[gnome-panel] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Turkish translation
- Date: Sat, 19 Mar 2016 12:28:30 +0000 (UTC)
commit 4030cbac5eb62f458acbb558839bcdc2bd6eedf5
Author: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>
Date: Sat Mar 19 12:28:25 2016 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 482 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 257 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 338f902..46750ef 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,23 +7,25 @@
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008.
# Seha İslam <isla0015 umn edu>, 2005.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009, 2011.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+# Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-14 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-14 21:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429372407.000000\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -95,83 +97,83 @@ msgstr "Takvim"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:295
+#: ../applets/clock/clock.c:292
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:307
+#: ../applets/clock/clock.c:304
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Randevuları ve görevleri gizlemek için tıklayın"
-#: ../applets/clock/clock.c:310
+#: ../applets/clock/clock.c:307
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Randevuları ve görevleri görüntülemek için tıklayın"
-#: ../applets/clock/clock.c:314
+#: ../applets/clock/clock.c:311
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Ay takvimini gizlemek için tıklayın"
-#: ../applets/clock/clock.c:317
+#: ../applets/clock/clock.c:314
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Ay takvimini görüntülemek için tıklayın"
-#: ../applets/clock/clock.c:952
+#: ../applets/clock/clock.c:924
msgid "Computer Clock"
msgstr "Bilgisayar Saati"
-#: ../applets/clock/clock.c:1118
+#: ../applets/clock/clock.c:1090
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Zaman ayarlarını açma başarısız oldu"
-#: ../applets/clock/clock.c:1711
+#: ../applets/clock/clock.c:1683
msgid "Choose Location"
msgstr "Konum Seç"
-#: ../applets/clock/clock.c:1790
+#: ../applets/clock/clock.c:1762
msgid "Edit Location"
msgstr "Konumu Düzenle"
-#: ../applets/clock/clock.c:1824 ../applets/clock/clock.c:1832
+#: ../applets/clock/clock.c:1796 ../applets/clock/clock.c:1804
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı"
-#: ../applets/clock/clock.c:1825
+#: ../applets/clock/clock.c:1797
msgid "Kelvin"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvin"
-#: ../applets/clock/clock.c:1826
+#: ../applets/clock/clock.c:1798
msgid "Celsius"
-msgstr ""
+msgstr "Santigrat"
-#: ../applets/clock/clock.c:1827
+#: ../applets/clock/clock.c:1799
msgid "Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrenhayt"
-#: ../applets/clock/clock.c:1833
+#: ../applets/clock/clock.c:1805
msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Saniyedeki metre (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1806
msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr ""
+msgstr "Saatteki kilometre (kph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1807
msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr ""
+msgstr "Saatteki mil (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1836
+#: ../applets/clock/clock.c:1808
msgid "Knots"
-msgstr ""
+msgstr "Knot"
-#: ../applets/clock/clock.c:1837
+#: ../applets/clock/clock.c:1809
msgid "Beaufort scale"
-msgstr ""
+msgstr "Beaufort ölçeği"
-#: ../applets/clock/clock.c:1890
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "City Name"
msgstr "Şehir İsmi"
-#: ../applets/clock/clock.c:1894
+#: ../applets/clock/clock.c:1866
msgid "City Time Zone"
msgstr "Şehir Saat Dilimi"
@@ -268,18 +270,18 @@ msgstr "Kuzey"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1375 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1299
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_İptal"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1300
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamam"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "(optional)"
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "_Enlem:"
msgid "L_ongitude:"
msgstr "_Boylam:"
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
+#. Languages that have a single word that translates as either
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
@@ -323,10 +325,11 @@ msgstr "Zaman _Ayarları"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1248 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Kapat"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Clock Format"
@@ -365,13 +368,12 @@ msgstr "Sıcaklığı _göster"
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto.c:1149
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1245
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-#| msgid "Edit"
msgid "_Edit"
msgstr "D_üzenle"
@@ -516,7 +518,6 @@ msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Falcı %s Balığı"
#: ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
@@ -533,11 +534,10 @@ msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Tıklandığında çalıştırılacak olan komut:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-#| msgid "Animation"
msgid "Animation:"
msgstr "Canlandırma:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid " "
msgstr " "
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Balık"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Yüzen balığı veya diğer canlandırılmış yaratıklardan birini göster"
-#: ../applets/notification_area/main.c:221
+#: ../applets/notification_area/main.c:210
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panel Uyarı Alanı"
@@ -589,6 +589,25 @@ msgstr "Uyarı Alanı"
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Uyarı simgelerinin belireceği alan"
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
+msgstr "DBus Uygulama Fabrikası Test Et"
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Factory for status notifier host applet"
+msgstr "DBus Uygulaması için Fabrikayı Test Et"
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr ""
+
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Pencere Dolaşımı Uygulamacıkları Üreteci"
@@ -598,7 +617,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Pencere dolaşımı ile ilgili uygulamacıklar için üreteç"
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
msgid "Window Selector"
msgstr "Pencere Seçici"
@@ -639,20 +658,20 @@ msgstr "%s: %s yüklenirken hata oluştu\n"
msgid "Icon not found"
msgstr "Simge bulunamadı"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Gizli pencereleri görüntülemek için buraya tıklayın."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Bütün pencereleri gizleyip masaüstünü görüntülemek için buraya tıklayın."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Masaüstünü Gösterme Düğmesi"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -728,8 +747,6 @@ msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "_Bütün çalışma alanlarını buraya taşı:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-#| msgctxt "panel:showusername"
-#| msgid "1"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -836,11 +853,12 @@ msgid "List of locations"
msgstr "Konumların listesi"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
"tuple of display name, METAR code and coordinates."
-msgstr "Takvim penceresinde gösterilecek konumların listesi."
+msgstr ""
+"Takvim penceresinde gösterilecek olan konumların bir listesi. Her bir konum, "
+"görüntü adı, METAR kodu ve koordinatlardan oluşan bir tüptür."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The fish's name"
@@ -996,17 +1014,21 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Icon size in the menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menülerdeki simge boyutu"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Çubuğu uygulamasındaki sadece Uygulamalar öğesi için simge boyutu"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Panel ID list"
msgstr "Panel numara listesi"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1015,12 +1037,11 @@ msgstr ""
"tanımlar. Bu panellerin her biri için ayarlar /apps/panel/toplevels/$(id) "
"içerisinde saklanır."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Panel nesnesi numara listesi"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1031,11 +1052,11 @@ msgstr ""
"nesnelerin her biri için ayarlar /apps/panel/objects/$(id) içerisinde "
"saklanır."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Panelin tamamını kilitleme"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1045,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"vermeyecektir. Ancak uygulamacıklar ayrıca kilitlenme ihtiyacı duyabilirler. "
"Bunun etkili olabilmesi için panelin tekrar başlatılması gerekmektedir."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Yüklenmesi engellenecek uygulamacık IIDleri"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1062,11 +1083,11 @@ msgstr ""
"bırakmak için 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'i bu listeye ekleyin. Bunun "
"etkili olması için paleli yeniden başlatmanız gerekiyor."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Zorla Çık'ı Etkisizleştir"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -1074,22 +1095,21 @@ msgstr ""
"Eğer seçiliyse, panel, bir uygulama kapatılırken zorla çıkış yapılmasını "
"Sonlandır düğmesine erişimi keserek engeller."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" iletişim penceresinin geçmişi"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde program listesini etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1099,11 +1119,11 @@ msgstr ""
"listesi kullanılabilir olur. Listenin genişletilmiş olup "
"olmamasıshow_program_list anahtarı ile kontrol edilir."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"Uygulama Çalıştır\" penceresindeki program listesini genişlet"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1113,12 +1133,12 @@ msgstr ""
"listesi, pencere açıldığında genişlemiş olarak başlar. Bu anahtar sadece "
"enable_program_list anahtarı seçili ise anlamlıdır."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"\"Uygulama Çalıştır\" penceresinde kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -1138,7 +1158,6 @@ msgstr ""
"object_type anahtarı \"launce-object\" ise anlamlıdır."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr "Menü veya çekmece için gösterilecek balon"
@@ -1167,8 +1186,8 @@ msgstr "Menü içeriği yolu"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
-"be the default applications menu."
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
msgstr ""
"Menü içeriğinin oluşmasında kullanılacak yol. Bu anahtar sacede "
"use_menu_path_key seçiliyse ve object_type anahtarı \"menu-object\" ise "
@@ -1557,15 +1576,15 @@ msgstr ""
"\" ile resim (görüş alanı korunarak) panelin boyuna göre ölçeklendirilir."
"(yataysa)"
-#: ../gnome-panel/applet.c:348
+#: ../gnome-panel/applet.c:347
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:486 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1759
+#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
-#: ../gnome-panel/applet.c:493 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1759
+#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Panelden _Sil"
@@ -1595,7 +1614,7 @@ msgstr "Dizin Özellikleri"
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Başlatıcı Özellikleri"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:130
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1607,6 +1626,10 @@ msgstr ""
"Diğer uygulamaları başlatır ve pencereleri yönetmek, zamanı göstermek vb. "
"gibi amaçlar için çeşitli araçlar sağlar."
+#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Paneli Gizle"
+
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Bu URL gösterilemedi"
@@ -1660,8 +1683,8 @@ msgstr "Başlatıcı kaydedilemedi"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:909
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@@ -1688,10 +1711,14 @@ msgstr "'%s' konumu açılamadı"
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Arama klasörlerini işlemek için hiçbir uygulama yüklü değil."
-#: ../gnome-panel/main.c:40
+#: ../gnome-panel/main.c:41
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Şu an çalışan bir panel ile yer değiştir"
+#: ../gnome-panel/main.c:42
+msgid "Print version"
+msgstr ""
+
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Ekranı _Kilitle"
@@ -1780,7 +1807,6 @@ msgid "Hybrid sleep"
msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
-#| msgid "_Restart"
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
@@ -1796,89 +1822,104 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Power off the computer"
msgstr "Bilgisayarı kapat"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Ana GNOME menüsü"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menü Çubuğu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Özel menü çubuğu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Panel öğelerini düzenlemek için bir ayraç"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
msgid "User menu"
msgstr "Kullanıcı menüsü"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "Menu to change your settings and your online status"
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Ayarlarınızı ve çevrimiçi durumunuzu değiştirme menüsü"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:220
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
msgid "(empty)"
msgstr "(boş)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Özel Uygulama Başlatıcı"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Yeni başlatıcı oluştur"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Uygulama Başlatıcı..."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Bir başlatıcıyı uygulamalar menüsünden kopyalayın"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "\"%s\" içine eklemek için bir öğe _bul:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Panele eklemek için bir öğe _bul:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+msgid "_Forward"
+msgstr "_İleri"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Panel"
msgstr "Panele Ekle"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1146
-msgid "_Forward"
-msgstr "_İleri"
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgid "Find an item to add to the panel:"
+msgstr "Panele eklemek için bir öğe _bul:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1242
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "columns"
+msgid "column"
+msgstr "sütun"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:718
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" beklenmedik bir şekilde kapandı"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:720
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panel nesnesi beklenmedik bir şekilde kapandı"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:727
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -1886,43 +1927,50 @@ msgstr ""
"Eğer bir panel nesnesini yeniden yüklerseniz, o nesne kendiliğinden panele "
"tekrar eklenecektir."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:733
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "D_elete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Tekrar Yükle_me"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:734
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
msgid "_Reload"
msgstr "Tekrar _Yükle"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:872
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" yüklenirken panelde bir sorunla karşılaşıldı."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:888
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Bu uygulamacığı ayarlarınızdan silmek istiyormusunuz?"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:891
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Sil_me"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:892 ../gnome-panel/panel.c:1376
-#| msgid "D_on't Delete"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: ../gnome-panel/panel.c:504
+#: ../gnome-panel/panel.c:507
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL Aç: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:670
+#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "URL Aç: '%s'"
@@ -1930,38 +1978,38 @@ msgstr "URL Aç: '%s'"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:621 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1224
+#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Kişisel klasörünüzü açın"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:630 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:631 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1254
+#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bu bilgisayardan tüm yerel ve uzaktaki disklere ve klasörlere göz atın"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:638 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1263
+#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:639 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1264
+#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Yer imi oluşturulmuş ve yerel ağ konumlarına göz at"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel.c:1370
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Bu panel silinsin mi?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1371
+#: ../gnome-panel/panel.c:1374
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -2084,7 +2132,7 @@ msgstr ""
msgid "_Force quit"
msgstr "_Sonlandır"
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1100 ../gnome-panel/panel-layout.c:1114
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Bu panel silinemedi"
@@ -2097,109 +2145,101 @@ msgstr "Kurulmuş uygulamlara göz at ve onları çalıştır"
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Belgelere, klasörlere ve ağ yerlerine erişim"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:224 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Menüleri Düzenle"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:516
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:741
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Ortam değişiklikleri için %s taranamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:783
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Tekrar Tara %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:820
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s bağlanamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:882
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Bağla %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
msgid "Removable Media"
msgstr "Çıkarılabilir Araçlar"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
msgid "Network Places"
msgstr "Ağ Bağlantıları"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir klasör içerisinde açın"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
-msgid "Available"
-msgstr "Uygun"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1376
-msgid "Busy"
-msgstr "Meşgul"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Resim Pencereciği"
#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçacık"
#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
msgid "Always show image"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntüyü her zaman göster"
#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntünün her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Üst"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
@@ -2250,55 +2290,39 @@ msgstr "_Yok (sistem temasını kullan)"
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Sabit _renk"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Bir renk seçiniz"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Transparent"
-msgstr "Şeffaf"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Opaque"
-msgstr "Işıkgeçirmez"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Renk:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Background _image:"
msgstr "_Arkaplan resmi:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Select background"
msgstr "Arkaplan seç"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Image Background Details"
msgstr "Resim Arkaplan Detayları"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "_Tile"
msgstr "D_öşe"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Scale"
msgstr "Öl_çekle"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "St_retch"
msgstr "E_snet"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Panel dik_ey olduğu zaman resmi döndür"
@@ -2317,7 +2341,6 @@ msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Son Kullanılan Belgeler listesi temizlensin mi?"
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
-#, fuzzy
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2325,7 +2348,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eğer Son Kullanılan Belgeler listesini temizlerseniz, aşağıdakiler de "
"temizlenir:\n"
-"\n"
"• Yerler → Son Kullanılan Belgeler menüsündeki tüm öğeler.\n"
"• Tüm uygulamalardaki son kullanılan belgeler listeleri."
@@ -2349,35 +2371,35 @@ msgstr "Son Kullanılan Belgeleri Temizle..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Son kullanılan belgeler listesini temizle"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal bulunamadı, xterm kullanılıyor, ancak çalışmayabilir"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "'%s' UTF-8'den çevirilemedi"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1296
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Komuta eklenecek bir dosya seçin..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1679
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Açıklamasını görüntülemek için bir uygulama seçin."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1717
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "çalıştıracak komut: '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1750
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -2457,83 +2479,79 @@ msgstr "Uygulamacık test etme aleti"
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştır"
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Applet:"
msgstr "_Uygulamacık:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1271
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Paneli Gizle"
-
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Tepede Kenarı Kaplayan Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Tepede Ortalanmış Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Tepede Yüzen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Tepede Kenar Paneli"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Altta Kenarı Kaplayan Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Altta Ortalanmış Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Altta Yüzen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Altta Kenar Paneli"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Sol Kenarı Kaplayan Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Solda Ortalanmış Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Solda Yüzen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Sol Kenar Paneli"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Sağ Kenarı Kaplayan Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Sağda Ortalanmış Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Sağda Yüzen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Sağ Kenar Paneli"
@@ -2571,24 +2589,38 @@ msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Bonobo Uygulamacık Üreticisi Testi"
+msgstr "DBus Sınama Uygulaması Fabrikası"
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Saat uygulamacıkları yaratmak için üreteç"
+msgstr "DBus Sınama Uygulaması için Fabrika"
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Bonobo uygulamacığını test et"
+msgstr "DBus Sınama Uygulaması"
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "GNOME-2.0 panelini denemek için basit bir uygulamacık"
+msgstr "GNOME panelini sınamak için basit bir uygulama"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Uygun"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Meşgul"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Şeffaf"
+
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Işıkgeçirmez"
+
+#~ msgid "Co_lor:"
+#~ msgstr "_Renk:"
+
+#~ msgid "S_tyle:"
+#~ msgstr "_Stil:"
#~ msgid "X screen where the panel is displayed"
#~ msgstr "Panelin görüntüleneceği X ekranı"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]