nesnelerin her biri için ayarlar /apps/panel/objects/$(id) içerisinde "
 "saklanır."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Panelin tamamını kilitleme"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1045,11 +1066,11 @@ msgstr ""
 "vermeyecektir. Ancak uygulamacıklar ayrıca kilitlenme ihtiyacı duyabilirler. "
 "Bunun etkili olabilmesi için panelin tekrar başlatılması gerekmektedir."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "Yüklenmesi engellenecek uygulamacık IIDleri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1062,11 +1083,11 @@ msgstr ""
 "bırakmak için 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'i bu listeye ekleyin. Bunun "
 "etkili olması için paleli yeniden başlatmanız gerekiyor."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Zorla Çık'ı Etkisizleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -1074,22 +1095,21 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, panel, bir uygulama kapatılırken zorla çıkış yapılmasını "
 "Sonlandır düğmesine erişimi keserek engeller."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" iletişim penceresinin geçmişi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
 "\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde program listesini etkinleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1099,11 +1119,11 @@ msgstr ""
 "listesi kullanılabilir olur. Listenin genişletilmiş olup "
 "olmamasıshow_program_list anahtarı ile kontrol edilir."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" penceresindeki program listesini genişlet"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1113,12 +1133,12 @@ msgstr ""
 "listesi, pencere açıldığında genişlemiş olarak başlar. Bu anahtar sadece "
 "enable_program_list anahtarı seçili ise anlamlıdır."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr ""
 "\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
@@ -1138,7 +1158,6 @@ msgstr ""
 "object_type anahtarı \"launce-object\" ise anlamlıdır."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Tooltip displayed for menu"
 msgstr "Menü veya çekmece için gösterilecek balon"
 
@@ -1167,8 +1186,8 @@ msgstr "Menü içeriği yolu"
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
-"be the default applications menu."
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
 msgstr ""
 "Menü içeriğinin oluşmasında kullanılacak yol. Bu anahtar sacede "
 "use_menu_path_key seçiliyse ve object_type anahtarı \"menu-object\" ise "
@@ -1557,15 +1576,15 @@ msgstr ""
 "\" ile resim (görüş alanı korunarak) panelin boyuna göre ölçeklendirilir."
 "(yataysa)"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:348
+#: ../gnome-panel/applet.c:347
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:486 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1759
+#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740
 msgid "_Move"
 msgstr "_Taşı"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:493 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1759
+#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "Panelden _Sil"
 
@@ -1595,7 +1614,7 @@ msgstr "Dizin Özellikleri"
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Başlatıcı Özellikleri"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:130
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -1607,6 +1626,10 @@ msgstr ""
 "Diğer uygulamaları başlatır ve pencereleri yönetmek, zamanı göstermek vb. "
 "gibi amaçlar için çeşitli araçlar sağlar."
 
+#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Paneli Gizle"
+
 #: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Bu URL gösterilemedi"
@@ -1660,8 +1683,8 @@ msgstr "Başlatıcı kaydedilemedi"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:909
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
@@ -1688,10 +1711,14 @@ msgstr "'%s' konumu açılamadı"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Arama klasörlerini işlemek için hiçbir uygulama yüklü değil."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:40
+#: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Şu an çalışan bir panel ile yer değiştir"
 
+#: ../gnome-panel/main.c:42
+msgid "Print version"
+msgstr ""
+
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Ekranı _Kilitle"
@@ -1780,7 +1807,6 @@ msgid "Hybrid sleep"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
-#| msgid "_Restart"
 msgid "Restart"
 msgstr "Yeniden Başlat"
 
@@ -1796,89 +1822,104 @@ msgstr "Kapat"
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Bilgisayarı kapat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Ana Menü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Ana GNOME menüsü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menü Çubuğu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Özel menü çubuğu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayraç"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Panel öğelerini düzenlemek için bir ayraç"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
 msgid "User menu"
 msgstr "Kullanıcı menüsü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "Menu to change your settings and your online status"
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Ayarlarınızı ve çevrimiçi durumunuzu değiştirme menüsü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:220
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
 msgid "(empty)"
 msgstr "(boş)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Özel Uygulama Başlatıcı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Yeni başlatıcı oluştur"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Uygulama Başlatıcı..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Bir başlatıcıyı uygulamalar menüsünden kopyalayın"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" içine eklemek için bir öğe _bul:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Panele eklemek için bir öğe _bul:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+msgid "_Forward"
+msgstr "_İleri"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Panele Ekle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1146
-msgid "_Forward"
-msgstr "_İleri"
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgid "Find an item to add to the panel:"
+msgstr "Panele eklemek için bir öğe _bul:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1242
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "columns"
+msgid "column"
+msgstr "sütun"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
 msgid "_Back"
 msgstr "_Geri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:718
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "\"%s\" beklenmedik bir şekilde kapandı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:720
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Panel nesnesi beklenmedik bir şekilde kapandı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:727
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1886,43 +1927,50 @@ msgstr ""
 "Eğer bir panel nesnesini yeniden yüklerseniz, o nesne kendiliğinden panele "
 "tekrar eklenecektir."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:733
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "D_elete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "Tekrar Yükle_me"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:734
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tekrar _Yükle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:872
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" yüklenirken panelde bir sorunla karşılaşıldı."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:888
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Bu uygulamacığı ayarlarınızdan silmek istiyormusunuz?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:891
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "Sil_me"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:892 ../gnome-panel/panel.c:1376
-#| msgid "D_on't Delete"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:504
+#: ../gnome-panel/panel.c:507
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "URL Aç: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:670
+#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "URL Aç: '%s'"
@@ -1930,38 +1978,38 @@ msgstr "URL Aç: '%s'"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:621 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1224
+#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Kişisel klasörünüzü açın"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:630 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayar"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:631 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1254
+#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr "Bu bilgisayardan tüm yerel ve uzaktaki disklere ve klasörlere göz atın"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:638 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1263
+#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:639 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1264
+#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Yer imi oluşturulmuş ve yerel ağ konumlarına göz at"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel.c:1370
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Bu panel silinsin mi?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1371
+#: ../gnome-panel/panel.c:1374
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2084,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Sonlandır"
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1100 ../gnome-panel/panel-layout.c:1114
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Bu panel silinemedi"
@@ -2097,109 +2145,101 @@ msgstr "Kurulmuş uygulamlara göz at ve onları çalıştır"
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Belgelere, klasörlere ve ağ yerlerine erişim"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
 msgid "Applications"
 msgstr "Uygulamalar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:224 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Menüleri Düzenle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:516
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
 msgid "Switch User"
 msgstr "Kullanıcı Değiştir"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer İmleri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:741
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Ortam değişiklikleri için %s taranamadı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:783
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Tekrar Tara %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:820
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "%s bağlanamadı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:882
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Bağla %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Çıkarılabilir Araçlar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
 msgid "Network Places"
 msgstr "Ağ Bağlantıları"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir klasör içerisinde açın"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
-msgid "Available"
-msgstr "Uygun"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1376
-msgid "Busy"
-msgstr "Meşgul"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
 msgid "Places"
 msgstr "Yerler"
 
 #: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
 msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Resim Pencereciği"
 
 #: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçacık"
 
 #: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
 msgid "Always show image"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntüyü her zaman göster"
 
 #: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
 msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntünün her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
@@ -2250,55 +2290,39 @@ msgstr "_Yok (sistem temasını kullan)"
 msgid "Solid c_olor"
 msgstr "Sabit _renk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Bir renk seçiniz"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Transparent"
-msgstr "Şeffaf"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Opaque"
-msgstr "Işıkgeçirmez"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Renk:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Background _image:"
 msgstr "_Arkaplan resmi:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Select background"
 msgstr "Arkaplan seç"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Background"
 msgstr "Arkaplan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Image Background Details"
 msgstr "Resim Arkaplan Detayları"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "_Tile"
 msgstr "D_öşe"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "_Scale"
 msgstr "Öl_çekle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "St_retch"
 msgstr "E_snet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Rotate image when panel is _vertical"
 msgstr "Panel dik_ey olduğu zaman resmi döndür"
 
@@ -2317,7 +2341,6 @@ msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Son Kullanılan Belgeler listesi temizlensin mi?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2325,7 +2348,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eğer Son Kullanılan Belgeler listesini temizlerseniz, aşağıdakiler de "
 "temizlenir:\n"
-"\n"
 "• Yerler → Son Kullanılan Belgeler menüsündeki tüm öğeler.\n"
 "• Tüm uygulamalardaki son kullanılan belgeler listeleri."
 
@@ -2349,35 +2371,35 @@ msgstr "Son Kullanılan Belgeleri Temizle..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Son kullanılan belgeler listesini temizle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal bulunamadı, xterm kullanılıyor, ancak çalışmayabilir"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "'%s' UTF-8'den çevirilemedi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1296
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Komuta eklenecek bir dosya seçin..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1679
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Açıklamasını görüntülemek için bir uygulama seçin."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1717
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "çalıştıracak komut: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1750
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -2457,83 +2479,79 @@ msgstr "Uygulamacık test etme aleti"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştır"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
 msgid "_Applet:"
 msgstr "_Uygulamacık:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1271
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Paneli Gizle"
-
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Tepede Kenarı Kaplayan Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Tepede Ortalanmış Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Tepede Yüzen Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Tepede Kenar Paneli"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Altta Kenarı Kaplayan Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Altta Ortalanmış Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Altta Yüzen Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Altta Kenar Paneli"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Sol Kenarı Kaplayan Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Solda Ortalanmış Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Solda Yüzen Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Sol Kenar Paneli"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Sağ Kenarı Kaplayan Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Sağda Ortalanmış Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Sağda Yüzen Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Sağ Kenar Paneli"
 
@@ -2571,24 +2589,38 @@ msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Bonobo Uygulamacık Üreticisi Testi"
+msgstr "DBus Sınama Uygulaması Fabrikası"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Saat uygulamacıkları yaratmak için üreteç"
+msgstr "DBus Sınama Uygulaması için Fabrika"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Bonobo uygulamacığını test et"
+msgstr "DBus Sınama Uygulaması"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "GNOME-2.0 panelini denemek için basit bir uygulamacık"
+msgstr "GNOME panelini sınamak için basit bir uygulama"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Uygun"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Meşgul"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Şeffaf"
+
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Işıkgeçirmez"
+
+#~ msgid "Co_lor:"
+#~ msgstr "_Renk:"
+
+#~ msgid "S_tyle:"
+#~ msgstr "_Stil:"
 
 #~ msgid "X screen where the panel is displayed"
 #~ msgstr "Panelin görüntüleneceği X ekranı"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]