[release-notes/gnome-3-20] Added Lithuanian translation



commit 8e593713e41d1c7ba0da06ed5e0bd455fcbf1ac4
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Mar 19 14:17:57 2016 +0200

    Added Lithuanian translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/lt/lt.po    | 2176 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2177 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 38d9adf..8913503 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -26,4 +26,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/cantarell.png \
  figures/gtk-inspector.png
 
-HELP_LINGUAS = cs de es fr gl ko pl pt_BR uk
+HELP_LINGUAS = cs de es fr gl ko lt pl pt_BR uk
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..b24de01
--- /dev/null
+++ b/help/lt/lt.po
@@ -0,0 +1,2176 @@
+# Lithuanian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2016 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-19 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 14:16+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Išvertė:\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46 C/index.page:125 C/more.page:37 C/developers.page:30
+#: C/developers.page:134
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:96
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:112
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:160
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/files-search.png' "
+"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files-search.png' "
+"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.20 leidimo naujienos"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.20 leidimo naujienos"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:27 C/more.page:25 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Introducing GNOME 3.20: Delhi"
+msgstr "Pristatome GNOME 3.20: Delhi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:33
+msgid ""
+"GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"25112 changes, made by approximately 772 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.20 yra paskutinė GNOME 3 versija yra yra GNOME bendruomenės 6 "
+"mėnesių sunkaus darbo rezultatas. Šioje versijoje yra naujų esminių savybių "
+"bei daug smulkesnių patobulinimų ir klaidų taisymų. Iš viso leidime yra "
+"25112 pakeitimai, kuriuos atliko apie 772 pagalbininkus."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:39
+msgid ""
+"3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year’s GNOME.Asia "
+"organizing team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
+"GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due to "
+"the hard work of local volunteers."
+msgstr ""
+"3.20 buvo pavadintas „Delhi“ GNOME.Asia organizatorių garbei. <link href="
+"\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> yra sena GNOME metinė konferencija "
+"Azijoje ir yra įmanoma tik vietinių savanorių sunkaus darbo dėka."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Effortless Operating System Upgrades"
+msgstr "Operacinės sistemos atnaujinimai be vargo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"It has always been possible to install software updates through the Software "
+"application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade to new major "
+"versions of your operating system. This is the first time that GNOME has "
+"this ability, and means that you no longer need to do a new installation or "
+"use a command line tool to get the next version of your distribution. It is "
+"a major milestone in making GNOME-based systems user friendly and accessible "
+"to all."
+msgstr ""
+"Visada buvo galima įdiegti programinės įrangos atnaujinimus naudojant "
+"programinės įrangos programą. Tačiau nuo 3.20 yra galima ir atnaujinti į "
+"naujas pagrindines jūsų operacinės sistemos versijas. Tai yra pirmas kartas, "
+"kai GNOME turi tokią galimybę ir reiškia, kad jums nebereikia atlikti naujo "
+"diegimo ar naudoti komandų eilutės įrankio tam, kad gautumėte kita savo "
+"distribucijos versiją. Tai yra naujas pasiekimas padarant GNOME pagrindo "
+"sistemas draugiškas naudotojams ir prieinamas visiems."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
+"automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
+"are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
+"happens while the system is not running, in order to increase safety and "
+"prevent errors."
+msgstr ""
+"Operacinės sistemos atnaujinimas yra paprastas ir patogus: jums automatiškai "
+"pranešama, kai galima parsisiųsti atnaujinimą, ir pranešama apie parsiuntimo "
+"eigą. Atnaujinimo diegimas vykdomas, kai sistema neveikia, siekiant "
+"padidinti saugumą ir užkirsti kelią klaidoms."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Wayland is Available"
+msgstr "Wayland yra prieinama"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:64
+msgid ""
+"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+msgstr ""
+"Waylant yra kitos karto vaizduoklio bei įvesties technologija GNU/Linux "
+"sistemoms. Ji pašalina grafikos sutrikimus, taiso senas klaidas bei padeda "
+"pagrindą saugesnėms programoms. Wayland taip pat turi naują funkcionalumą, "
+"tokį kaip daugelio lietimų jutiklinio kilimėlio gestai."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some time, "
+"and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. Features "
+"that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, drag-and-drop, "
+"application startup notifications, middle-click paste and more. This work "
+"means that, for the majority of users, Wayland now provides a usable day to "
+"day experience. To try it out, select GNOME on Wayland from the gear menu on "
+"the login screen."
+msgstr ""
+"Darbas siekiant padaryti GNOME panaudojamą su Wayland vyko ilgą laidą ir "
+"daug pastangų tam buvo skirta 3.20 leidime. Buvo užbaigtas kinetinis "
+"slinkimas, tempimas ir numetimas, programų paleidimo pranešimai, įdėjimas "
+"viduriniojo klavišo paspaudimu ir kita. Tai reiškia, kad daugumai naudotojų "
+"Wayland suteikia patenkinamą kasdienio naudojimo potyrį. Norėdami išmėginti, "
+"pasirinkite GNOME Wayland aplinkoje prisijungimo lango krumpliaračio meniu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
+"including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
+msgstr ""
+"Pastaba: kai kurios galimybės nėra prieinamos Wayland aplinkoje, tokios kaip "
+"dalinimasis ekranu ir Wacom grafikos planšečių palaikymas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "Simple and Easy Photo Editing"
+msgstr "Paprastas ir lengvas nuotraukų redagavimas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+"simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
+"photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include crop "
+"and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
+"artistic filters are also available."
+msgstr ""
+"Su 3.20 Nuotraukos įgijo galimybę redaguoti. Nauji redagavimo valdikliai yra "
+"paprasti bei lengvai naudojami. Visas redagavimas yra nenaikinantis, tad "
+"jūsų pradinės nuotraukos yra išsaugomos, o visus pakeitimus galima atšaukti. "
+"Tarp redagavimo funkcijų yra apkirpimas, pasukimas, spalvų korekcija ir "
+"paveikslėlio pagerinimas. Taip pat galima pasirinkti iš meninių filtrų."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:87
+msgid ""
+"Editing is accompanied by a new export feature that allows you to generate "
+"copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
+"at a reduced size is useful for uploads and emailing."
+msgstr ""
+"Be redagavimo dar yra nauja eksportavimo galimybė, kuri leidžia sukurti "
+"redaguotų nuotraukų kopijas viešinimui, spausdinimui ar atsarginei kopijai. "
+"Galima eksportuoti sumažinant dydį, naudinga nusiuntimui į interneto "
+"svetaines ar siuntimui el. paštu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
+"and improvements."
+msgstr ""
+"Naujausiose Nuotraukose taip pat yra daug smulkių klaidų taisymų bei "
+"patobulinimų."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:95
+msgid "Master all the Shortcuts!"
+msgstr "Įvaldykite visus trumpinius!"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:97
+msgid ""
+"Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
+"applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
+"multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along with "
+"their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and "
+"search allows you to find specific shortcuts that you might be looking for."
+msgstr ""
+"Trumpinių langai yra naujas būdas sužinoti apie trumpinius GNOME programose. "
+"Kiekvienas trumpinių langas išvardina klaviatūros trumpinius bei daugelio "
+"lietimų gestas (tokius kaip jutiklinių kilimėlių) programai kartu su jos "
+"atitinkamomis funkcijomis. Grupės ir puslapiai padeda naršyti, o paieška "
+"leidžia rasti konkrečius trumpinius, kurių jūs galbūt ieškote."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:103
+msgid ""
+"Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
+"Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
+"shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
+msgstr ""
+"Daug GNOME programų turi trumpinių langus 3.20 leidime, įskaitant Failus, "
+"Videoįrašus, Nuotraukas, gedir, Kūrėją, Žemėlapius ir kt. Kiekvienoje "
+"programoje trumpinių langą galima atverti iš programos meniu arba naudojant "
+"trumpinį <keyseq><key>Vald</key><key>?</key></keyseq> arba "
+"<keyseq><key>Vald</key><key>F1</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:111
+msgid "Quickly Access Media Controls"
+msgstr "Greitai pasiekite daugialypės terpės valdiklius"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:113
+#| msgid ""
+#| "With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+#| "notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+#| "video applications\" that are currently in use. Controls for multiple "
+#| "media applications can even be shown at the same time."
+msgid ""
+"With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+"notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+"video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
+"applications can even be shown at the same time."
+msgstr ""
+"Nuo GNOME 3.20 daugialypės terpės valdikliai yra integruoti ir rodomi "
+"pranešimų/laikrodžio srityje. Tai leidžia greitai pasiekti muzikos bei "
+"vaizdo programas, kurios yra šiuo metu naudojamos. Valdikliai daugialypės "
+"terpėms programoms net gali būti rodomi tuo pat metu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:117
+msgid ""
+"The controls show the name and artist of the currently playing track, which "
+"can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and back. "
+"This new feature works with a large range of music players, using the common "
+"MPRIS standard."
+msgstr ""
+"Valdikliai rodo šiuo metu grojamo takelio atlikėjo vardą, galima pristabdyti "
+"ir pratęsti. Taip pat galima prasukti į priekį ar atgal. Ši galimybė veikia "
+"su daugeliu muzikos grotuvų, naudojančių bendrą MPRIS standartą."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:124
+msgid "Upgrade Your IRC"
+msgstr "Atnaujinkite savo IRC"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The online "
+"paste service feature that was introduced last release has been "
+"substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
+"for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
+"order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+msgstr ""
+"3.20 yra svarbus leidimas Polari, GNOME IRC programai. Internetinės "
+"iškarpinės tarnybos galimybė, įdėta praeitame leidime, buvo smarkiai "
+"patobulinta: be galimybės įdėti teksto blokus dalinimuisi dabar galima įdėti "
+"paveikslėlius tiesiai į pokalbius, siekiant jais dalinti naudojant <link "
+"href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:131
+msgid ""
+"Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
+"settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you want "
+"from a list, rather than having to enter the address manually. This is not "
+"only easier, but also ensures that the most secure connection is "
+"automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
+"from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes were "
+"implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href=\"https://www.";
+"gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+msgstr ""
+"Serverių bei kambariu pridėjimas taip pat buvo patobulintas 3.20 leidime, "
+"taip pat ir serverio nustatymai. Serverio pridėjimas dabar yra viso labo "
+"pasirinkimas iš sąrašo vietoj rankinio adreso įvedimo. Tai yra ne tik "
+"paprasčiau, bet ir užtikrina, kad bus automatiškai pasirinktas saugiausias "
+"ryšys. Taip pat 3.20 leidime serverio savybes galima pasiekti iš šoninės "
+"juostos, kuri yra patogesnė ir natūralesnė. Šiuos pakeitimus atliko Isabella "
+"Ribeiro kaip <link href=\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Kvietimo</link> "
+"praktikos galį."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:140
+msgid ""
+"The new version of Polari also supports many more traditional IRC features, "
+"like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the ability to "
+"open IRC links."
+msgstr ""
+"Nauja Polari versija taip pat palaiko daug daugiau tradicinių IRC galimybių, "
+"tokio kaip /msg komanda, IRC komandų užbaigimas tab paspaudimu bei galimybe "
+"atverti IRC saitus."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
+msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
+msgstr "Be šių savybių, 3.20 turi kitų, mažesnių pakeitimų:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:145
+msgid ""
+"Polari can now handle server passwords (this is especially useful when using "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, "
+"like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
+msgstr ""
+"Polari dabar gali apdoroti serverių slaptažodžius (tai yra ypač naudinga "
+"naudojant <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"BNC_(software)\">pernešėjus</link>, tokius kaip <link href=\"http://wiki.znc.";
+"in/ZNC\">ZNC</link>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
+"animations."
+msgstr ""
+"Išvaizda ir pojūtis buvo pagerinti naujo stiliaus įvesties juosta ir "
+"naujomis teksto animacijomis."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:151
+msgid ""
+"Status message handling is smarter, in order to minimize noise in chatrooms."
+msgstr ""
+"Būsenos pranešimų apdorojimas yra gudresnis, siekiant sumažinti triukšmą "
+"pokalbių kambariuose."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:153
+msgid ""
+"More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an "
+"overview)."
+msgstr ""
+"Buvo pridėta daugiau klaviatūros trumpinių (juos rasite Polari trumpinių "
+"lange)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:159
+msgid "A More Polished Files Application"
+msgstr "Daugiau išblizginta failų programa"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:161
+msgid ""
+"The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
+"Search has been a particular focus: search filters have been revamped, and "
+"are vastly simpler and easier to use than the previous version. Search has "
+"also been made more robust: performance issues have been addressed, and the "
+"interface is faster and more responsive."
+msgstr ""
+"Programa Failai 3.20 leidime buvo smarkiai blizginama ir tobulinama. "
+"Ypatingas dėmesys skirtas paieškai: buvo peržiūrėti paieškos filtrai ir "
+"dabar yra daug paprastesni ir lengviau naudojami nei ankstesnėje versijoje. "
+"Paieška taip pat tapo patikimesnė: buvo skirtas dėmesys našumo problemoms, o "
+"sąsaja yra greitesnė ir duoda spartesnį atsaką."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:166
+msgid ""
+"Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
+"for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
+"create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
+msgstr ""
+"Failai taip pat turi glaudesnį ir lengviau suprantamą nustatymų dialogą 3.20 "
+"leidime. Jame yra nauji nustatymai negrįžtamo trynimo bei simbolinių nuorodų "
+"kūrimo veiksmams, taip pat rekursyvios paieškos elgsenai."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:170
+msgid ""
+"Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
+"grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
+"space for drives in the other places view."
+msgstr ""
+"Tarp mažesnių 3.20 leidimo patobulinimų yra papildomas pritraukimo lygis "
+"sąrašo bei tinklelio rodiniuose, didesnės miniatiūros, bei kitose rodinio "
+"vietose rodoma prieinama ir likusi vieta diskuose."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:176
+msgid "And That’s Not All"
+msgstr "Ir tai dar ne viskas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:177
+msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
+msgstr "GNOME 3.20 yra daug daugiau. Skaitykite toliau ir sužinokite daugiau…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:182
+msgid "Getting GNOME 3.20"
+msgstr "Kur gauti GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:183
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.20 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"GNOME programinė įranga yra <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
+"html\">Laisva programinė įranga</link>\" visą <link href=\"https://git.gnome.";
+"org/\">mūsų kodą</link> galima laisvai parsisiųsti, keisti bei platinti. Jam "
+"įdiegti mes rekomenduojame palaukti oficialių jūsų tiekėjo ar distribucijos "
+"paketų. Populiarios distribucijos greitai padarys GNOME 3.20 prieinamu, o "
+"kai kurios jau turi kuriamas versijas su šiuo GNOME leidimu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:187
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Apie GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:188
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>GNOME projektas</link> yra "
+"tarptautinė bendruomenė, remiama ne pelno siekiančio fondo. Mūsų dėmesys "
+"skiriamas naudotojo potyrių tobulumui bei aukščiausios klasės "
+"internacionalizacijai ir prieigai. GNOME yra laisvas ir atviras projektas: "
+"jei norite prisijungi, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">prašom</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:51
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:72
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:98
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:133
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:145
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:158
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:172
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.20"
+msgstr "Informacija apie kitus 3.20 patobulinimus"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:29
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
+msgstr "Kiti GNOME 3.20 patobulinimai"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:31
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+#| "reviews in software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+#| "interface font."
+msgid ""
+"GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+"reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+"interface font."
+msgstr ""
+"GNOME 3.20 turi daug naujų galimybių ir patobulinimų, įskaitant apžvalgas "
+"programinėje įrangoje, žemėlapių bei žiniatinklio patobulinimus ir pagerintą "
+"naudotojo sąsajos šriftą."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:36
+msgid "Reviews Have Arrived in Software"
+msgstr "Programinėje įrangoje atsirado apžvalgos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:38
+#| msgid ""
+#| "Software now lets you see what people think about the applications that "
+#| "are available to install. Each review gives an application a star rating, "
+#| "and an average rating is shown for each application, allowing you to "
+#| "evaluate applications at a glance. The most relevant and useful reviews "
+#| "are shown first, and you can let other users know when you've found a "
+#| "review to be useful by rating it up."
+msgid ""
+"Software now lets you see what people think about the applications that are "
+"available to install. Each review gives an application a star rating, and an "
+"average rating is shown for each application, allowing you to evaluate "
+"applications at a glance. The most relevant and useful reviews are shown "
+"first, and you can let other users know when you’ve found a review to be "
+"useful by rating it up."
+msgstr ""
+"Programinė įranga dabar leidžia jums matyti, ką žmonės mano apie diegimui "
+"prieinamas programas. Kiekviena apžvalga pateikia įvertinimą žvaigždutėmis, "
+"o vidutinis įvertinimas rodomas kiekvienai programai, tad leidžia jums "
+"įvertinti programas vienu žvilgsniu. Pirmiausia rodomos naudingiausios ir "
+"geriausiai atspindinčios apžvalgos, o jūs galite leisti kitiems žmonėms "
+"sužinoti, kad radote naudingą apžvalgą, ją įvertindami."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:44
+#| msgid ""
+#| "And, of course, you can write your own reviews, and let others know what "
+#| "you think of the applications you've used. This is a great way to help "
+#| "out and improve the experience for other users."
+msgid ""
+"And, of course, you can write your own reviews, and let others know what you "
+"think of the applications you’ve used. This is a great way to help out and "
+"improve the experience for other users."
+msgstr ""
+"Ir, žinoma, jūs galite parašyti savo apžvalgą ir leisti kitiems sužinoti, ką "
+"manote apie savo naudojamas programas. Tai yra puikus būdas padėti kitiems "
+"pagerinti savo patyrius."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:50
+msgid "More Control Over Location Services"
+msgstr "Daugiau valdymo vietos tarnyboms"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:52
+#| msgid ""
+#| "Location services makes it possible for applications to find out your "
+#| "current location. This can be extremely useful, but it can also be a "
+#| "privacy issue if you don't want other parties to know where you are. For "
+#| "this reason, it has always been possible to disable location services, in "
+#| "order to prevent them from being used by applications. With 3.20, these "
+#| "privacy controls have been enhanced, to be more robust and to give you "
+#| "more control."
+msgid ""
+"Location services make it possible for applications to find out your current "
+"location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy issue "
+"if you don’t want other parties to know where you are. For this reason, it "
+"has always been possible to disable location services, in order to prevent "
+"them from being used by applications. With 3.20, these privacy controls have "
+"been enhanced, to be more robust and to give you more control."
+msgstr ""
+"Vietos tarnybos leidžia programoms sužinoti jūsų dabartinę vietą. Tai gali "
+"būti labai naudinga, bet taip pat gali būti privatumo spraga, jei nenorite, "
+"kad trečiosios šalys sužinotų, kur esate. Todėl visada buvo galima išjungti "
+"vietos tarnybas, kad programos negalėtų jomis naudoti. Nuo 3.20 šis "
+"privatumo valdymas buvo pagerintas, yra patikimesnis ir suteikia jums "
+"daugiau valdymo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:59
+msgid ""
+"In the new release, access to location services can be decided per "
+"application: each application has to ask for access to location data the "
+"first time it requests it, and it is also possible to decide which "
+"applications can use location services from the privacy settings."
+msgstr ""
+"Naujame leidime prieiga prie vietos tarnybų gali būti apsprendžiama "
+"kiekvienai programai: kiekviena programa turi paprašyti prieigos prie vietos "
+"duomenų pirmą kartą jų prireikus, o taip pat galima privatumo nustatymuose "
+"nuspręsti, kurios programos gali naudotis vietos tarnybomis."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:63
+#| msgid ""
+#| "With the new privacy controls, applications can provide an explanation "
+#| "for why they are trying to access location data, which helps to make "
+#| "application behavior more understandable. As with previous versions of "
+#| "GNOME, an indicator is displayed in the top bar when location service are "
+#| "in use."
+msgid ""
+"With the new privacy controls, applications can provide an explanation for "
+"why they are trying to access location data, which helps to make application "
+"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
+"indicator is displayed in the top bar when location services are in use."
+msgstr ""
+"Su nauju privatumo valdymu, programos gali pateikti paaiškinimą, kam joms "
+"reikia vietos duomenų, o tai jums padeda geriau suprasti programos elgseną. "
+"Kaip ir ankstesnėse GNOME versijose, viršutinėje juostoje rodomas "
+"indikatorius, kai vietos tarnybos yra naudojamos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:71
+msgid "Enhanced Web Browser"
+msgstr "Pagerinta žiniatinklio naršyklė"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:73
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well as "
+"many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that can be "
+"accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
+"way, and makes it possible to easily view previous downloads."
+msgstr ""
+"Žiniatinklis, GNOME naršyklė, turi keletą esminių naujų galimybių 3.20 "
+"leidime, taip mat daug smulkesnių patobulinimų. Parsiuntimai dabar yra "
+"rodomi iššokančiame langelyje yra gali būti pasiekiame iš antraštės juostos. "
+"Tai reiškia, kad parsiuntimai netrukdo ir leidžia lengvai matyti "
+"ankstesniuosius parsiuntimu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:77
+msgid ""
+"Session restore is another major new feature in the new version of Web. With "
+"previous versions, your old tabs were reopened when Web was restarted, "
+"however some things were not restored as you left them. That has now "
+"changed: when you open the browser, every tab will be exactly as you left "
+"it, including its browsing history and the scroll position. This behavior "
+"can be disabled from the preferences, if you prefer to start with a blank "
+"slate each time."
+msgstr ""
+"Seanso atkūrimas yra kita esminė naujovė naujajame žiniatinklyje. "
+"Ankstesnėse versijose jūsų kortelės buvo atkurtos iš naujo paleidus "
+"žiniatinklį, tačiau ne visi dalykai buvo atkurti. Dabar tai pasikeitė: "
+"atvėrus žiniatinklį kiekviena kortelė bus tiksliai tokia, kaip ją palikote, "
+"įskaitant naršymo istoriją bei slinkties padėtį. Šią elgseną galima išjungti "
+"nustatymuose, jei norite kiekvieną kartą pradėti nuo švaraus lapo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:84
+msgid "Other changes in Web include:"
+msgstr "Kiti žiniatinklio pakeitimai:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
+msgstr ""
+"Buvo pagerintas informacijos pateikimas aplankant ne HTTPS tinklalapius."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this restores "
+"behavior that was lost in a previous version)."
+msgstr ""
+"Naujos kortelės dabar paveldi naršymo istoriją iš saito (grąžinama elgsena, "
+"prarasta ankstesnėje versijoje)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid "The cookies dialog now allows you to search."
+msgstr "Slapukų dialogas dabar leidžia ieškoti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid ""
+"Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and Web "
+"Audio."
+msgstr ""
+"Žiniatinklis palaiko sudėtingą žiniatinklio pagrindo grafiką bei garsą su "
+"WebGL ir Web Audio."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:97
+msgid "Maps: Edit, Print, Import"
+msgstr "Žemėlapiai: redaguokite, spausdinkite, importuokite"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:99
+msgid ""
+"The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
+"most significant of these include:"
+msgstr ""
+"Naujoji žemėlapių versija turi daug patobulinimų. Kai kurie svarbiausių:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:102
+msgid ""
+"It is now possible to add and edit place information from <link href="
+"\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+msgstr ""
+"Dabar galima pridėti bei redaguoti vietos informaciją iš <link href="
+"\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:105
+msgid ""
+"Place popovers now include more information, such as website addresses and "
+"phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
+msgstr ""
+"Vietos iššokantys langeliai dabar turi daugiau informacijos, tokios kaip "
+"žiniatinklio adresas bei telefonų numeriai; taip galima pamatyti išskleidus "
+"kiekvienos vietos iššokantį langelį."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:108
+msgid ""
+"Custom layers allows additional map layers to be added, using common mapping "
+"file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online for things "
+"like local political borders, points of interest for events, or "
+"environmental data. It is also possible to use this feature to display your "
+"own route data from mobile devices or Google."
+msgstr ""
+"Pasirinktiniai sluoksniai leidžia pridėti papildomus žemėlapių sluoksnius "
+"naudojant žemėlapių failų formatus, tokius kaip GeoJSON, KML ir GPX. Juos "
+"galite rasti internete tokiems dalykams kaip politinės sienos, įvykių "
+"įdomios vietos ar aplinkos duomenis. Taip pat galima naudoti šią galimybę "
+"savo paties kelio duomenis parodyti iš mobilių įrenginių ar Google."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:113
+msgid ""
+"Printing for route directions. These directions show a clear list of "
+"directions, along with map images for each instruction."
+msgstr ""
+"Kelio krypties spausdinimas. Nurodymai dabar rodo aiškų nuorodų sąrašą kartu "
+"su žemėlapio paveikslėliais kiekvienai instrukcijai."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:115
+msgid ""
+"Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
+"useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
+"others."
+msgstr ""
+"Žemėlapiai dabar gali generuoti žemėlapių paveikslėlius PNG formatu. Tai "
+"gali būti naudinga įterpimui į dokumentus ar tinklalapius, ar netgi "
+"dalinimuisi su kitais."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:119
+msgid "Other smaller improvements in this release include:"
+msgstr "Kiti mažesni patobulinimai šiame leidime:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:121
+msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
+msgstr "Nauja mastelio liniuotė, kuri yra rodoma žemėlapyje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:122
+#| msgid ""
+#| "Maps now shows the last viewed location when started, so you don't have "
+#| "to keep navigating back to the same place."
+msgid ""
+"Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have to "
+"keep navigating back to the same place."
+msgstr ""
+"Žemėlapiai dabar rodo jūsų paskutines aplankytas vietas paleidus, tad "
+"nebereikės naršyti tos pačios vietos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:124
+#| msgid "Location links that use the 'geo:' prefix can now be opened."
+msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
+msgstr "Vietos saitai, kurie naudoja „geo:“ priešdėlį dabar gali būti atverti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:126
+msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
+msgstr ""
+"Informacija apie žiedus dabar yra pilnai pateikia krypties nurodymuose."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:132
+msgid "A More Refined Font"
+msgstr "Pagerintas šriftas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:134
+msgid ""
+"Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for 3.20. "
+"Overall, text has a far better appearance, with letters looking more "
+"harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been expanded to "
+"include additional character sets, including Vietnamese, Cyrillic and "
+"Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
+msgstr ""
+"Cantarell – numatytasis GNOME šriftas – turi daug patobulinimų 3.20 leidime. "
+"Apskritai tektas turi daug geresnę išvaizdą, raidės yra harmoniškesnės ir "
+"vienalytės visais dydžiais. Taip pat praplėsta aprėptis pridedant naujų "
+"simbolių aibių, tokių kaip Vietnamiečių, Kirilicos ar Devanagari, o taip pat "
+"įvairių kitų simbolių."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:139
+msgid ""
+"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
+"renders consistently, and special Icelandic characters."
+msgstr ""
+"Daug simbolių taip pat įgijo pakėlimus, pvz. Kirilica, kuri dabar piešiama "
+"nuosekliai, bei specialūs islandų simboliai."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:144
+msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Perdaryti pelės ir jutiklinio kilimėlio nustatymai"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:146
+msgid ""
+"In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
+"give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
+"locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
+"settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation for "
+"settings is also provided, such as for the natural scrolling and primary "
+"button settings."
+msgstr ""
+"Nuostatose pelės ir jutiklinio kilimėlio nustatymai buvo peržiūrėti, kad "
+"būtų aiškesni ir atrodytų moderniau. Naujas dizainas leidžia greičiau rasti "
+"reikiama nuostatas: pavyzdžiui jutiklinio kilimėlio nuostatos bus rodomos "
+"tik jei turite jutiklinį kilimėlį. Taip pat pateikiama daugiau paaiškinimų "
+"nuostatoms, pavyzdžiui natūraliai slinkčiai bei pirminio mygtuko nuostatoms."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:152
+msgid ""
+"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
+"universal access settings."
+msgstr ""
+"Kaip šių pakeitimų dalis, dvigubo paspaudimo delsos nuostata buvo perkelta "
+"prie universalios prieigos nustatymų."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:157
+msgid "Revamped dconf Editor"
+msgstr "Perdarytas dconf redaktorius"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:159
+msgid ""
+"dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
+"overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
+"description for the setting. Search uses the standard design found in other "
+"GNOME applications, making it easier to find. Search can also be activated "
+"by just starting to type."
+msgstr ""
+"dconf redaktoriaus išvaizda buvo perdaryta 3.20 leidime. Nuostatų sąrašai "
+"buvo peržiūrėti, kad pateiktų geresnę apžvalgą, kur kiekvienoje eilutėje "
+"pateikiamas nuostatos aprašymas. Paieška naudoja standartinį kitose GNOME "
+"programose esantį dizainą, tad lengviau rasti. Paiešką taip pat galima "
+"aktyvinti tiesiog pradedant rašyti."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:164
+msgid ""
+"The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow you "
+"to easily go back to frequently used settings, and \"use default value\" "
+"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current page "
+"and reset visible keys are other handy functions that have been added."
+msgstr ""
+"Naujoji versija taip pat turi naujų galimybių: gairės leidžia greitai grįžti "
+"prie dažnai naudojamų nuostatų, o jungikliai „naudoti numatytąją vertę“ "
+"leidžia atstatyti nuostatas, kuria pakeitėte. Kitos parankios naujos "
+"funkcijos yra dabartinio puslapio kopijavimas ir matomų raktų atstatymas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:171
+msgid "Retro Arcade Fun"
+msgstr "Retro arkados linksmybės"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:173
+msgid ""
+"Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
+"version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including little "
+"worm icons to indicate how many remaining lives you have. The addition of a "
+"new game screen and better integration of high scores makes the game more "
+"straightforward and engaging."
+msgstr ""
+"Nibbles šiame leidime praėjo esminę transformaciją! Naujoje versijoje yra "
+"atnaujintas menas bei linksmas, retro arkados stilius, įskaitant mažytes "
+"kirmėlių piktogramas, rodančias, kiek gyvybių jums dar liko. Pridėtas naujas "
+"ekranas ir geresnė integracija su aukščiausiai pasiekimas padaro žaidimą "
+"paprastesnė ir labiau įtraukiantį."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:181
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Mažesni dalykai"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:182
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Kaip įprasta, šiame GNOME leidime yra daug mažesnių patobulinimų. Štai kai "
+"kurie iš jų:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:185
+msgid ""
+"Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
+"feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
+msgstr ""
+"Klaviatūros klavišai skrydžio veiksenai, Wi-Fi ir Bluetooth dabar veikia, o "
+"vaizdinė informacija yra rodoma, kad būtų aišku, kad jie yra naudojami."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:188
+msgid ""
+"Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
+"want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
+msgstr ""
+"Kalendoriaus greito pridėjimo iššokantis langelis leidžia pasirinkti, į kurį "
+"kalendorių norite pridėti įvykį. Taip pat patobulintas metų rodinys."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:191
+msgid ""
+"Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-Fi "
+"access points. This prevents tracking by other parties."
+msgstr ""
+"Jūsų kompiuterio MAC adresas dabar yra atsitiktinai keičiamas ieškant Wi-FI "
+"prieigos taškų. Tai trukdo kitos šalims jus stebėti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:194
+msgid ""
+"In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped under "
+"date headings. A new plugin system is also being introduced, which will "
+"allow To Do to be connected to online task managers."
+msgstr ""
+"Užduočių programoje užduotys tvarkaraštyje yra grupuojamos pagal datos "
+"antraštes. Taip pat pridėta nauja įskiepių sistema, kuri leidžia prijungti "
+"Užduotis prie internetinių užduočių tvarkyklių."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:198
+msgid ""
+"Software now makes better use of screen space: the number of applications on "
+"the landing page grows to take advantage of available space, and the "
+"installed, updates, and categories views look better on large displays."
+msgstr ""
+"Programinė įranga dabar geriau išnaudoja ekrano vietą: programų skaičius "
+"pradiniame puslapyje auga išnaudojant ekrano vietą, o įdiegtos programos, "
+"atnaujinimai bei kategorijos geriau atrodo dideliuose vaizduokliuose."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:203
+msgid ""
+"Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Žymimieji langeliai bei radijo mygtukai dabar turi subtilias animacijas juos "
+"pažymint."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:205
+msgid ""
+"An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
+"bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
+"desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
+msgstr ""
+"Dabar galima matyti baterijos įkrovą procentais viršutinėje juostoje. Šį "
+"nustatymą rasite dconf redaktoriuje <gui>org ‣ gnome ‣ desktop ‣ interface ‣ "
+"show-battery-percentage</gui> rakte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:208
+msgid ""
+"If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or microphone) "
+"and it cannot be identified, you will now be asked what kind of device it "
+"is. This addresses an issue that prevented headsets and microphones being "
+"used on many Dell computers."
+msgstr ""
+"Jei prijungiate garso įrenginį (pavyzdžiui ausine, garsiakalbius ar "
+"mikrofoną) ir jo nepavyksta identifikuoti, jūsų bus paklausta, koks tai "
+"įrenginys. Tai išsprendžia problemą su ausinėmis ir garsiakalbiais daugelyje "
+"Dell kompiuterių."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:212
+msgid ""
+"Documents now allows you to list your documents by author, date or name, and "
+"looks better when views are empty."
+msgstr ""
+"Dokumentai dabar leidžia išvardinti jūsų dokumentus pagal autorių, datą ar "
+"pavadinimą ir atrodo geriau, kai rodiniai yra tušti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:214
+msgid ""
+"In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated with a "
+"clean, modern style."
+msgstr ""
+"Nuostatų programoje spausdintuvo darbų dialogas buvo atnaujintas nauju, "
+"modernius stiliumi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:216
+msgid ""
+"Boxes, the GNOME application for using virtual and remote machines, "
+"automatically creates a snapshot after a virtual machine has been created. "
+"This makes it easy to revert the machine to its original state."
+msgstr ""
+"Dėžės, GNOME programa virtualių bei nutolusių programų naudojimui, "
+"automatiškai sukuria momentinę kopiją po virtualios mašinos sukūrimo. Taip "
+"yra lengviau grąžinti mašiną į jos pradinę būseną."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:83
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:191
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Naujos galimybės dirbantiems su GNOME technologijomis"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Kas naujo kūrėjams ir sistemų administratoriams"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.20 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.20 turi daug naujų galimybių bei patobulinimų dirbantiems su GNOME "
+"technologijomis. Detalią informaciją rasite skaitydami toliau!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Kūrėjas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the new "
+"integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
+"streamlined, powerful and modern experience for building GNOME applications, "
+"and already features inline completion, powerful global search, a "
+"documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Kūrėjas</link> yra nauja "
+"integruota kūrimo aplinka GNOME darbalaukiui. Ji siekia pateikti "
+"vienalyčius, galingus bei modernius potyrius kuriant GNOME programas ir jau "
+"turi integruotą užbaigimą, galingą visuotinę paiešką, dokumentacijos "
+"naršyklę, simbolių medžio naršyklę ir daug daugiau."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well as "
+"a lot of polish and refinement. The options for building applications have "
+"been significantly extended: it is now possible to use Builder to create xdg-"
+"app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild environment. "
+"All of these build options (and more) can be found in a new build "
+"configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian Hergert’s "
+"blog post</link> for more details)."
+msgstr ""
+"Kūrėjas 3.20 turi reikšmingų naujų galimybių, taip pat daug blizginimo ir "
+"tobulinimo. Buvo smarkiai praplėstos parinktys programų kūrimui: dabar "
+"galima naudoti kūrėją xdg-app paketų kūrimui, taip pat galima sukurti iš "
+"JHBuild aplinkos. Visos šios kūrimo parinktys (ir daugiau) yra naujame "
+"kūrimo konfigūracijos rodinyje (detalesnę informaciją rasite <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-";
+"app/\"> Christian Hergert tinklaraščio įraše</link>)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"A new multi-process plugin framework is another major new feature for 3.20. "
+"This allows plugins to add a huge range of functionality to Builder, "
+"including additional autocompletion providers, tools, services, build "
+"systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol resolvers, "
+"version control systems, and much more. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> What can you extend "
+"in Builder</link> provides a full list of what can be extended using the new "
+"plugin system. There is also a tutorial that describes how to write your own "
+"plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-";
+"plugins-part-i/\">part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">part two</link>)."
+msgstr ""
+"Daugelio procesų įskiepių karkasas yra nauja esminė 3.20 savybė. Jis leidžia "
+"įskiepiams pridėti daugybę funkcionalumo į kūrėją, įskaitant papildomus "
+"automatinio užbaigimo tiekėjus, įrankius, kūrimo sistemas, automatinės "
+"įtraukos įrankius, projektų gavėjus, paieškos tiekėjus, simbolių radėjus, "
+"versijavimo sistemas ir daug kitų. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\">Ką galite praplėsti "
+"kūrėjuje</link> pateikia visą sąrašą dalykų, kuriuos galima praplėsti "
+"naująja įskiepių sistema. Taip pat yra vadovas, kuris paaiškina, kaip "
+"parašyti savo įskiepį (<link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">pirma dalis</link>, <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii";
+"\">antra dalis</link>)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
+msgstr "Kiti kūrėjo 3.20 patobulinimai:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
+"you need faster and with less disruption."
+msgstr ""
+"Programos nustatymai buvo perdaryti, kad padėtų rasti reikiamas nuostatas "
+"greičiau ir su mažiau sumaišties."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+"code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
+"their locations."
+msgstr ""
+"Naujas užduočių įskiepis rodo kiekvieną <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+"code> ir <code>XXX</code> jūsų projekte bei leidžia nueiti į jų vietas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:63
+msgid ""
+"VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
+"editing to feel at home."
+msgstr ""
+"VIM emuliacija toliau tobulinama, leidžiant naudotojams, kurie mėgsta "
+"modalinį redagavimą, jausti kaip namie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
+msgstr ""
+"Kūrėjas dabar aptinka ir paryškina dažnas <code>gettext</code> klaidas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create new "
+"projects following GNOME community best practices."
+msgstr ""
+"<cmd>ide</cmd>, nauja komandų eilutės programa, leidžia greitai sukurti "
+"naujus projektus pagal GNOME bendruomenės geriausias praktikas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> while "
+"clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
+"location."
+msgstr ""
+"Kalboms, kurios palaiko semantinę analizę, laikant <key>Vald</key> ir "
+"spaudžiant ant kintamųjų, tipų bei funkcijų bus nueitą į jų kodo vietą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "Initial support for the Vala language."
+msgstr "Pradinis palaikymas Vala kalbai."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
+msgstr ""
+"Automatinis užbaigimas dabar yra greitesnis ir turi netikslų atitikimą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid ""
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
+"and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with ccache</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
+"and-ccache-in-builder/\">Dabar galima naudoti kūrėją su ccache</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:82
+msgid "xdg-app"
+msgstr "xdg-app"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:84
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </link> "
+"is the new cross-distro framework for building and distributing desktop "
+"applications on GNU/Linux, which is planned to have first class support in "
+"GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create applications that "
+"can be used on different distributions, but it also plans to offer a "
+"comprehensive security model, by limiting how much of the host is exposed to "
+"applications."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </"
+"link>yra naujas karkasas visoms distribucijos darbalaukio programų kūrimui "
+"GNU/Linux sistemoms kūrimui bei platinimui, kurį planuojama padaryti "
+"aukščiausios klasės GNOME darbalaukyje. xdg-app ne tik laidžia sukurti "
+"programas, kurias galima naudoti skirtingose distribucijoje, bet taip pat "
+"planuojama pasiūlyti platų saugumo modelį, kuris ribotų, kokia kompiuterio "
+"dalis yra prieinama programoms."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:91
+msgid ""
+"3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
+"being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
+"<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build apps. "
+"Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five part "
+"tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://blogs.";
+"gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</link>, "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-";
+"part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/";
+"\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/";
+"building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
+msgstr ""
+"3.20 yra svarbus momentas xdg-app, su daugeliu esminių savybių, "
+"pilnavertiškai siūlomų pirmą kartą. 3.20 versijoje yra <code>xdg-app-"
+"builder</code>, naujas įrankis, leidžianti lengvai sukurti programas. "
+"Alexander Larsson, pagrindinis xdg-app kūrėjas, parašė penkių dalių vadovą, "
+"kaip jį naudoti xdg programų kūrimui (<link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">pirma dalis</link>, <link "
+"href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-2/";
+"\">antra dalis</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/22/";
+"building-an-xdg-app-part-3/\">trečia dalis</link>, <link href=\"https://";
+"blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/\">ketvirta "
+"dalis</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/building-";
+"an-xdg-app-part-5/\">penkta dalis</link>)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of nightly "
+"GNOME applications is available. In addition to being a great way to try xdg-"
+"app, this is also a great way to test development versions of GNOME "
+"applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install multiple "
+"different versions of the same application at the same time. For more "
+"information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
+"unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
+msgstr ""
+"Jei norite pabandyti įdiegti ir vykdyti xdg programas, galite naudoti daug "
+"naktinių GNOME programų. Be to, kad tai yra puikus būdas išbandyti xdg-app, "
+"tai taip pat yra geras būdas išbandyti kuriamas GNOME programų versijas ir "
+"parodo xdg-app galimybę įdiegti daugelį skirtingų tos pačios programos "
+"versijų tuo pat metu. Daugiau informacijos rasite <link href=\"https://blogs.";
+"gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-unstable-gnome-using-xdg-app/\">vadove</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+msgstr "Kiti svarbūs 3.20 pakeitimai:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"It is now possible to create and distribute single file application bundles. "
+"This is particularly useful for distributing applications using physical "
+"media."
+msgstr ""
+"Dabar galima sukurti ir pratinti vieno failo programų paketus. Tai yra labai "
+"patogu platinant programas naudojant fizines laikmenas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:113
+msgid ""
+"xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
+"information about what applications are allowed to do what. This is one of "
+"the first steps towards application sandboxing."
+msgstr ""
+"xdg-app turi bendrinius leidimų saugyklą, kurią galima naudoti informacijai "
+"apie tai, kas yra leidžiama kurioms programoms. Tai yra vienas iš pirmųjų "
+"žingsnių apribojant programas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:116
+msgid ""
+"Detailed information about the application, such as a description and "
+"screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-desktop "
+"<link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/\";>AppData</"
+"link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
+"provide a rich graphical installation experience."
+msgstr ""
+"Detalią informaciją apie programą, tokią kaip aprašymas ir ekrano "
+"nuotraukos, galima įtraukti į xdg-app paketus naudojant nuo darbalaukio "
+"neprikalusantį <link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/";
+"appdata/\">AppData</link> standartą. Jį galima naudoti programų "
+"parduotuvėms, tokioms kaip GNOME programinė įranga, grafiniam diegimui "
+"pateikti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"The GNOME runtimes, which provide the common platform on which applications "
+"can depend, have been updated and improved, and are now easier to contribute "
+"to. They now include an unstable runtime, which can be used to install "
+"nightly applications or for application development. For details about all "
+"the runtimes that are available, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> runtimes wiki page</link>."
+msgstr ""
+"GNOME vykdymo aplinkos, kurios pateikią bendrą platformą, nuo kurios "
+"priklauso programos, buvo atnaujintos ir patobulintos, dabar yra lengviau "
+"prie jų prisidėti. Dabar jos įtraukia nestabilią vykdymo aplinką, kurią "
+"galima naudoti naktinėms programoms ar programų kūrimui. Daugiau "
+"informacijos apie vykdymo aplinkas rasite <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\">vykdymo aplinkų wiki puslapyje</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:133
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:135
+msgid ""
+"3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
+"resulting in significant improvements, with easier theme writing, more exact "
+"visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow the "
+"standard CSS box model much more consistently, and margins and minimum "
+"height/width can be specified in themes. This not only increases familiarity "
+"for those already know CSS, but is also much more predictable and gives "
+"theme authors more control over layout and spacing."
+msgstr ""
+"3.20 yra svarbus GTK+ leidimas. CSS temos buvo iš esmės peržiūrėtos, ko "
+"pasekoje atlikti svarbūs pagerinimai, leidžiantys lengviau parašyti temas ir "
+"tikslesnį vaizdinį stilių dinamiškesnėms sąsajoms. GTK+ temos dabar "
+"vienodžiau laikosi CSS dėžutės modelio, o paraštės ir mažiausias aukštis bei "
+"plotis gali būti nurodyti temose. Tai ne tik padidina panašumą mokantiems "
+"CSS, bet taip pat yra labiau nuspėjama ir suteikia temų kūrėjams daugiau "
+"valdymo ties išdėstymu bei tarpais."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:142
+msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
+msgstr "Kitos CSS temų savybės 3.20 leidime:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:144
+msgid ""
+"CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
+"CSS element names and style classes, along with their structure."
+msgstr ""
+"CSS temos dabar yra pilnai dokumentuotos, o elementų dokumentacija dabar "
+"aprašo CSS elementų pavadinimus bei stilių klases kartu su savo struktūra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:147
+msgid ""
+"The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
+"themes and gives more flexibility and power to theme authors."
+msgstr ""
+"CSS parinkėjų įtraukimas leidžia didesnį tikslumą temose ir suteikia daugiau "
+"lankstumo ir galios temų autoriams."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:150
+msgid ""
+"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
+"dynamic controls."
+msgstr ""
+"Daugumą elementų dabar galima animuoti naudojant CSS, tai sukuriant "
+"dinamiškesnius valdiklius."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:152
+msgid ""
+"Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
+"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+msgstr ""
+"Palaikomos papildomos CSS galimybės, tokios kaip <code>radial-gradient()</"
+"code>, <code>rem</code> ir <code>calc()</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:156
+msgid ""
+"As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be updated, "
+"and many style properties have been deprecated in favor of CSS equivalents. "
+"The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though (and will continue "
+"to follow the documentation included with this version)."
+msgstr ""
+"Šių pakeitimų pasekoje esamos GTK+ temos turės būti atnaujintos, o daug "
+"stiliaus savybių tapo pasenusiomis jų CSS atitikmenų naudai. 3.20 CSS API "
+"išliks stabili ateityje (ir bus toliau dokumentuojama nuo šios versijos)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:160
+msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
+msgstr "CSS temos nėra vienintelė patobulinta GTK+ 3.20 vieta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:162
+msgid ""
+"<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
+"keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
+"pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes built in."
+msgstr ""
+"<code>GtkShortcutsWindow</code> yra naujas elementas klaviatūros trumpinių "
+"bei daugelio lietimų gestų apžvalgai pateikti jūsų programoje. Grupės ir "
+"puslapiai leidžia tvarkyti trumpinius, taip pat yra integruota paieška."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:166
+msgid ""
+"<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
+"settings that are visible to your application."
+msgstr ""
+"<code>gtk-query-settings</code> yra naujas komandų eilutės įrankis GTK+ "
+"nuostatoms, kurie yra matomi jūsų programoje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:168
+msgid ""
+"<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
+"files."
+msgstr ""
+"<code>gtk-builder-tool</code> turi peržiūros komandą .ui failų rodymui."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:170
+msgid ""
+"3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ applications. "
+"It is the best library of its type for GTK+, and makes it easy to add spell "
+"checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already being used in gedit "
+"for 3.20."
+msgstr ""
+"3.20 yra pirmasis <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell";
+"\">gspell</link>, naujos rašybos tikrinimo bibliotekos GTK+ programoms, "
+"leidimas. Tai yra geriausia šio tipo biblioteka GTK+ ir leidžia lengvai "
+"pridėti rašybos tikrinimą į <code>GtkTextView</code>. gspell jau 3.20 yra "
+"naudojama gedit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:176
+msgid ""
+"<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
+"how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
+msgstr ""
+"<code>gtk3-demo</code> dabar turi <gui>išorinio piešimo</gui> pavyzdį, kuris "
+"parodo, kai stilizuoti ne GTK+ valdiklius naudojant GTK+ vaizdinę temą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:179
+msgid ""
+"<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with client-"
+"side decorations. This means that <code> gtk_window_set_default_size()</"
+"code> must now be combined with <code>gtk_window_get_size()</code>: see the "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\";>save window "
+"state tutorial </link> for information on best-practices for saving window "
+"size."
+msgstr ""
+"<code>GtkWindow</code> dydžio kitimas buvo patobulintas, kad geriau veiktų "
+"su kliento pusės dekoracijomis. Tai reiškia, kad "
+"<code>gtk_window_set_default_size()</code> dabar turi būti sujungtas su "
+"<code>gtk_window_get_size()</code>: žiūrėkite <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\">lango būsenos įrašymo vadovą</link>, "
+"kuriame rasite geriausias praktikas lango dydžio įrašymui."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:190
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr "GTK+ inspektorius"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:192
+msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
+msgstr "GTK+ tiesioginis inspektorius 3.20 leidime turi daug atnaujinimų:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:194
+msgid ""
+"The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
+"drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
+"trees have been cleaned up."
+msgstr ""
+"Naudotojo sąsaja buvo pagražinta: šoninė juosta buvo pakeista iššokančiu "
+"sąrašu, kad turiniui liktų daugiau vietos, o sąrašai ir medžiai buvo "
+"patvarkyti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:197
+msgid "Device information is now shown in the general tab."
+msgstr "Įrenginio informacija dabar rodoma bendroje kortelėje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:198
+msgid ""
+"In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
+"information are now displayed."
+msgstr ""
+"Suderinant su GTK+ naujomis CSS galimybėmis, dabar yra rodomos CSS viršūnės "
+"ir susijusi stiliaus informacija."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:200
+msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
+msgstr ""
+"Dabar yra galima paryškinti elementus, kurie sukelia dydžio pakeitimus."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:206
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:207
+msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
+msgstr "Svarbūs pakeitimai WebKitGTK+ 3.20 versijoje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:209
+msgid ""
+"Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href=\"http://";
+"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> new "
+"serialize/restore APIs</link>."
+msgstr ""
+"Seansus dabar galima tiksliai atkurti naudojant <link href=\"http://";
+"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\">naują "
+"serializacijos/atkūrimo API</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:212
+msgid ""
+"Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
+"ones in GTK+."
+msgstr ""
+"Slinkties juostas galima rodyti kaip pusiau permatomus dangalus, panašiai "
+"kaip standartinės GTK+."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:214
+msgid ""
+"<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
+"messages when leaving a page."
+msgstr ""
+"Dabar palaikoma <code>onbeforeunload</code>, leidžiant tinklalapiams "
+"parodyti pranešimus paliekant puslapį."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:216
+msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
+msgstr "Nauji API leidžia pasiekti konsolės pranešimus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:217
+msgid ""
+"Significant progress has also been made towards isolating web processes from "
+"the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the future."
+msgstr ""
+"Atlikta reikšmingas progresas izoliuojant žiniatinklio procesus nuo tinklo, "
+"tai leis ateityje padaryti WebKitGTK+ saugesniu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:225
+msgid "PyGObject"
+msgstr "PyGObject"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:226
+msgid ""
+"PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> support "
+"and performance improvements for function calls and closures. The <link href="
+"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference </link> has "
+"also been improved for 3.20:"
+msgstr ""
+"Tarp PyGObject patobulinimų 3.20 leidime yra išplėstinis <code>GError</code> "
+"palaikymas bei našumo pagerinimai funkcijų iškvietimams ir uždariniams. Taip "
+"pat 3.20 leidimui buvo pagerintas link href=\"https://lazka.github.io/pgi-";
+"docs/\">PyGObject API aprašymas</link>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:231
+msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
+msgstr "Buvo pridėtos nuorodos į gtk.gnome.org C kodą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:232
+msgid ""
+"Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
+"(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+msgstr ""
+"Daug patobulinimų buvo padaryta perrašymų dokumentacijai (įskaitant "
+"<code>Gtk.ListStore</code> bei <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:235
+msgid "Search has been improved and new search settings added."
+msgstr "Paieška buvo patobulinta ir pridėtos naujos paieškos nuostatos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:241
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Kiti patobulinimai"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:242
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
+msgstr "Kiti GNOME 3.20 patobulinimai kūrėjams:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:244
+msgid ""
+"In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to enable "
+"encrypted streaming media."
+msgstr ""
+"GLib buvo pridėtas DTLS (duomenų pateko TLS), kad būtų galima įjungti "
+"šifruotą medijos siuntimą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:246
+msgid ""
+"Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help make "
+"it easier to write safe code."
+msgstr ""
+"Taip GLib turi naujas pagalbines funkcijas veiksmams su sveikais skaičiais "
+"su perpildymo tikrinimu, leidžiant rašyti saugesnį kodą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:248
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
+"link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs";
+"\">Gjs</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> ir <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
+"link> dabar galima naudoti iš <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"Gjs\">Gjs</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:254
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> has "
+"much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.org/TR/";
+"sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://www.w3.org/";
+"TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). <code>DELETE "
+"{...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}</code> syntax "
+"is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and many SPARQL 1.1 "
+"builtin functions have been added."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> turi "
+"patobulintą SPARQL 1.1 palaikymą (žoūrėkite <link href=\"http://www.w3.org/";
+"TR/sparql11-query/\">užklausų kalbos</link> ir <link href=\"http://www.w3.";
+"org/TR/sparql11-update/\">atnaujinimų kalbos</link> specifikacijas). "
+"<code>DELETE {...}</code>, <code>INSERT {...}</code> ir <code>WHERE {...}</"
+"code> sintaksė dabar yra palaikoma, <code>BIND</code> taip pat galima "
+"naudoti, o dauguma SPARQL 1.1 integruotų funkcijų buvo pridėtos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:262
+msgid ""
+"gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. Commit "
+"previews and diffs have also been improved, with new styling and integration "
+"with system themes (so they are properly styled with the dark system theme, "
+"for example)."
+msgstr ""
+"gitg, GNOME grafinė sąsaja Git klientui turi naujo stiliaus saugyklų sąrašą. "
+"Patvirtinimų peržiūros ir skirtumai taip pat buvo pagerinti nauju stiliumi "
+"ir integracija su sistemos temomis (pavyzdžiui, dabar jie yra teisingo "
+"stiliaus naudojant tamsią sistemos temą)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.20 is available"
+msgstr ""
+"Sužinokite daugiau apie skirtingas kalbas, kuriomis yra prieinamas GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizacija"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME vertimo "
+"projekto</link> narių visame pasaulyje dėka GNOME 3.20 palaiko daugiau nei "
+"39 kalbas su bent 80 procentų išverstų eilučių. Daugeliu šių kalbų taip pat "
+"yra naudotojo dokumentacija."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Baltarusių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosnių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilijos portugalų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Britanijos anglų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalonų (Valensijos)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinų (Kinijos)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kinų (Hong Kongo)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinų (Taivanio)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Čekų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Danų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Suomių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Prancūzų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicijos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Vokiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Vengrų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indoneziečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Italų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lietuvių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvegų Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Serbų lotyniškai rašmenimis"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ispanų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigurių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Daugelis kitų kalbų yra dalinai palaikomos su daugiau nei puse išverstų "
+"eilučių."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Detalią statistiką ir daugiau informacijos rasite GNOME <link href=\"https://";
+"l10n.gnome.org/\">vertimo būsenos puslapyje</link>. Taip pat galite rasti, "
+"kaip <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">padėti išvesti GNOME</link>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]