[goffice] Updated Turkish translation



commit c0ba965fffc31f74920a51b9ce7e3520e12592af
Author: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>
Date:   Sat Mar 19 11:53:53 2016 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 5737 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2697 insertions(+), 3040 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5c22c60..dac9f5f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,31 +5,34 @@
 # Deniz Akkuş Kanca <deniz arayan com>, 2001
 # İlk çeviri:
 # Görkem Çetin <gorkem gelecek com tr>, 2000.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
+# İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 23:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 19:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-11 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:47+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1424010018.000000\n"
 
 #: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:593
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../goffice/app/file.c:178
 msgid "The identifier of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "Açıcı kimliği"
 
 #: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:624
 msgid "Description"
@@ -37,28 +40,27 @@ msgstr "Açıklama"
 
 #: ../goffice/app/file.c:188
 msgid "The description of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "Açıcı tanımlaması"
 
 #: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
-#, fuzzy
 msgid "Interactive only"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "Sadece etkileşimli"
 
 #: ../goffice/app/file.c:198
 msgid "TRUE if this opener requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Bu açıcı etkileşim gerektiriyorsa DOĞRU"
 
 #: ../goffice/app/file.c:594
 msgid "The identifier of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedici kimliği."
 
 #: ../goffice/app/file.c:604
 msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME türü"
 
 #: ../goffice/app/file.c:605
 msgid "The MIME type of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedicinin MIME türü."
 
 #: ../goffice/app/file.c:614
 msgid "Extension"
@@ -66,28 +68,27 @@ msgstr "Uzantı"
 
 #: ../goffice/app/file.c:615
 msgid "The standard file name extension of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedicinin standart dosya adı uzantısı."
 
 #: ../goffice/app/file.c:625
 msgid "The description of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedicinin tanımlaması."
 
 #: ../goffice/app/file.c:634
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Üzerine yaz"
 
 #: ../goffice/app/file.c:635
 msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedici dosyaların üzerine yazacak mı."
 
 #: ../goffice/app/file.c:645
 msgid "TRUE if this saver requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kaydedici etkileşim gerektiriyorsa DOĞRU"
 
 #: ../goffice/app/file.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Format Level"
-msgstr "_Biçemlendir"
+msgstr "Biçim Seviyesi"
 
 #: ../goffice/app/file.c:666
 msgid "Scope"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Kapsam"
 
 #: ../goffice/app/file.c:667
 msgid "How much of a document is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Bir belgenin ne kadarı kayıtlı"
 
 #: ../goffice/app/file.c:830
 msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
@@ -115,38 +116,35 @@ msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:166
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:167
 msgid "The URI associated with this document."
-msgstr ""
+msgstr "Bu belge ile ilişkili URI"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Dirty"
-msgstr "Soyut"
+msgstr "Kirli"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:172
 msgid "Whether the document has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Belge değişmiş mi değişmemiş mi."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Dirty Time"
-msgstr "Soyut"
+msgstr "Kirli kalma Zamanı"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:177
 msgid "When the document was first changed."
-msgstr ""
+msgstr "Belge ilk ne zaman değişmiş."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Pristine"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "Bozulmamış"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:183
 msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "Belge oluşturulduğundan beri değişmemiş mi."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:446 ../goffice/canvas/goc-image.c:293
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
@@ -160,12 +158,12 @@ msgstr "Nesneler"
 #: ../goffice/app/go-object.c:109
 #, c-format
 msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' eklentisi '%s' nesnesini içeriyor, yükleniyor"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
-msgstr "Dosya geçersiz kimlikli (%s) eklenti bilgileri içeriyor, %s olmalıydı."
+msgstr "Dosya geçersiz ID'li (%s) eklenti bilgisi içeriyor, %s bekleniyordu."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:376
 msgid "Couldn't read plugin info from file."
@@ -200,102 +198,102 @@ msgstr "Eklenti bilgileri dosyası okunamıyor (\"%s\")."
 msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
 msgstr "\"%s\" geçerli bir eklenti bilgileri dosyası değil."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:873
+#, c-format
 msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "\"%s\" kimlikli eklentinin servisleri okunurken hata oluştu."
+msgstr "ID=\"%s\" olan eklenti için servisler okunurken hata oluştu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:885
+#, c-format
 msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
-msgstr "Eklenti kimliği geçersiz karakterler içeriyor (%s)."
+msgstr "Eklenti ID'si geçersiz karakterler içeriyor (%s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:887
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:889
 msgid "Unknown plugin name."
 msgstr "Eklenti ismi bilinmiyor."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:893
+#, c-format
 msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
 msgstr ""
-"id=\"%s\" kimlikli eklenti için yükleyici tanımlanmamış ya da yükleyici "
-"kimliği yanlış."
+"ID=\"%s\" kimlikli eklenti için yükleyici tanımlanmamış ya da yükleyici "
+"ID'si yanlış."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:897
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:899
 msgid "Plugin has no id."
 msgstr "Eklenti kimliği yok."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:938
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:943
 #, c-format
 msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
 msgstr "gb '%s' ilklendirilemedi"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:974 ../goffice/app/go-plugin.c:1136
 msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
 msgstr "Döngüsel eklenti bağımlılıkları saptandı."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:998
+#, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "id=\"%s\" kimlikli eklenti etkinleştirilemedi."
+msgstr "ID=\"%s\" kimlikli eklenti etkinleştirilemedi."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1004 ../goffice/app/go-plugin.c:1182
+#, c-format
 msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "id=\"%s\" kimlikli eklenti bulunamadı."
+msgstr "ID=\"%s\" kimlikli eklenti bulunamadı."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1006
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1011
 msgid "Error while activating plugin dependencies."
 msgstr "Eklenti bağımlılıkları etkinleştirilirken hata oluştu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1020
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1025
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin service #%d."
 msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1076
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1081
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
 msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1148 ../goffice/app/go-plugin.c:1169
 msgid "Cannot load plugin loader."
 msgstr "Eklenti yükleyicisi yüklenemiyor."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1176
+#, c-format
 msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "id=\"%s\" kimlikli eklenti yüklenemedi."
+msgstr "ID=\"%s\" kimlikli eklenti yüklenemedi."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1184
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1189
 msgid "Error while loading plugin dependencies."
 msgstr "Eklenti bağımlılıkları yüklenirken hata oluştu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1379
+#, c-format
 msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" dosyasından eklenti bilgileri okunurken hata oluştu."
+msgstr "\"%s\" dosyasından eklenti bilgileri okunurken hatalar oluştu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1493
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1498
 #, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
 msgstr "\"%s\" eklentisi etkinleştirilemedi (Kimlik: %s)"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1535
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1540
 #, c-format
 msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
 msgstr "\"%s\" eklentisi kaldırılamıyor (kimlik: %s)"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1673 ../goffice/app/go-plugin.c:1841
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1678 ../goffice/app/go-plugin.c:1846
 msgid "Errors while reading info about available plugins."
 msgstr "Mevcut eklentilerin bilgileri okunurken hata oluştu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1697
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1702
 msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
 msgstr "Diskte bulunmayan eklentilerin etkinleştirilmesinde hata."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1718
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1723
+#, c-format
 msgid ""
 "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
 "%s.\n"
@@ -303,33 +301,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aşağıdaki eklentiler diskte yok ama hala etkin:\n"
 "%s.\n"
-"Gnumeric'i şimdi yeniden başlatmalısınız."
+"Bu programı yeniden başlatmalısınız."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1817
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1822
 msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr "Mevcut eklentilerin bilgileri okunurken hata oluştu."
+msgstr "Yeni eklentiler hakkında bilgi okunurken hatalar oluştu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1865
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1870
 msgid "Errors while activating plugins."
 msgstr "Eklentileri etkinleştirirken hata oluştu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1872
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1877
 msgid "Errors while initializing plugin system."
 msgstr "Eklenti sistemi başlatılırken hata oluştu."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:83
 msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yükleyicinin set_attributes yöntemi yok.\n"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:98
 msgid "Loader has no load_base method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yükleyicinin load_base yöntemi yok.\n"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "Hizmet yükleyici tarafından desteklenmiyor."
+msgstr "'%s' servisi yükleyici tarafından desteklenmiyor."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
 msgid "Module file name not given."
@@ -338,17 +335,17 @@ msgstr "Modül ismi verilmemiş."
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" modülü tutarsız bir bağımlılık listesine sahip."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" modülü geçersiz bir boş bağımlılığa bağımlı."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" modülü bilinmeyen '%s' bağımlılığına bağlı."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
 #, c-format
@@ -356,6 +353,8 @@ msgid ""
 "Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
 "version %s."
 msgstr ""
+"\"%s\" modülü %s sürümlü %s ile derlenmiş, ama bu çalıştırılabilir sürüm %s "
+"sağlıyor."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
 msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
@@ -367,14 +366,14 @@ msgid "Unable to open module file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" modül dosyası açılamadı."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Dosya \"plugin_file_struct\" simgesini içermiyor."
+msgstr "\"%s\" modülü içermiyor (\"go_plugin_header\" sembolü)."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr "Dosya türü tanım kaydı hatalı."
+msgstr "\"%s\" modülü geçersiz bir sihirli numaraya sahip."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
 #, c-format
@@ -412,7 +411,7 @@ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
 msgstr "Eklenti içindeki işlev temizlenirken hata ile döndü."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:228 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
-#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5482
+#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5501
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
@@ -447,13 +446,12 @@ msgid "File saver - %s"
 msgstr "Dosya kaydedici - %s"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
-#, fuzzy
 msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Eklenti servisinin yüklenmesi sırasında hata"
+msgstr "Kaydetmek için eklenti yüklenirken hata."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
 msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydetmek için eklenti yükleme başarısız"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
 msgid "Plugin loader"
@@ -484,159 +482,146 @@ msgstr ""
 "Etkinleştirilmeden önce hizmetin yüklenmesi gerekiyor ama yükleme yapılamadı "
 "(PLUGIN_ALWAYS_LOAD etkin)."
 
-#: ../goffice/app/io-context.c:168
+#: ../goffice/app/io-context.c:171
 msgid "exec-main-loop"
-msgstr ""
+msgstr "exec-main-loop"
 
-#: ../goffice/app/io-context.c:169
+#: ../goffice/app/io-context.c:172
 msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Ana döngü yinelemesini yürüt"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:441
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:446
 msgid "xc"
-msgstr "x"
+msgstr "xc"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:442
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
 msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Yay merkezinin x eşgüdümü"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:452
 msgid "yc"
-msgstr ""
+msgstr "yc"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:448
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
 msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Yayın y eşgüdümü"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:458
 msgid "xr"
-msgstr "x"
+msgstr "xr"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:454
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
 msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "Yayın x yarıçapı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:464
 msgid "yr"
-msgstr ""
+msgstr "yr"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:460
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
 msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "Yayın y yarıçapı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:470
 msgid "ang1"
-msgstr "aralık"
+msgstr "açı1"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
 msgid "The arc start angle"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "Yay başlangıç açısı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:476
 msgid "ang2"
-msgstr "aralık"
+msgstr "açı2"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:472
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477
 msgid "The arc end angle"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "Yay bitiş açısı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:293
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-text.c:431
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:482 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:292
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343 ../goffice/canvas/goc-text.c:460
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "Döndürme"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:478
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483
 msgid "The rotation around center position"
-msgstr "İnce Yatay Bant"
+msgstr "Merkezi konum etrafındaki döndürme"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3427 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3423 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:352
 msgid "Type"
-msgstr "_Türü:"
+msgstr "Tür"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:484
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:489
 msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "Yay türü: yay, kiriş veya çember"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:490 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:495 ../goffice/canvas/goc-line.c:318
 msgid "Start Arrow"
-msgstr "_Sırala"
+msgstr "Başlangıç Oku"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:491 ../goffice/canvas/goc-line.c:349
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:319
 msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgi başlangıcı için ok"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:501 ../goffice/canvas/goc-line.c:324
 msgid "End Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş Oku"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:497 ../goffice/canvas/goc-line.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:502 ../goffice/canvas/goc-line.c:325
 msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgi bitimi için ok"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:264
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318 ../goffice/canvas/goc-text.c:419
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:796 ../goffice/utils/go-marker.c:104
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:280 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319 ../goffice/canvas/goc-text.c:448
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:804 ../goffice/utils/go-marker.c:104
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
 msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Çember merkezi yatay konumu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:269 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:260 ../goffice/canvas/goc-image.c:270
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324 ../goffice/canvas/goc-text.c:425
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:802
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:286 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325 ../goffice/canvas/goc-text.c:454
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:810
 msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
 msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Çember merkezi dikey konumu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Standart Hata"
+msgstr "Yarıçap"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
 msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "Çember yarıçapı"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:292
-#, fuzzy
 msgid "The object left position"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Nesne sol konumu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:298
-#, fuzzy
 msgid "The object top position"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Nesne üst konumu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:281 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:815 ../goffice/graph/gog-graph.c:503
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:823 ../goffice/graph/gog-graph.c:503
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/utils/go-image.c:514
 msgid "Height"
 msgstr "Yükseklik"
@@ -644,17 +629,16 @@ msgstr "Yükseklik"
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:275 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:809 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:318
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:817 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:318
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:497 ../goffice/graph/gog-object.c:192
 #: ../goffice/utils/go-image.c:510 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:308
 msgid "Width"
 msgstr "Genişlik"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:316
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around center"
-msgstr "İnce Yatay Bant"
+msgstr "Merkez etrafında dönüş"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:321
 msgid "Object"
@@ -662,31 +646,27 @@ msgstr "Nesne"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:322
 msgid "The embedded GOComponent object"
-msgstr ""
+msgstr "Gömülü GOComponent nesnesi"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264
 msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Elipse sol konumu (veya RTL kipinde sağ konum)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:270
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse top position"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Elips üst konumu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:276
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse width"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "Elipse genişliği"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:282
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse height"
-msgstr "S_ağı Sınırla"
+msgstr "Elipse yüksekliği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:344
 msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "İnce Yatay Bant"
+msgstr "Üst sol konum etrafında döndürme"
 
 #. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates.  If your locale uses 
decimal comma then you should probably translate the comma here to a semi-colon.
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:373
@@ -696,217 +676,203 @@ msgstr "(%s;%s)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442
 msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik sol konumu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:448
 msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik üst konumu"
 
 #. default
 #. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
 #. * support graphs in graphs
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:256
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:529 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Graph"
-msgstr "_Grafik..."
+msgstr "Grafik"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:466
 msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
+msgstr "Bu nesnenin gösterdiği GogGraph "
 
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1077
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1073
 msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçekleyici"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:472
 msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Gösterilen GogRenderer"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:255
-#, fuzzy
 msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "İnce Yatay Tarama"
+msgstr "Grup yatay farkı"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:261
 msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Grup dikey farkı"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:265 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
 msgid "The image left position"
-msgstr ""
+msgstr "Resim sol konumu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
 msgid "The image top position"
-msgstr ""
+msgstr "Resim üst konumu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
 msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Resim genişliği veya resim genişliğini kullanmak için -1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
 msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Resim yüksekliği veya resim yüksekliğini kullanmak için -1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
 msgid "The GOImage to display"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntülenecek GOImage"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
 msgid "Cropped bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Kırpılmış alt"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
 msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Resim altındaki, resim yüksekliğinin yüzdesi olarak kırpılmış alan"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
 msgid "Cropped left"
-msgstr ""
+msgstr "Kırpılmış sol"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
 msgid "The cropped area at the image left of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Resim genişliğinin solundaki kırpılmış alan"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
 msgid "Cropped right"
-msgstr ""
+msgstr "Kırpılmış sağ"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
 msgid "The cropped area at the image right of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Resim genişliğinin sağındaki kırpılmış alan"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
 msgid "Cropped top"
-msgstr ""
+msgstr "Kırpılmış üst"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
 msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Resim yüksekliğinin yüzdesi olarak üstündeki kırpılmış alan"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:279
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:275
 msgid "Canvas"
-msgstr "Tümünü Kaydet"
+msgstr "Tuval"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:280
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:276
 msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Öğenin bulunduğu tuval nesnesi"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:285 ../goffice/graph/gog-view.c:693
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:281 ../goffice/graph/gog-view.c:693
 msgid "Parent"
-msgstr "Yüzde"
+msgstr "Üst"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:286
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:282
 msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Öğenin içinde bulunduğu grup"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:294
 msgid "x0"
-msgstr "x"
+msgstr "x0"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:325
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:295
 msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Satır başlangıcı x koordinatı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:300
 msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:331
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:301
 msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Satır başlangıcı y koordinatı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:306
 msgid "x1"
-msgstr "x"
+msgstr "x1"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:337
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:307
 msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Satır sonu x koordinatı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:312
 msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:343
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:313
 msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Satır sonu y koordinatı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:282
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281
 msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Yol ilk noktası x koordinatı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:288
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287
 msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Yol ilk noktası y koordinatı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:294
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:293
 msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "İnce Yatay Bant"
+msgstr "İlk nokta konumu etrafında döndürme"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:298
 msgid "Closed"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "Kapalı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:300
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
 msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı yol için bayrak"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:304 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
 msgid "Fill rule"
-msgstr "_Dosya:"
+msgstr "Doldurma kuralı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:306 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
 msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
-msgstr ""
+msgstr "Doldurma kuralını kavis veya çift/tek ayarla"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:310
 msgid "Path"
-msgstr "_Veri"
+msgstr "Yol"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:312
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
 msgid "The path points"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Yol noktaları"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:303
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:366
 msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:265
 msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
-#, fuzzy
 msgid "points"
-msgstr "Nokta"
+msgstr "noktalar"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343
 msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon köşeleri"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:348 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Use spline"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "Şerit kullan"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349
 msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "Kontur olarak Bezier kapalı kübik şeridi kullan"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:359
-#, fuzzy
 msgid "sizes"
-msgstr "Boyut:"
+msgstr "boyutlar"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
 msgid ""
@@ -914,501 +880,476 @@ msgid ""
 "sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
 "be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
 msgstr ""
+"Ayarlanırsa, poligon verilen boyutlara göre birkaç poligona ayrılır. Her "
+"boyut en az 3 olmalıdır. Geçersiz bir değeri takip eden değerler çıkarılır. "
+"\"nokta\" özelliğini ayarlamak boyutları sıfırlar."
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
 msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Çokluçizgi köşeler"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:266
 msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgi olarak bir Bezier kübik şeridi kullan"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:320
 msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Dikdörtgen sol konumu (veya RTL kipinde sağ konumu)"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:326
 msgid "The rectangle top position"
-msgstr ""
+msgstr "Dikdörtgen üst konumu"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:332
 msgid "The rectangle width"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "Dikdörtgen genişliği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:338
 msgid "The rectangle height"
-msgstr "S_ağı Sınırla"
+msgstr "Dikdörtgen yüksekliği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:350
 msgid ""
 "The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for "
 "top right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of "
 "these."
 msgstr ""
+"Dikdörtgen türü: yumuşatılmamış köşeler için 0, yumuşatılmış üst sol için 1, "
+"üst sağ için 2, alt sağ için 4, alt sol için 8, veya bunların herhangi bir "
+"katışımı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
 msgid "rx"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:356
 msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "Yuvarlak dikdörtgen rx"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
 msgid "ry"
-msgstr "Dizi"
+msgstr "ry"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:362
 msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "Yuvarlak dikdörtgen ry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:222 ../goffice/utils/go-style.c:1114
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223 ../goffice/utils/go-style.c:1121
 msgid "Style"
 msgstr "Tarz"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:224
 msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr ""
+msgstr "GOStyle nesnesine işaretçi"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Scale line width"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "Çizgi genişliğini ölçekle"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
 msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Yakınlaştırma yaparken çizgi genişliğinin ölçeklenip ölçeklenmeyeceği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:420
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:449
 msgid "The text horizontal position"
-msgstr "İnce Yatay Bant"
+msgstr "Metin yatay konumu"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:426
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:455
 msgid "The text position"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Metin konumu"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:432
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
 msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Sabitleyici etrafında döndürme"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:437 ../goffice/graph/gog-object.c:846
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466 ../goffice/graph/gog-object.c:846
 msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Sabitleyici"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:438
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
 msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Metin için sabitleme noktası"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:443 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:145 ../goffice/utils/go-style.c:980
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:146 ../goffice/utils/go-style.c:987
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:444
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
 msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Gösterilecek metin"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelikler"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
 msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "PangoAttrList olarak öznitelik listesi"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:452
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:481
 msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Klip"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:453
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:482
 msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Klip yapılsın mı yapılmasın mı"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:458
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:487
 msgid "Clip width"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "Klip genişliği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:488
 msgid "Clip width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Metin için klip genişliği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:464
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
 msgid "Clip height"
-msgstr ""
+msgstr "Klip yüksekliği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:465
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:494
 msgid "Clip height for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Metin için klip yüksekliği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:470
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
 msgid "Wrap width"
-msgstr "İ_le:"
+msgstr "Kaydırma genişliği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:471
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:500
 msgid "Wrap width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Metin için kaydırma genişliği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:790
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:798
 msgid "Widget"
-msgstr "İ_le:"
+msgstr "Parçacık"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:791
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:799
 msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr ""
+msgstr "Gömülü parçacığa işaretçi"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:797
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:805
 msgid "The widget left position"
-msgstr ""
+msgstr "Parçacık sol konumu"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:803
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:811
 msgid "The widget top position"
-msgstr ""
+msgstr "Parçacık üst konumu"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:810
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:818
 msgid "The widget width"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "Parçacık genişliği"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:816
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:824
 msgid "The widget height"
-msgstr ""
+msgstr "Parçacık yüksekliği"
 
 #: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Component Engine"
-msgstr "Çizim ismi"
+msgstr "Bileşen Motoru"
 
 #: ../goffice/component/go-component-factory.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Component Type"
-msgstr "Çizim Türü"
+msgstr "Bileşen Türü"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle psi"
-msgstr "aralık"
+msgstr "Euler açısı psi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
 msgid "Euler angle theta"
-msgstr ""
+msgstr "Eular açısı theta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle phi"
-msgstr "aralık"
+msgstr "Euler açısı phi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
 msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Görüş alanı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Euler angles"
-msgstr "aralık"
+msgstr "Euler açıları"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
 msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "Psi:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Theta:"
-msgstr "Metin"
+msgstr "Teta:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
 msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "Phi:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:86
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:97
 msgid "Degrees"
-msgstr "_Derece"
+msgstr "Derece"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:87
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:98
 msgid "Radians"
-msgstr "Standart Hata"
+msgstr "Radyanlar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:88
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:99
 msgid "Grads"
-msgstr "Cuma"
+msgstr "Gradlar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1576
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1606
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
 msgid "Discrete"
 msgstr "Soyut"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1576
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1606
 msgid "Discrete mapping"
-msgstr "Soyut"
+msgstr "Ayrık haritalama"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1588 ../goffice/utils/go-line.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1618 ../goffice/utils/go-line.c:161
 #: ../goffice/utils/go-line.c:376 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Linear"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "Doğrusal"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1588
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1618
 msgid "Linear mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal Eşleme"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1600
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1630
 msgid "Log"
-msgstr "Mantıksal"
+msgstr "Log"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1600
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1630
 msgid "Logarithm mapping"
-msgstr "Logaritmik"
+msgstr "Logaritmik eşleme"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3018
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3023
 msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaklık:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3025 ../goffice/graph/gog-axis.c:3037
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3030 ../goffice/graph/gog-axis.c:3042
 msgid "Ratio:"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "Oran:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3085 ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3090 ../goffice/graph/gog-axis.c:3100
 msgid "M_inimum"
-msgstr "A_sgari"
+msgstr "Asgar_i"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3086 ../goffice/graph/gog-axis.c:3096
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3091 ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
 msgid "M_aximum"
-msgstr "Azami"
+msgstr "_Azami"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3087
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3092
 msgid "Categories between _ticks"
-msgstr ""
+msgstr "İşare_tçiler arası sınıflandırmalar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3088
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3093
 msgid "Categories between _labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket_ler arası sınıflandırmalar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3097
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3102
 msgid "Ma_jor ticks"
-msgstr "Desen"
+msgstr "Biri_ncil işaretler"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3098
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3103
 msgid "Mi_nor ticks"
-msgstr "Desen"
+msgstr "İkinci_l işaretler"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3157 ../goffice/math/go-distribution.c:171
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3162 ../goffice/math/go-distribution.c:171
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Ö_zel"
+msgstr "Ölçek"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3179 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:325
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3184 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
 msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Yay"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3236
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3241
 msgid "Colors"
 msgstr "Renkler"
 
 #. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3267 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1024
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1241
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3272 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1038
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1232
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3272
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3277
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Absolute"
-msgstr "Mavi"
+msgstr "Mutlak"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3278
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3283
 msgid "Relative length"
-msgstr ""
+msgstr "Göreceli uzunluk"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3282
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3287
 msgid "Relative ticks distance"
-msgstr ""
+msgstr "Göreceli işaretçi uzaklığı"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3347 ../goffice/graph/gog-axis.c:3479
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3352 ../goffice/graph/gog-axis.c:3475
 msgid "Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Metrikler"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3365 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:910
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3370 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2606
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1441
 msgid "Format"
-msgstr "_Biçemlendir"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3403
-#, fuzzy
-msgid "MajorGrid"
-msgstr "Cuma"
+msgstr "Biçim"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3406
-#, fuzzy
-msgid "MinorGrid"
-msgstr "Cuma"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3409
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3408
 msgid "AxisLine"
-msgstr "Çizgi"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3412 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:303
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
+msgstr "EksenÇizgisi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3428
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3424
 msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eksenin sayısal türü"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3432
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3428
 msgid "Invert axis"
-msgstr "_Ekle"
+msgstr "Ekseni ters çevir"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3433
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3429
 msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "Düşükten yükseğe yerine yüksekten düşüğe ölçekle"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3437
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3433
 msgid "MapName"
-msgstr "İsim"
+msgstr "HaritaAdı"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3438
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3434
 msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçekleme için olan haritanın adı"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3443
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3439 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2694
 msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmış XL biçimi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3444
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3440 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2695
 msgid ""
 "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
 msgstr ""
+"Ayrık olmayan eksen etiketleri için kullanılacak kullanıcı tarafından "
+"atanmış biçim (XL biçimi)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3449 ../goffice/graph/gog-axis.c:3450
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3445 ../goffice/graph/gog-axis.c:3446
 msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr ""
+msgstr "Dairesel eksenin dönüşü"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457 ../goffice/graph/gog-axis.c:3458
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3453 ../goffice/graph/gog-axis.c:3454
 msgid "Polar axis set unit"
-msgstr ""
+msgstr "Kutupsal eksen kümesi birimi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3463
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3459
 msgid "Axis start position"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Eksen başlangıç konumu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3464
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3460
 msgid ""
 "Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
 "as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
 msgstr ""
+"Eksen efektif alanının başladığı çizim alanının konumu, kullanılabilir "
+"konumun yüzdesi olarak ifade edilir. Varsayılan 0.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3469
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3465
 msgid "Axis end position"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Eksen bitiş konumu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3470
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3466
 msgid ""
 "Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
 "as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
 msgstr ""
+"Eksen efektif alanının bittiği çizim alanının konumu, kullanılabilir konumun "
+"yüzdesi olarak ifade edilir. Varsayılan 1.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3474
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3470
 msgid "ColorMapName"
-msgstr "İsim"
+msgstr "ColorMapName"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3475
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3471
 msgid "The name of the color map"
-msgstr ""
+msgstr "Renk haritasının adı"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3480
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3476
 msgid "The way the axis ticks distance is evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Eksen işareti uzaklığının ne şekilde ölçüleceği"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3484
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3480
 msgid "AxisRef"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "AxisRef"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3485
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3481
 msgid "The name of the axis used as reference for ticks distance"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretlere uzaklık için kaynak olarak kullanılacak eksenin ismi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3490
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3486
 msgid "Metrics ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Metrik oran"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3491
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, "
+#| "and it the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
 msgid ""
 "If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and "
-"it the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
+"if the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
 msgstr ""
+"Bir eksen kaynak olarak kullanılırsa, işaretin uzaklığının oranını verir, ve "
+"eğer matris mutlaksa, işaretin uzaklığını. Varsayılan 1.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3495
-msgid "Matrics Unit"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3491
+#, fuzzy
+#| msgid "Matrics Unit"
+msgid "Metrics Unit"
+msgstr "Metrik Birim"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3496
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3492
 msgid ""
 "The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be \"cm"
 "\" or \"in\""
 msgstr ""
+"İşaretler arası mutlak uzaklık birimi için birim sembolü. \"cm\" veya \"in\" "
+"olabilir"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3497
+#, fuzzy
+#| msgid "Display _equation"
+msgid "Display factor"
+msgstr "Denklemi _göster"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3498
+msgid "Real values are the displayed ones multipled by the display factor."
+msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:131 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
 msgid "Resource type"
 msgstr "Kaynak türü"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:133
 msgid "The resource type for the color map"
-msgstr ""
+msgstr "Renk haritası için kaynak türü"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:620
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:632
 msgid "New map"
 msgstr "Yeni harita"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color map editor"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "Renk haritası düzenleyici"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Current color stop"
-msgstr "Şimdiki Değer:"
+msgstr "Şimdiki renk durdurması"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
 msgid "Value"
@@ -1431,7 +1372,7 @@ msgstr "Gradyan"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:8
 msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Anlık Görüntüler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:9
 msgid "Define"
@@ -1439,461 +1380,455 @@ msgstr "Tanımla"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:10
 msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:650
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Yerleşim"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:679
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:755
+msgid "MajorGrid"
+msgstr "BirincilIzgara"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
+msgid "MinorGrid"
+msgstr "İkincilIzgara"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:761 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:303
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:776
 msgid "Axis position"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Eksen konumu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:680 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:686
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:777 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:783
 msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
 msgstr ""
+"Eksen düşük, yüksek ve çaprazlamalarının nerde konumlandırılması gerektiği"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:685
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:782
 msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Eksen konumu (karakter dizisi olarak)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:692
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:789
 msgid "Major labels"
-msgstr ""
+msgstr "Majör etiketler"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:693
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:790
 msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Majör işaretler için etiketleri göster"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:698
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:795
 msgid "Inside major ticks"
-msgstr "Desen"
+msgstr "Majör işaretler içinde"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:699
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
 msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Çizelge alanında majör işaret işaretleri"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:704
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:801
 msgid "Outside major ticks"
-msgstr "Desen"
+msgstr "Majör işaretler dışında"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:705
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
 msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Çizelge alanı dışındaki majör işaret işaretçileri"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:710
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:807
 msgid "Major tick size"
-msgstr "Desen"
+msgstr "Majör işaret boyutu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:711
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
 msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Majör işaret işaretçilerinin boyutu, nokta birimiyle"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:717
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
 msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "Desen"
+msgstr "Minör işaretler içinde"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:718
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
 msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Çizelge alanı içindeki minör işaret işaretçileri"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:723
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:820
 msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "Desen"
+msgstr "Minör işaretler dışında"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:724
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
 msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eksen dışındaki minör işaret işaretçileri"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:729
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:826
 msgid "Minor tick size"
-msgstr "Desen"
+msgstr "Minör işaret boyutu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:730
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
 msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Minör işaret işaretçileri boyutu, nokta birimiyle"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:736
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
 msgid "Cross axis ID"
-msgstr ""
+msgstr "Çapraz eksen ID'si"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:737
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
 msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi eksenin çaprazlanacağı"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:743
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
 msgid "Axis padding"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "Eksen doldurma"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:744
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
 msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Eksen çizgisinden çizim alanına uzaklık, nokta birimiyle"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:836
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:935
 msgid "Select axis"
-msgstr "Düzenlenen gözenin bulunduğu sütun seçilir"
+msgstr "Eksen seçin"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:942
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1041
 msgid "Set start bound"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç sınırını ayarla"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:953
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1052
 msgid "Set stop bound"
-msgstr ""
+msgstr "Durdurma sınırını ayarla"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2594
+#, fuzzy
+#| msgid "Bricks"
+msgid "Ticks"
+msgstr "Tuğlalar"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
+msgid "Bounds"
+msgstr "Sınırlar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatik"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style.c:655
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "_Sırala"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Türü:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4 ../goffice/utils/go-style.c:656
-#, fuzzy
-msgid "End:"
-msgstr "V_e "
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
+msgid "_Invert axis"
+msgstr "Ekseni _tersine çevir"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Major ticks"
-msgstr "Desen"
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Birim:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Outside"
-msgstr "Dışçizgi"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Döndürme:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Inside"
-msgstr "İçinde"
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
+msgid "degrees"
+msgstr "derece"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Show Labels"
-msgstr "_Etiketler"
+msgid "Mapping"
+msgstr "Haritalama"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9 ../goffice/graph/gog-object.c:778
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:822 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:898
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Önizleme"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
+msgid "Major ticks"
+msgstr "Majör işaretler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Low"
-msgstr "_Satır"
+msgid "_Outside"
+msgstr "_Dışarıda"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_High"
-msgstr "_Yükseklik..."
+msgid "_Inside"
+msgstr "_İçeride"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Cross"
-msgstr "Kapa_t"
+msgid "_Show Labels"
+msgstr "_Etiketleri Göster"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "at"
-msgstr "_Veri"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:778
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:822 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1429
+msgid "Position"
+msgstr "Konum"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
-msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgid "_Low"
+msgstr "_Düşük"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
-msgid "pts"
-msgstr "punto"
+msgid "_High"
+msgstr "_Yüksek"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Minor ticks"
-msgstr "Desen"
+msgid "_Cross"
+msgstr "_Çapraz"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "O_utside"
-msgstr "Dışçizgi"
+msgid "at"
+msgstr "de"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "I_nside"
-msgstr "İçinde"
+msgid "Padding:"
+msgstr "Doldurma:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Bounds"
-msgstr "Artalan"
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
+msgid "pts"
+msgstr "punto"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
-msgid "Automatic"
-msgstr "Otomatik"
+msgid "Minor ticks"
+msgstr "Minör işaretler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Türü:"
+msgid "O_utside"
+msgstr "D_ışarıda"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Invert axis"
-msgstr "_Ekle"
+msgid "I_nside"
+msgstr "İ_çinde"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Unit:"
-msgstr "_Sığdır:"
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Dizin"
+msgid "Creates a new color map from scratch"
+msgstr "Sıfırdan yeni bir renk haritası oluşturur"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:25
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "degrees"
-msgstr "_Derece"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kopya"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Mapping"
-msgstr "Önizleme"
+msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
+msgstr "Mevcut seçilmiş olanı temel alan yeni bir renk haritası oluşturur."
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27
-msgid "New"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:28
-msgid "Creates a new color map from scratch"
-msgstr ""
+msgid "Saves the color map to the local disk."
+msgstr "Renk haritasını yerel diske kaydeder."
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
-msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom"
+msgid "Custom ticks"
+msgstr "Özel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
-msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Positions"
+msgid "Positions:"
+msgstr "Konumlar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:31
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
+#, fuzzy
+#| msgid "Labels"
+msgid "Labels:"
+msgstr "Etiketler"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:32
-msgid "Saves the color map to the local disk."
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
+msgstr "<b>Etkin alan</b> (kullanılabilir alanın % si)"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:657
+msgid "Start:"
+msgstr "Başlat:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:35 ../goffice/utils/go-style.c:658
+msgid "End:"
+msgstr "Bitir:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:756
-#, fuzzy
 msgid "Plot area"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "Çizim alanı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:646 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
 msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Arka düzlem"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:649
 msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "XY-Arka düzlemi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:653
 msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "YZ-Arka düzlemi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:657
 msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "ZX-Arka düzlemi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:661
 msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-Ekseni"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:665
 msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Ekseni"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:669
 msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Ekseni"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:673
 msgid "Circular-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Dairesel-Eksen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:677
 msgid "Radial-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Radyal-Eksen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:681
 msgid "Pseudo-3D-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Sahte-3D-Eksen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "Balon"
+msgstr "Balon-Eksen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
-#, fuzzy
 msgid "Color-Axis"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "Renk-Eksen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
-#, fuzzy
 msgid "Plot"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "Çizim"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:430
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:195 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Etiket:"
+msgstr "Başlık"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:701 ../goffice/graph/gog-theme.c:585
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Legend"
-msgstr "Azalan"
+msgstr "Resim notları"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:277
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:595 ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Equation"
-msgstr "_Kesir"
+msgstr "Denklem"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
 msgid "3D-Box"
-msgstr ""
+msgstr "3D-Kutu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:716
-#, fuzzy
 msgid "Color-Scale"
-msgstr "Ö_zel"
+msgstr "Renk-Ölçeği"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:750
 msgid "Valid cardinality"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli nicelik"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:751
 msgid "Is the charts cardinality currently valid"
-msgstr ""
+msgstr "Çizelge kardinalitesi geçerli mi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:757
 msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
-msgstr ""
+msgstr "Çizim alanının konum ve boyutu, çizelge boyutunun yüzdesi olarak"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:762
-#, fuzzy
 msgid "Manual plot area"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "Elle çizim alanı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:763
 msgid "Is plot area manual"
-msgstr ""
+msgstr "Çizim alanı elle mi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:767
-#, fuzzy
 msgid "xpos"
-msgstr "Nokta"
+msgstr "xpos"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:768
 msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik ızgarasındaki yatay çizelge konumu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:772
-#, fuzzy
 msgid "ypos"
-msgstr "Nokta"
+msgstr "ypos"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:773
 msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik ızgarasındaki dikey çizelge konumu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:776
-#, fuzzy
 msgid "columns"
-msgstr "Sütun"
+msgstr "sütunlar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:777
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Sayı Biçemleri"
+msgstr "Grafik ızgarasındaki sütun sayısı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:780
-#, fuzzy
 msgid "rows"
-msgstr "satır"
+msgstr "satırlar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:781
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Sayı Biçemleri"
+msgstr "Grafik ızgarasındaki satır sayısı"
 
 #. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
-#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:502
+#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:498
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'den %s'e"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:161
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-series.c:108
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Üst"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:165
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../goffice/graph/gog-series.c:106
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:167
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:182 ../goffice/graph/gog-series.c:107
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:101
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:163
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/graph/gog-series.c:109
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:103
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:310
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:546 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:321
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:557 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607
 #: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2099
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106
 msgid "Details"
-msgstr "Ayrıntıları Gizle"
+msgstr "Ayrıntılar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:313
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:3
@@ -1906,47 +1841,42 @@ msgstr "Yatay"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:314
 msgid "Whether to display the scale horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçeğin yatay olarak gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:319
 msgid "Color scale thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Renk ölceği kalınlığı."
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:324 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
 msgid "Axis"
 msgstr "Eksen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Reference to the color or pseudo-3d axis"
-msgstr "Düzenlenen gözenin bulunduğu sütun seçilir"
+msgstr "Renge veya sahte-3d eksene referans"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Tick size"
-msgstr "Desen"
+msgstr "İşaret boyutu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:331
 msgid "Size of the tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "İşaret işaretçilerinin boyutu, nokta birimiyle"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Ticks position:"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "İşaretlerin konumu:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Direction:"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "Yön:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:4
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:362
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
 msgid "Vertical"
-msgstr "Düşey Bant"
+msgstr "Dikey"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:5
 msgid "Width:"
@@ -1954,41 +1884,39 @@ msgstr "Genişlik:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
 #: ../goffice/gtk/go-math-editor.c:106
-#, fuzzy
 msgid "_Compact mode"
-msgstr "_Biçem:"
+msgstr "_Sıkışık kip"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:191
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:13
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1670 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1846
-#: ../goffice/utils/formats.c:370 ../goffice/utils/go-line.c:127
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:5 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1673
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1849 ../goffice/utils/formats.c:370
+#: ../goffice/utils/go-line.c:127 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Positive"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Pozitif"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:89
 msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negatif"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:94
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "İkisi de"
 
 #. Note for translator: the angle unit
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:336
 msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
 msgid "Dis_play:"
-msgstr ""
+msgstr "Görün_tü:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
@@ -1997,9 +1925,8 @@ msgid "_Width:"
 msgstr "_Genişlik:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Line width:"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "_Satır genişliği:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
 msgid "Colo_r:"
@@ -2014,43 +1941,40 @@ msgid "(-)"
 msgstr "(-)"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:364
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:369
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:390
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:400
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:340 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:323
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:344 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:324
 msgid "Values"
 msgstr "Değerler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Error category"
-msgstr "Hata Uyarısı"
+msgstr "Hata kategorisi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:15
 msgid "Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Göreceli"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
 msgstr "Yüzde"
 
 #. builds the default discrete color map
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:363 ../goffice/graph/gog-graph.c:485
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1415 ../goffice/graph/gog-theme.c:1588
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1579
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:424 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Chart"
-msgstr "Grafik%d"
+msgstr "Çizelge"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:486
 msgid "The theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik öğeler için tema"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:491
 msgid "Theme name"
@@ -2058,67 +1982,63 @@ msgstr "Tema adı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:492
 msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik öğeleri için temanın ismi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:498
 msgid "Logical graph width, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Mantıksal grafik genişliği, nokta birimiyle"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:504
 msgid "Logical graph height, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Mantıksal grafik yüksekliği, nokta birimiyle"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:509
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Belge"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:510
 msgid "the document for this graph"
-msgstr ""
+msgstr "bu grafik için belge"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1078
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1074
 msgid "the renderer for this view"
-msgstr ""
+msgstr "bu görünüm için gerçekleyici"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Forget user styles"
-msgstr "Yazıtipi tarzı:"
+msgstr "Kullanıcı biçemlerini unut"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
 msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Temayı kullanıcı ev dizininde bağımsız bir dosya olarak kaydet."
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid.c:128
 msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Bu arka düzlemin sayısal türü"
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
 msgid "Is-minor"
-msgstr ""
+msgstr "İkincil mi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:114
 msgid "Are these minor grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Bunlar ikincil ızgara çizgileri mi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
-#, fuzzy
 msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-msgstr "Adım 1/3: Grafik türü seçimi"
+msgstr "Adım 1/2: Grafik Türünü Seçin"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
-#, fuzzy
 msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-msgstr "Adım 3/3: Grafiğin özelleştirilmesi"
+msgstr "Adım 2/2: Grafiği Özelleştirin"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
-#, fuzzy
 msgid "Customize Chart"
-msgstr "Sayfabaşını özelleştir"
+msgstr "Grafiği Özelleştir"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1145
 msgid "_Insert"
@@ -2126,268 +2046,251 @@ msgstr "_Ekle"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Plot Type"
-msgstr "Çizim Türü"
+msgstr "_Çizim Türü"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
 msgid "Sample"
 msgstr "Örnek"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Subtype"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "_Alttür"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:153
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:159
 msgid "Allow markup"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçilere izin ver"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:154
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:160
 msgid "Support basic HTML-ish markup"
-msgstr ""
+msgstr "Temel HTML-gibi işaretlemeyi destekle"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:160
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:166
 msgid "Rotate the frame with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeveyi metinle döndür"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
 msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve metinle birlikte döndürülmeli mi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:166
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:172
 msgid "Rotate the background with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Arkaplanı metinle döndür"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
 msgid "Whether the background should be rotated with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Arkaplan metinle birlikte döndürülmeli mi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:172
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:178
 msgid "Wrap the text"
-msgstr "İ_le:"
+msgstr "Metni kaydır"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
 msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
-msgstr ""
+msgstr "Metin bir çok satır kullanılarak görüntülenebilir mi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:289
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
 msgid "_Text:"
-msgstr "Metin"
+msgstr "_Metin:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:291 ../goffice/graph/gog-label.c:557
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:298 ../goffice/graph/gog-label.c:568
 msgid "Rotate frame with text"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeveyi metinle döndür"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:303
 msgid "Display the text on several lines if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Gerekirse metni bir çok satırda göster"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:299 ../goffice/graph/gog-label.c:561
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:308 ../goffice/graph/gog-label.c:572
 msgid "Rotate background with text"
-msgstr ""
+msgstr "Arkaplanı metinle döndür"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:303
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:313
 msgid "Interpret text as markup"
-msgstr ""
+msgstr "Metni işaret biçimi olarak yorumla"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:304
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
 msgid ""
 "Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer.";
 "gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
 msgstr ""
+"Metni http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html de "
+"açıklandığı gibi HTML benzeri işaretler ile yorumla"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:420
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:431
 msgid "Text justification"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Metin hizalama"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:421
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:432
 msgid ""
 "Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
 "value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
 msgstr ""
+"Karakter dizisi olarak metin hizalama. Olabilecek değerler \"merkez"
+"\" (varsayılan değer), \"sol\", \"sağ\", veya \"doldur\"."
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:576
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:587
 msgid "Regression Equation"
-msgstr ""
+msgstr "Gerileme Denklemi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:615
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:626
 msgid "Show equation"
-msgstr "_Kesir"
+msgstr "Denklemi göster"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:616
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:627
 msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Denklemi grafikte göster"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:621
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:632
 msgid "Show coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Katsayıyı göster"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:622
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:633
 msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Bağıntı katsayısını grafikte göster"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:218
 msgid "Swatch Size pts"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek Kumşa Boyutu pts"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:219
 msgid "size of the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "pts birimiyle kumaş dolgusu boyutu."
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:224
 msgid "Swatch Padding pts"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek Kumaş Dolgusu pts"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:225
 msgid "padding between the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "pts birimi olarak örnek kumaşlar arası dolgu."
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:162 ../goffice/graph/gog-object.c:181
 msgid "Top right"
-msgstr ""
+msgstr "Üst sağ"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:164 ../goffice/graph/gog-object.c:187
 msgid "Bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "Alt sağ"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:166 ../goffice/graph/gog-object.c:185
 msgid "Bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "Alt sol"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:168 ../goffice/graph/gog-object.c:179
 msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Üst sol"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:172 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Doldur"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:173 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "_Sırala"
+msgstr "Başla"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
-#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr "V_e "
+msgstr "Bitir"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:175 ../goffice/graph/gog-object.c:183
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "Sınıf:"
+msgstr "Merkez"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Absolute width"
-msgstr "Mavi"
+msgstr "Mutlak genişlik"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Absolute height"
-msgstr "Mavi"
+msgstr "Mutlak yükseklik"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Size:"
 msgid "Size"
-msgstr "Boyut:"
+msgstr "Boyut"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Absolute size"
-msgstr "Mavi"
+msgstr "Mutlak boyut"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:816
-#, fuzzy
 msgid "Object ID"
-msgstr "Nesnel"
+msgstr "Nesne ID'si"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:817
 msgid "Object numerical ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nesne sayısal ID'si"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:823
 msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Nesne konum ve boyutu, üst nesne boyutuna oranla"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Compass"
-msgstr "Kapa_t"
+msgstr "Pusula"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:829
 msgid "Compass auto position flags"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik konum bayraklarını kapsa"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:834
 msgid "Alignment"
 msgstr "Hizalama"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:835
-#, fuzzy
 msgid "Alignment flag"
-msgstr "Hizalama"
+msgstr "Hizalama bayrağı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:840 ../goffice/graph/gog-object.c:841
 msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "Konum elle mi girilmiş"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:847
 msgid "Anchor for manual position"
-msgstr ""
+msgstr "Elle girilen konum için çapa"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
 msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Nesne gizlenmeli mi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:858
-#, fuzzy
 msgid "Manual size"
-msgstr "Mor"
+msgstr "Elle boyutlandır"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:859
 msgid "Whether the height or width are manually set"
-msgstr ""
+msgstr "Yükseklik ve genişlik elle mi ayarlanacak"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Object position:"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "_Nesne konumu:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Position:"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "_Konum:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Alignment:"
-msgstr "Hizalama"
+msgstr "_Hizalama:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:1
 msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
 msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
 msgid "Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Çapa:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
@@ -2402,279 +2305,257 @@ msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Column:"
-msgstr "Sütun"
+msgstr "Sütun:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Row:"
-msgstr "_Satır"
+msgstr "Satır:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
 msgid "Width in columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Sütunlardaki genişlik:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Height in rows:"
-msgstr "_Yükseklik..."
+msgstr "Satırlardaki yükseklik:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
 msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "sayfa 3"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Object size:"
-msgstr "Nesnel"
+msgstr "Nesne boyutu:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
-msgstr "Mor"
+msgstr "Elle"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:18
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
-msgstr "_Yükseklik..."
+msgstr "_Yükseklik:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
 msgid "Padding Pts"
-msgstr ""
+msgstr "Doldurma Nkt"
 
 #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
 msgid "Number of pts separating charts in the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Izgarada çizelgeleri ayıran noktaların sayısı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:227
 msgid "X axis:"
-msgstr ""
+msgstr "X ekseni:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:228
 msgid "Y axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Y ekseni:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
 msgid "Z axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Z ekseni:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
 msgid "Circular axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Dairesel eksen:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
 msgid "Radial axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Dairesel eksen:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
 msgid "Pseudo 3D axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Sahte 3D ekseni:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Color axis:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "Renk ekseni:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Bubble axis:"
-msgstr "Balon"
+msgstr "Kabarcık ekseni:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Axes"
-msgstr "_Alanlar"
+msgstr "Eksenler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:436 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Series"
-msgstr "_Seri"
+msgstr "Seriler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:457
 msgid "Vary style by element"
-msgstr ""
+msgstr "Biçemi öğeye göre çeşitle"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:458
 msgid "Use a different style for each segment"
-msgstr ""
+msgstr "Her dilim için farklı biçem kullan"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:463
-#, fuzzy
 msgid "X axis"
-msgstr "_Türü:"
+msgstr "X ekseni"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:464
 msgid "Reference to X axis"
-msgstr ""
+msgstr "X eksenine referans"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Y axis"
-msgstr "_Türü:"
+msgstr "Y ekseni"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:470
 msgid "Reference to Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y eksenine referans"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Z axis"
-msgstr "_Türü:"
+msgstr "Z ekseni"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Reference to Z axis"
-msgstr "Düzenlenen gözenin bulunduğu sütun seçilir"
+msgstr "Z eksenine referans"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Circular axis"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "Dairesel eksen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:482
 msgid "Reference to circular axis"
-msgstr ""
+msgstr "Dairesel eksene referans"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Radial axis"
-msgstr "Standart Hata"
+msgstr "Radyal eksen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:488
 msgid "Reference to radial axis"
-msgstr ""
+msgstr "Dairesel eksene referans"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:493
 msgid "Pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Sahta-3D eksen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:494
 msgid "Reference to pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Sahte-3D eksene referans"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Color axis"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "Renk ekseni"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:500
 msgid "Reference to color axis"
-msgstr ""
+msgstr "Renk eksenine referans"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Bubble axis"
-msgstr "Balon"
+msgstr "Kabarcık ekseni"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:506
 msgid "Reference to bubble axis"
-msgstr ""
+msgstr "Kabarcık eksenine referans"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Plot group"
-msgstr "Çizim Türü"
+msgstr "Çizim grubu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:512
 msgid "Name of plot group if any"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer varsa çizim grubu adı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:517
 msgid "Guru hints"
-msgstr ""
+msgstr "Guru ipuçları"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:518
 msgid ""
 "Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
 "dialog"
 msgstr ""
+"Nesnelerin guru iletişim penceresine otomatik eklenmesi için noktalı virgül "
+"ile ayrılmış ipucu listesi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Default interpolation"
-msgstr "Ayraç:"
+msgstr "Varsayılan ara değerlendirme"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:525
 msgid "Default type of series line interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Seri çizgi ara değerlendirmesinin varsayılan türü"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1173
-#, fuzzy
 msgid "Move plot area"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "Çizim alanını taşı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1225
-#, fuzzy
 msgid "Resize plot area"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "Çizim alanını yeniden boyutlandır"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Plot Engine"
-msgstr "Çizim ismi"
+msgstr "Çizim Motoru"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:335
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:336
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Çizim Türü"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:419
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:420
 msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Gerileme Eğrisi Motoru"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:617
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:620
 msgid "Regression Curve Type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerileme Eğrisi Türü"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:270
 msgid "Regression Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Gerileme Eğrisi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Skip invalid"
-msgstr "Parola geçersiz"
+msgstr "Geçersizi atla"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:306
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Skip invalid data"
-msgstr "Parola geçersiz"
+msgstr "Geçersiz veriyi atla"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:311
 msgid "Drawing bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Çizim sınırları"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:312
 msgid ""
 "How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
 "\"absolute\", and \"relative\"."
 msgstr ""
+"Gerileme çizgisi nasıl limitlendirilmeli, kullanılabilir değerler \"hiçbiri"
+"\", \"mutlak\", ve \"göreceli\"."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(_Name):"
-msgstr "İsim"
+msgstr "(_İsim):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
 msgid "Low bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük sınır:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
 msgid "High bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek sınır:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:5
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:471
 msgid "Used data"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılan veri"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
 msgid "Drawing Limits:"
-msgstr ""
+msgstr "Çizim Limitleri:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
 msgid ""
@@ -2683,6 +2564,10 @@ msgid ""
 "Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
 "according to the values given below."
 msgstr ""
+"Hiçbiri: çizgi tüm görülebilir aralıkta gösterilecektir.\n"
+"Mutlak: çizgi verilen limitler arasında gösterilecektir.\n"
+"Göreceli: çizgi aşağıda verilen değerlere göre genişletilmiş veri aralığında "
+"gösterilecektir."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:10
 msgid ""
@@ -2692,404 +2577,366 @@ msgid ""
 "according to the values given below, with positive values enlarging the "
 "range."
 msgstr ""
+"Hiçbiri: çizgi tüm görülebilir aralıkta gösterilecektir.\n"
+"Mutlak: çizgi verilen limitler arasında gösterilecektir.\n"
+"Göreceli: çizgi aşağıda verilen değerlere göre genişletilmiş veri aralığında "
+"gösterilecektir, pozitif değerler aralığı büyütür."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
 msgid "Low limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük limit:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:17
 msgid "High limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek limit:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:18
 msgid "Low span:"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük mesafe:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:19
 msgid "High span:"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek mesafe:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
 msgid "Display _equation"
-msgstr ""
+msgstr "Denklemi _göster"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
 msgid "Display _regression coefficient R&#xB2;"
-msgstr ""
+msgstr "Gerileme katsayısını g_öster R&#xB2;"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1850 ../goffice/graph/gog-view.c:699
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1870 ../goffice/graph/gog-view.c:699
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1851
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1871
 msgid "The GogGraph this renderer displays"
-msgstr ""
+msgstr "Bu gerçekleyicinin görüntülediği GogGraph"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1856
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1876
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1857
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1877
 msgid "the GogView this renderer is displaying"
-msgstr ""
+msgstr "bu gerçekleyicinin görüntülediği GogView"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:104
 msgid "Y origin"
-msgstr ""
+msgstr "Y orijini"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:105
 msgid "X origin"
-msgstr ""
+msgstr "X orijini"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:110
 msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Orijin"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:112
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Kenar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:113
 msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Kendisi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:114
 msgid "Next series"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki seri"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:115
-#, fuzzy
 msgid "X axis minimum"
-msgstr "_Türü:"
+msgstr "X ekseni minimumu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:116
-#, fuzzy
 msgid "X axis maximum"
-msgstr "_Türü:"
+msgstr "X ekseni maksimumu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Y axis minimum"
-msgstr "_Türü:"
+msgstr "Y ekseni minimumu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Y axis maximum"
-msgstr "_Türü:"
+msgstr "Y ekseni maksimumu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:231 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Index:"
-msgstr "_Girintile"
+msgstr "Indeks:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:244 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "_Dizgeler"
+msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:916
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
 msgid "Index"
-msgstr "_Girintile"
+msgstr "İndis"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:918
 msgid "Index of the corresponding data element"
-msgstr ""
+msgstr "Tekabül eden veri öğesinin indisi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:622 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
-#, fuzzy
 msgid "_Show in Legend"
-msgstr "_Etiketler"
+msgstr "_Resim Notlarında Göster"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Data"
-msgstr "_Veri"
+msgstr "Veri"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:694
 msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantılı küp milin ilk noktasında türemiş."
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:699
 msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantılı küp milin son noktasında türemiş."
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:772 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1401
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:772 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1406
 msgid "Point"
 msgstr "Nokta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:778
 msgid "Regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Gerileme eğrisi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:786 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Trend line"
-msgstr "_Seri"
+msgstr "Eğilim çizgisi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:794
 msgid "Data labels"
-msgstr ""
+msgstr "Veri etiketleri"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:829 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Has-legend"
-msgstr "Azalan"
+msgstr "Resim notu var"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:830
 msgid "Should the series show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Seriler resim notlarında gösterilsin mi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:835 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "İnterpolasyon"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Type of line interpolation"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "Çizgi interpolasyonu türü"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:841
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation skip invalid"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "Ara değer bulmada geçersizi atla"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:842
 msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Seri ara değer bulma geçersiz veriyi yoksaymalı mı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:847
-#, fuzzy
 msgid "Fill type"
-msgstr "_Dosya:"
+msgstr "Doldurma türü"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:848
 msgid "How to fill the area"
-msgstr ""
+msgstr "Alanın nasıl doldurulacağı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Centered"
-msgstr "Sınıf:"
+msgstr "Ortalanmış"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Outside"
-msgstr "Dışçizgi"
+msgstr "Dışarıda"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Inside"
-msgstr "İçinde"
+msgstr "İçerde"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:64
 msgid "Near origin"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynağın yanında"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Custom label"
-msgstr "Özel"
+msgstr "Özel etiket"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Custom labels"
-msgstr "Özel"
+msgstr "Özel etiketler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:463
 msgid "Available data"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir veri"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:516
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Legend entry"
-msgstr "Azalan"
+msgstr "Resim notu girdisi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:521
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Series name"
-msgstr "_Seri"
+msgstr "Seri adı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:527
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Values as percent"
-msgstr "Değeri girildiği gibi gösterir"
+msgstr "Yüzde olarak değerler"
 
 #. Note to translators: a space might be needed before '%%' in some languages
 #. FIXME: should the number of digits be customizable?
 #. Note to translators: a space might be needed before '%%' in someo_is_finie languages
 #. FIXME: should the number of digits be customizable?
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:841
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1281
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:842
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1282
 #, c-format
 msgid "%.1f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f%%"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1425
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:900
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
 msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
-msgstr ""
+msgstr "Veri grafik öğesine ilişkin etiketin konumu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:904
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1435
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Ofset"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1431
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:906
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
 msgid "Offset to add to the label position"
-msgstr "İnce Yatay Bant"
+msgstr "Etiket konumuna eklenecek ofset"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1437
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:912
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
 msgid "Label format"
-msgstr "Sayı Biçemleri"
+msgstr "Etiket biçimi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:2
 msgid "_Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ofset:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom labels:"
-msgstr "Özel"
+msgstr "Özel etiketler:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Separator:"
 msgstr "Ayraç:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fill _to:"
-msgstr "_Dosya:"
+msgstr "Doldu_r:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "Parola geçersiz"
+msgstr "G_eçersiz veriyi göz ardı et"
 
 #. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
 msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>ilk</sub>):"
 
 #. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
 msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>son</sub>):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "content"
-msgstr "_Girintile"
+msgstr "içerik"
 
 #: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:54
-#, fuzzy
 msgid "(Name):"
-msgstr "İsim"
+msgstr "(İsim):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:91
 msgid "Smoothed Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Yumuşatılmış Eğri"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
 msgid "The resource type for the theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema için kaynak türü"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Graph title"
-msgstr "_Grafik..."
+msgstr "Grafik başlığı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Chart title"
-msgstr "Grafik%d"
+msgstr "Çizelge başlığı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:587
-#, fuzzy
 msgid "Axis line"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "Eksen çizgisi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Major grid"
-msgstr "Cuma"
+msgstr "Birincil ızgara"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Minor grid"
-msgstr "Cuma"
+msgstr "İkincil ızgara"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Regression equation"
-msgstr "_Seri"
+msgstr "Gerileme eşitliği"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:648
 msgid "Series lines"
-msgstr "_Seri"
+msgstr "Seri çizgisi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Series labels"
-msgstr "_Seri"
+msgstr "Seri etiketleri"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
 msgid "Data label"
-msgstr ""
+msgstr "Veri etiketi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Color scale"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "Renk ölçeği"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1242
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1233
 msgid "An MS Excel like theme"
-msgstr ""
+msgstr "MS Excel benzeri tema"
 
 #. Guppi
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1420
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1411
 msgid "Guppi"
-msgstr "Grupla"
+msgstr "Guppi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1421
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1412
 msgid "Guppi theme"
-msgstr "Grupla"
+msgstr "Guppi teması"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1862
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1853
 msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Sınıf"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1865
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1856
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Oluştur"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1880 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1871 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
 msgid "New theme"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni tema"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
 msgid "Theme editor"
-msgstr ""
+msgstr "Tema düzenleyici"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:3
 msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Sınıflar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:5
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran Görüntüsü"
 
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
@@ -3097,738 +2944,730 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:626
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:172
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:333
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:275 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:438
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:408 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:595
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:343
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:279 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:442
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:409 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:600
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:103
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:518
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:463
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:734 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:353 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:465
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:736 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr "_Seri"
+msgstr "Özellikler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Trend Line"
-msgstr "_Seri"
+msgstr "Eğilim Çizgisi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
 msgid "Should the trend line show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Eğilim çizgisi resim notunda gösterilsin mi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:129
 msgid "Select object"
-msgstr ""
+msgstr "Nesne seç"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:200
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Taşı"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:247
 msgid "Resize object"
-msgstr ""
+msgstr "Nesneyi yeniden boyutlandır"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:694
 msgid "the GogView parent"
-msgstr ""
+msgstr "GogView üstü"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:700
 msgid "The GogObject this view displays"
-msgstr ""
+msgstr "Bu görünümün gösterdiği GogObject"
 
 #: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Series number"
-msgstr "Sadece sayılar"
+msgstr "Seri numarası"
 
 #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:224
 msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük ve Küçük Harf Duyarlı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:225
 msgid "Should the text comparison be case sensitive"
+msgstr "Metin karşılaştırması büyük küçük harf duyarlı olmalı mı"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "End Arrow"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Bitiş Oku"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:210
+msgid "The currently selected arrow"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Extension"
+msgid "Dimension A"
+msgstr "Uzantı"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Extension"
+msgid "Dimension B"
+msgstr "Uzantı"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Extension"
+msgid "Dimension C"
+msgstr "Uzantı"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:6
+msgid "Kite"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:7
+msgid "Oval"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
 msgid "Arabic"
-msgstr "%i Alanı"
+msgstr "Arapça"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Baltic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "Baltık Dili"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Central European"
-msgstr "Sayfanın ortası"
+msgstr "Merkezi Avrupa"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Chinese"
-msgstr "Chisq"
+msgstr "Çince"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kiril"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
-msgstr "Yeşil"
+msgstr "Yunanca"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "İbranice"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Indian"
-msgstr "Orta"
+msgstr "Hintçe"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonya, Yen"
+msgstr "Japonca"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Korean"
-msgstr "Boolean"
+msgstr "Korece"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Turkish"
-msgstr "Türkiye, Lira"
+msgstr "Türkçe"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "Gö_ster"
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Bu çizelgenin ismini değiştirir"
+msgstr "Viyetnamca"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Western"
 msgstr "Batı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:604
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Ekim"
+msgstr "Diğer"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:118
 msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapça (IBM-864)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119
 msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapça (IBM-864-I)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapça (ISO-8859-6-E)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:123
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapça (ISO-8859-6-I)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124
 msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapça (MacArabic)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapça (Windows-1256)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126
 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Ermenice (ARMSCII-8)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltık Dili (ISO-8859-4)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltık Dili (Windows-1257)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131
 msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr ""
+msgstr "Merkez Avrupa (IBM-852)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Merkez Avrupa (ISO-8859-2)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133
 msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr ""
+msgstr "Orta Avrupa (MacCE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134
 msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Merkez Avrupa (Windows-1250)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB18030)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Düzeltilmiş Simpleks (GLPK 3.2)"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "Düzeltilmiş Simpleks (GLPK 3.2)"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GBK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138
 msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (HZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139
 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr ""
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (Windows-936)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Geleneksel Çince (Big5)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Geleneksel Çince (Big5-HKSCS)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142
 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143
 msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr ""
+msgstr "Hırvatça (MacCrotian)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:144
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiril (IBM-855)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiril (ISO-8859-5)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:146
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiril (ISO-IR-111)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiril (KOI8-R)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148
 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiril (MacCyrillic)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:149
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiril (Windows-1251)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150
 msgid "Russian (CP-866)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusça (CP-866)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:151
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraynaca (KOI8-U)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152
 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraynaca (MacUkrainian)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153
 msgid "English (ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "İngilizce (ASCII)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154
 msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Farsça (MacFarsi)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155
 msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+msgstr "Gürcüce (GEOSTD8)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157
 msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "Yunanca (MacGreek)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Yunanca (Windows-1253)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159
 msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Gucerat Dili (MacGujarati)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160
 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmuki Dili (MacGurmukhi)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr ""
+msgstr "İbranice (IBM-862)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr ""
+msgstr "İbranice (ISO-8859-8-E)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "İbranice (ISO-8859-8-I)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164
 msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "İbranice (MacHebrew)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "İbranice (Windows-1255)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166
 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr ""
+msgstr "Hintçe (MacDevanagari)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167
 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "İzlandaca (MacIcelandic)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonca (EUC-JP)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Korece (EUC-KR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Korece (ISO-2022-KR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173
 msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "Korece (JOHAB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174
 msgid "Korean (UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "Korece (UHC)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordça (ISO-8859-10)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176
 msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "Romence (MacRomanian)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177
 msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Rumence (ISO-8859-16)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Güney Avrupa (ISO-8859-3)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr ""
+msgstr "Taylandca (TIS-620)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180
 msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkçe (IBM-857)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182
 msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkçe (MacTurkish)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkçe (Windows-1254)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184
 msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:185
 msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186
 msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187
 msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188
 msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:189
 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190
-#, fuzzy
 msgid "User Defined"
-msgstr "Altçizgileri kullan"
+msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191
 msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamca (TCVN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamca (VISCII)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193
 msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamca (VPS)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:194
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamca (Windows-1258)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Görsel İbranice (ISO-8859-8)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:196
 msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "Batı (IBM-850)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:197
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Batı (ISO-8859-1)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:198
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Batı (ISO-8859-15)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:199
 msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (MacRoman)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:200
 msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Batı Avrupa(Windows-1252)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Locale: "
-msgstr "Mantıksal"
+msgstr "Yerel: "
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Pearson Bağıntısı"
+msgstr "Dönüştürme Yönü"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:458
-#, fuzzy
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "Bu değişken otomatik tamamlamanın geçerli olup olmadığını belirler."
+msgstr "Bu değer hangi iconv testinin gerçekleştirileceğini belirler."
 
 #. xgettext: See https://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=222905
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:77
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
 msgid "black"
 msgstr "siyah"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:78
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
 msgid "light brown"
-msgstr ""
+msgstr "açık kahverengi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
 msgid "brown gold"
-msgstr ""
+msgstr "koyu kahverengi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82
 msgid "dark green #2"
-msgstr ""
+msgstr "koyu yeşil #2"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
 msgid "navy"
-msgstr "Pazartesi"
+msgstr "deniz mavisi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
 msgid "dark blue"
-msgstr ""
+msgstr "koyu mavi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:85
 msgid "purple #2"
-msgstr ""
+msgstr "mor #2"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86
 msgid "very dark gray"
-msgstr ""
+msgstr "çok koyu gri"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
 msgid "dark red"
-msgstr ""
+msgstr "koyu kırmızı"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
 msgid "red-orange"
-msgstr "aralık"
+msgstr "kırmızı-turuncu"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90
 msgid "gold"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "altın"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91
 msgid "dark green"
-msgstr ""
+msgstr "koyu yeşil"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:142
 msgid "dull blue"
-msgstr "Göze Değeri"
+msgstr "donuk mavi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:143
 msgid "blue"
-msgstr "Mavi"
+msgstr "mavi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:94
 msgid "dull purple"
-msgstr ""
+msgstr "donuk mor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
 msgid "dark gray"
-msgstr "dizi"
+msgstr "koyu gri"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
 msgid "red"
 msgstr "kırmızı"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
 msgid "orange"
-msgstr "aralık"
+msgstr "turuncu"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
 msgid "lime"
-msgstr "saat"
+msgstr "sarımsı yeşil"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
 msgid "dull green"
-msgstr ""
+msgstr "donuk yeşil"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101
 msgid "dull blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "donuk mavi #2"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
 msgid "sky blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "gökyüzü mavisi #2"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:103 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "mor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104
 msgid "gray"
-msgstr "Dizi"
+msgstr "gri"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
 msgid "magenta"
-msgstr "Mor"
+msgstr "macenta"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
 msgid "bright orange"
-msgstr ""
+msgstr "parlak turuncu"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
 msgid "yellow"
-msgstr "Sarı"
+msgstr "sarı"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
 msgid "green"
-msgstr "Yeşil"
+msgstr "yeşil"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
 msgid "cyan"
-msgstr "Turkuaz"
+msgstr "turkuaz"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
 msgid "bright blue"
-msgstr ""
+msgstr "açık mavi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:112 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
 msgid "red purple"
-msgstr ""
+msgstr "kırmızı mor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113
 msgid "light gray"
-msgstr ""
+msgstr "açık gri"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
 msgid "pink"
-msgstr "URL"
+msgstr "pembe"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
 msgid "light orange"
-msgstr "Sağa yanaştır"
+msgstr "açık turuncu"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
 msgid "light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "açık sarı"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118
 msgid "light green"
-msgstr "Sağa yanaştır"
+msgstr "açık yeşil"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119
 msgid "light cyan"
-msgstr "Sağa yanaştır"
+msgstr "açık turkuaz"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
 msgid "light blue"
-msgstr ""
+msgstr "açık mavi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:121 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
 msgid "light purple"
-msgstr ""
+msgstr "açık mor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:122
 msgid "white"
-msgstr "Beyaz"
+msgstr "beyaz"
 
 #. Disable these for now, they are mostly repeats
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
 msgid "purplish blue"
-msgstr ""
+msgstr "morumsu mavi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
 msgid "dark purple"
-msgstr ""
+msgstr "koyu mor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:133
 msgid "sky blue"
-msgstr "Değeriyle"
+msgstr "gökyüzü mavisi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:473
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:487
 msgid "custom"
-msgstr "Özel"
+msgstr "özel"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:480 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:735
-#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:195
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:494 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:752
+#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:197
 msgid "Custom color..."
-msgstr "Sayfaaltını özelleştir"
+msgstr "Özel renk..."
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:315
 msgid "The combo box's title"
-msgstr ""
+msgstr "Açılır kutu başlığı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "_Sırala"
+msgstr "Oku Göster"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:322
 msgid "Whether to show an arrow for the combo"
-msgstr ""
+msgstr "Açılan kutu için bir ok gösterilsin mi"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:332
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menülere ayraçları ekle"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:333
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Açılan menüler ayıraç menü öğesi içersin mi"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:218
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:221
 #, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:841 ../goffice/utils/go-style.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:829 ../goffice/utils/go-style.c:223
+#, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr "%dY x %dD"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:876
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:864
 msgid "All Files"
-msgstr "_Dosya"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:881
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:869
 msgid "Images"
-msgstr "_İmge..."
+msgstr "Resimler"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:933
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:921
 msgid "Select an Image"
-msgstr "Düzenlenen gözenin bulunduğu sütun seçilir"
+msgstr "Bir Resim seçin"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1012
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1000
 msgid "Save as"
-msgstr "Tümünü Kaydet"
+msgstr "Farklı kaydet"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1085
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1073
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -3836,7 +3675,7 @@ msgstr ""
 "Verilen dosya uzantısı seçilen dosya türü ile eşleşmiyor. Bu isim yine de "
 "kullanılsın mı?"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1304
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3845,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "bir dizin ismi"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1308
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have permission to save to\n"
@@ -3854,19 +3693,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "dosyasını kaydetme izniniz yok"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1306
+#, c-format
 msgid ""
 "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
 "\n"
 "Do you want to save over it?"
 msgstr ""
-"%s defteri zaten var.\n"
-"Üzerine yazılsın mı?"
+"<i>%s</i> isminde bir dosya %s içinde zaten var.\n"
+"\n"
+"Üzerine kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:348
 msgid "Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzler"
 
 #.
 #. * List of observed face names.  Translators: these represent
@@ -3877,57 +3717,50 @@ msgstr ""
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Sıradan"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalın"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Italic"
-msgstr "Kalın eğik"
+msgstr "Kalın Yatık"
 
 #. These are fairly rare.
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Black"
 msgstr "Siyah"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Condensed Italic"
-msgstr "Kalın eğik"
+msgstr "Kalın Yoğun Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Kalın Yoğun"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Italic Small Caps"
-msgstr "Kalın eğik"
+msgstr "Kalın Yatık Küçük Harfler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Nonextended"
-msgstr ""
+msgstr "Kalın Genişletilmemiş"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Oblique"
 msgstr "Kalın eğik"
@@ -3935,153 +3768,144 @@ msgstr "Kalın eğik"
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Kalın Eğilimli"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Kalın Küçük Harfler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Book Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Kitap Eğik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Kitap"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold Italic"
-msgstr "Kalın eğik"
+msgstr "Yoğun Kalın Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkışık Kalın Eğik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkışık Kalın"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Yoğun Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkışık Eğik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Yoğun"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Bold Italic"
-msgstr "Kalın eğik"
+msgstr "Yarı Kalın Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Bold"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "Yarı Koyu"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı Eğik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Yoğun"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Embossed"
-msgstr ""
+msgstr "Kabarma"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Bold Italic"
-msgstr "Kalın eğik"
+msgstr "Genişletilmiş Kalın Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilmiş Koyu"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilmiş Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilmiş"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Extra Light"
-msgstr "S_ağı Sınırla"
+msgstr "Çok İnce"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Ağır"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Yatık Küçük Harfler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "İnce Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Hafif Eğik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light"
-msgstr "_Yükseklik..."
+msgstr "Hafif"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Medium Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "Orta Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Orta"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -4089,341 +3913,319 @@ msgstr "Normal"
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Eğik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Sıradan Yoğun Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Sıradan Yoğun"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "Sıradan Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenli Çarpık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Roman Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Eğik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Latin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Rounded"
-msgstr "Artalan"
+msgstr "Yuvarlanmış"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Bold Italic"
-msgstr "Kalın eğik"
+msgstr "Sans Kalın Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Bold"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "Sans Kalın"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "Sans Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Sans"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Kalın Yatık Küçük Harfler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Italic"
-msgstr "Kalın eğik"
+msgstr "Yarı-Kalın Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Kalın Eğik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Kalın Eğilimli"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Kalın Küçük Harfler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "Yarı-Kalın"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Yoğun Kalın Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Yar-Yoğun Kalın"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Yoğun Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Sıkışık Eğik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Sıkışık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Genişletilmiş Kalın Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Genişletilmiş Kalın"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Genişletilmiş Yatık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı-Genişletilmiş"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Eğilimli"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Small Caps"
-msgstr "Küçük Daireler"
+msgstr "Küçük Harfler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "İnce"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Upright Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "Dik Yatık"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:950
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:956
 #: ../plugins/lasem/component.c:272 ../plugins/lasem/component.c:496
 msgid "Font"
 msgstr "Yazıtipi"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
 msgid "All fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm yazı tipleri..."
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
-#, fuzzy
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
-#, fuzzy
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
-msgstr "_Alanlar"
+msgstr "Tek"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Çift"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
-#, fuzzy
 msgctxt "underline"
 msgid "Low"
-msgstr "_Satır"
+msgstr "Düşük"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:910
-#, fuzzy
 msgctxt "underline"
 msgid "Error"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Hata"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931 ../goffice/math/go-distribution.c:75
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
-#, fuzzy
 msgid "Subscript"
-msgstr "Yön"
+msgstr "Altbetik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Superscript"
-msgstr "Yön"
+msgstr "Üstbetik"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
-#, fuzzy
 msgid "Show Style"
-msgstr "Tarz"
+msgstr "Biçemi Göster"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1187
 msgid "Whether style is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Biçemin seçilen yazı tipinin parçası olup olmadığı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
-#, fuzzy
 msgid "Show Color"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "Rengi Göster"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1196
 msgid "Whether color is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Rengin seçilen yazı tipinin parçası olup olmadığı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "Show Underline"
-msgstr "_Etiketler"
+msgstr "Altçizgi Göster"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1205
 msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Alt çizginin seçilen yazı tipinin parçası olup olmadığı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
 msgid "Show Script"
-msgstr ""
+msgstr "Betiği Göster"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1214
 msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Altbetik/üstbetik seçilen yazı tipinin parçası mı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
 msgid "Show Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Üst Çizgiyi Göster"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1223
 msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Üst çizginin seçilen yazı tipinin parçası olup olmadığı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
 msgid "Color unset text"
-msgstr ""
+msgstr "Renk kaldırma metni"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1232
-msgid "The text to show for selecing no color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "The text to show for selecing no color"
+msgid "The text to show for selecting no color"
+msgstr "Hiçbir renk seçilmediğinde gösterilecek metin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
-#, fuzzy
 msgid "Color Group"
-msgstr "Çizim Türü"
+msgstr "Renk Grubu"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1241
 msgid "The color group to use for the color picker"
-msgstr ""
+msgstr "Renk seçici için kullanılacak renk grubu"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
-#, fuzzy
 msgid "Color Default"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "Renk Varsayılanı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1250
 msgid "The color to show for an unset color"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlanmamış bir renk için gösterilecek renk"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
 msgid "Underline Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Çizgi Seçici"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
 msgid "The widget to use for picking underline type"
-msgstr ""
+msgstr "Alttan çizgi türü seçmek için kullanılacak parçacık"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel-dialog.c:107
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
 msgid "Select the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Yaz tipi ailesini seçin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
 msgid "Font:"
 msgstr "Yazıtipi:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Select the size"
-msgstr "Düzenlenen gözenin bulunduğu sütun seçilir"
+msgstr "Boyutu seçin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Select the font face"
-msgstr "Düzenlenen gözenin bulunduğu sütun seçilir"
+msgstr "Yazı tipi yüzünü seçin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Style:"
-msgstr "Tarz"
+msgstr "Biçem:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:7
 msgid "Select whether a line should be drawn through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Metnin içinden geçen bir çizgi çizilsin mi"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:8
 msgid "Strikethrough:"
-msgstr ""
+msgstr "Üstü çizili:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:9
 msgid "Select the font color"
-msgstr ""
+msgstr "Yazı tipi rengini seçin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
 msgstr "Renk:"
 
@@ -4432,33 +4234,32 @@ msgid ""
 "Select whether the font should be modified for use as subscript or "
 "superscript"
 msgstr ""
+"Yazı tipinin altbetik veya üstbetik olarak kullanılmak için değiştirilmesine "
+"gerek olup olmadığını seçin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:12
 msgid "Script:"
-msgstr ""
+msgstr "Betik:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:13
 msgid "Select the type of underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Alt çizgi türünü seçin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Underline:"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "Alt çizgi:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
 msgid "Number"
 msgstr "Sayı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Currency"
-msgstr "_Para birimi"
+msgstr "Para birimi"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Accounting"
-msgstr "_Hesaplamalar"
+msgstr "Hesaplama"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
 msgid "Date"
@@ -4473,19 +4274,16 @@ msgid "Percentage"
 msgstr "Yüzde"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Fraction"
-msgstr "_Kesir"
+msgstr "Kesir"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Scientific"
-msgstr "_Bilimsel"
+msgstr "Bilimsel"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Special"
-msgstr "Ö_zel"
+msgstr "Özel"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71
 msgid "Custom"
@@ -4494,236 +4292,228 @@ msgstr "Özel"
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
 msgid "A (ampere)"
-msgstr ""
+msgstr "A (amper)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
 msgid "Bq (becquerel)"
-msgstr ""
+msgstr "Bq (bekerel)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
 msgid "cd (candela)"
-msgstr ""
+msgstr "cd (kandela)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
 msgid "C (coulomb)"
-msgstr ""
+msgstr "C (kolomb)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
 msgid "°C (degree Celsius)"
-msgstr ""
+msgstr "°C (derece Celsius)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
 msgid "F (farad)"
-msgstr ""
+msgstr "F (farad)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Gy (gray)"
-msgstr "Dizi"
+msgstr "Gy (gri)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
 msgid "H (henry)"
-msgstr ""
+msgstr "H (henry)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
 msgid "Hz (hertz)"
-msgstr ""
+msgstr "Hz (hertz)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
 msgid "J (joule)"
-msgstr ""
+msgstr "J (joule)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
 msgid "K (kelvin)"
-msgstr ""
+msgstr "K (kelvin)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
 msgid "kg (kilogram)"
-msgstr ""
+msgstr "kg (kilogram)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
 msgid "lm (lumen)"
-msgstr ""
+msgstr "lm (lümen)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
 msgid "lx (lux)"
-msgstr ""
+msgstr "lx (lüks)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
 msgid "m (meter)"
-msgstr ""
+msgstr "m (metre)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
 msgid "mol (mole)"
-msgstr ""
+msgstr "mol (mol)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
 msgid "N (newton)"
-msgstr ""
+msgstr "N (newton)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
 msgid "Ω (ohm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ω (ohm)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
 msgid "Pa (pascal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pa (paskal)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
 msgid "rad (radian)"
-msgstr ""
+msgstr "rad (radyan)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
 msgid "s (second)"
-msgstr ""
+msgstr "s (saniye)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
 msgid "S (siemens)"
-msgstr ""
+msgstr "S (siemens)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
 msgid "sr (steradian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (steradyan)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
 msgid "Sv (sievert)"
-msgstr ""
+msgstr "Sv (sievert)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
 msgid "T (tesla)"
-msgstr ""
+msgstr "T (tesla)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
 msgid "kat (katal)"
-msgstr ""
+msgstr "kat (katal)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
 msgid "V (volt)"
-msgstr ""
+msgstr "V (volt)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
 msgid "W (watt)"
-msgstr ""
+msgstr "W (watt)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
 msgid "Wb (weber)"
-msgstr ""
+msgstr "Wb (weber)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
 msgid "Append no further unit."
-msgstr ""
+msgstr "Başka birim ekleme."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
 #, c-format
 msgid "Append '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ekle."
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1578
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1581
 msgid "Negative Number Format"
-msgstr "Negatif Sayı Biçemi"
+msgstr "Negatif Sayı Biçimi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1638
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1641
 msgid "Number Formats"
-msgstr "Sayı Biçemleri"
+msgstr "Sayı Biçimleri"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Preview:"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Önizleme:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "Sınıf:"
+msgstr "Ka_tegoriler:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
 msgid "Select an appropriate format automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Uygun bir biçimi otomatik seç."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
 msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
-msgstr ""
+msgstr "Sayısal değerleri sabit sayıda ondalıkla göster."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Display currency amounts."
-msgstr "Avrupa para birimi"
+msgstr "Para birimi miktarlarını göster."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
 msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
-msgstr ""
+msgstr "Geleneksel hesaplama biçemlerinde miktarları göster."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
 msgid "Display dates and optionally times of day."
-msgstr ""
+msgstr "Tarihleri ve isteğe bağlı olarak gün içi zamanları göster."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Display times of day."
-msgstr "_Sınırları Göster"
+msgstr "Gün içi zamanları göster."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
 msgid "Display values as closest fractional approximation."
-msgstr ""
+msgstr "Değerleri en yakın kesirli yakınlıkta göster."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
 msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Değerleri onun-katları ölçeğinde göster."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
 msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
-msgstr ""
+msgstr "Değerleri yorumlamadan girdi olarak al ve göster."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
 msgid "Specify an XL-style format directly"
-msgstr ""
+msgstr "Bir XL-türü biçimi doğrudan belirt"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Display values as percentages."
-msgstr "Değeri girildiği gibi gösterir"
+msgstr "Değerleri yüzde olarak göster."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:14
 msgid "Deci_mal places:"
 msgstr "_Ondalık haneler:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Use separator for 1000s"
-msgstr "_Binler ayracı Kullan"
+msgstr "1000ler için ayraç _kullan"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Negative number _format:"
-msgstr "Negatif Sayı Biçemi"
+msgstr "Negatif sayı biçe_mi:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:17
 msgid "_Format:"
@@ -4734,31 +4524,32 @@ msgid "S_ymbol:"
 msgstr "Sem_bol:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Format c_ode:"
-msgstr "_Biçem:"
+msgstr "Biçim k_odu:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
 msgid "Show _separate integer part"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrı _tam sayı kısmını göster"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
 msgid ""
 "Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a "
 "fractional part (e.g. 4 5/6)"
 msgstr ""
+"Mutlak değeri 1'den büyük olan kesirleri tam sayı ve kesir kısmı olarak ayır "
+"(ör. 4 5/6)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
 msgid "Minimum number of integer digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Azami tam sayı basamak sayısı:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
 msgid "Minimum number of _numerator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Asgari _pay basamak sayısı:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
 msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Azami _üs basamak sayısı:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
 msgid "As multiple of 𝜋"
@@ -4770,142 +4561,210 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:27
 msgid "Minimum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Asgari payda basamak sayısı:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:28
 msgid "Maximum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Asgari payda basamak sayısı:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Automatic denominator"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Otomatik payda"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:30
 msgid "Denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Payda:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:31
 msgid "Specified denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilmiş payda:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:32
 msgid "Always show exponent si_gn"
-msgstr ""
+msgstr "Herzaman üs işaret_ini göster"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:33
 msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "_Mühendislik notasyonu"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:34
 msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr ""
+msgstr "Katsayıyı 3'ün katlarına kısıtla"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:35
 msgid "Use _superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Üstbetik _kullan"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:36
 msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
-msgstr ""
+msgstr "Üs için üstbetik kullan (ör. 4×10²)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:37
 msgid "_Don't show 1×s"
-msgstr ""
+msgstr "1×s leri _gösterme"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
 msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
-msgstr ""
+msgstr "Mantis 1 olduğunda, yalnızca üstel kısmı göster (örn. 10²)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
 msgid "Append SI _prefix"
-msgstr ""
+msgstr "SI _ön eki ekle"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
 msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4×10⁶ show 4M)"
-msgstr ""
+msgstr "Bir SI ön eki ekle (ör. 4×10⁶ yerine 4M göster)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:42
 msgid "Append the SI unit:"
+msgstr "SI birimi ekle:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:93
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:95
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical drop lines"
+msgid "Vertical from middle"
+msgstr "Dikey açılır çizgiler"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical Stripe"
+msgid "Vertical to middle"
+msgstr "Düşey Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal drop lines"
+msgid "Horizontal from middle"
+msgstr "Yatay açılır çizgiler"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal Stripe"
+msgid "Horizontal to middle"
+msgstr "Yatay Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Top left"
+msgid "Up and left"
+msgstr "Üst sol"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Top right"
+msgid "Down and right"
+msgstr "Üst sağ"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagonal Stripe"
+msgid "Diagonal from middle"
+msgstr "Çapraz Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagonal Stripe"
+msgid "Diagonal to middle"
+msgstr "Çapraz Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Top right"
+msgid "Up and right"
+msgstr "Üst sağ"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:119
+msgid "Down and left"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:121
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Reverse diagonal from middle"
+msgstr "Ters Çapraz Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Reverse diagonal to middle"
+msgstr "Ters Çapraz Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
 msgid "_File type:"
-msgstr "_Dosya:"
+msgstr "_Dosya türü:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Resolution:"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "Çözünürlük:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
 msgid "pixels/in"
-msgstr ""
+msgstr "piksel/in"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Export settings"
-msgstr "_Dizgeler"
+msgstr "Ayarları dışa aktar"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:68
 msgid "New image name"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni resim adı"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "image%u"
-msgstr "_İmge..."
+msgstr "resim%u"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Select an image"
-msgstr "Düzenlenen gözenin bulunduğu sütun seçilir"
+msgstr "Bir resim seçin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Select a new image"
-msgstr "Düzenlenen gözenin bulunduğu sütun seçilir"
+msgstr "_Yeni bir resim seçin"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Western Europe"
-msgstr "Batı"
+msgstr "Batı Avrupa"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Sayfanın ortası"
+msgstr "Doğu Avrupa"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:65
 msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzey Amerika"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:66
 msgid "South & Central America"
-msgstr ""
+msgstr "Güney & Orta Amerika"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:67
 msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Asya"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
 msgid "Middle East"
-msgstr ""
+msgstr "Orta Doğu"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Africa"
-msgstr "%i Alanı"
+msgstr "Afrika"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Australia"
-msgstr "Avustralya, Dolar"
+msgstr "Avustralya"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:71
 msgid "Caribbean"
-msgstr ""
+msgstr "Karayipler"
 
 #.
 #. * The format here is "Country/Language (locale)" or just
@@ -4917,1133 +4776,1193 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104
 msgid "United States/English (C)"
-msgstr ""
+msgstr "Birleşik Devletler/İngilizce (C)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
 msgid "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
 msgid "Eritrea/Afar (aa_ER)"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea/Afar (aa_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
 msgid "Ethiopia/Afar (aa_ET)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiyopya/Afar (aa_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
-#, fuzzy
 msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika, Hollanda lehçesi (af_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109
 msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiyopya/Habeş (am_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Spain/Aragonese (an_ES)"
-msgstr "Örnekleme (%s)"
+msgstr "İspanya/Aragonese (an_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
-#, fuzzy
 msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
-msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri, Dirhem"
+msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri (ar_AE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Bahrain (ar_BH)"
-msgstr "Bahreyn, Dinar"
+msgstr "Bahreyn (ar_BH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113
 msgid "Algeria (ar_DZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Cezayir (ar_DZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114
 msgid "Egypt (ar_EG)"
-msgstr ""
+msgstr "Mısır (ar_EG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115
 msgid "India/Arabic (ar_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Arapça (ar_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116
 msgid "Iraq (ar_IQ)"
-msgstr ""
+msgstr "Irak (ar_IQ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Jordan (ar_JO)"
-msgstr "Ürdün, Dinar"
+msgstr "Ürdün (ar_JO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Kuwait (ar_KW)"
-msgstr "Kuveyt, Dinar"
+msgstr "Kuveyt (ar_KW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119
 msgid "Lebanon (ar_LB)"
-msgstr ""
+msgstr "Lübnan (ar_LB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Libya (ar_LY)"
-msgstr "Libya, Dinar"
+msgstr "Libya (ar_LY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121
 msgid "Morocco (ar_MA)"
-msgstr ""
+msgstr "Fas (ar_MA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122
 msgid "Oman (ar_OM)"
-msgstr ""
+msgstr "Umman (ar_OM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123
 msgid "Qatar (ar_QA)"
-msgstr ""
+msgstr "Katar (ar_QA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
-msgstr "Suudi Arabistan, Riyal"
+msgstr "Suudi Arabistan (ar_SA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Sudan (ar_SD)"
-msgstr "Sudan, Dinar"
+msgstr "Sudan (ar_SD)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126
 msgid "Syria (ar_SY)"
-msgstr ""
+msgstr "Suriye (ar_SY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Tunisia (ar_TN)"
-msgstr "Tunus, Dinar"
+msgstr "Tunus (ar_TN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128
 msgid "Yemen (ar_YE)"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen (ar_YE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
 msgid "India/Assamese (as_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Assamese (as_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Spain/Asturian (ast_ES)"
-msgstr "Örnekleme (%s)"
+msgstr "İspanya/Asturian (ast_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
-msgstr "Azerbaycan, Manat"
+msgstr "Azerbaycan (az_AZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Belarus (be_BY)"
-msgstr "Beyaz Rusya, Ruble"
+msgstr "Beyaz Rusya (be_BY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
 msgid "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
-msgstr ""
+msgstr "Zambiya/Bemba (bem_ZM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
 msgid "Algeria/Amazigh (ber_DZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Cezayir/Amazigh (ber_DZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
 msgid "Morocco/Amazigh (ber_MA)"
-msgstr ""
+msgstr "Fas/Amazigh (ber_MA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Bulgaria (bg_BG)"
-msgstr "Bulgaristan, Leva"
+msgstr "Bulgaristan (bg_BG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr "Bangladeş, Taka"
+msgstr "Bangladeş (bn_BD)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138
 msgid "India/Bengali (bn_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Bengali (bn_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
 msgid "China/Tibetan (bo_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Çin/Tibetçe (bo_CN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
 msgid "India/Tibetan (bo_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Tibetçe (bo_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
 msgid "France/Breton (br_FR)"
-msgstr ""
+msgstr "Fransa/Bretonca (br_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
-msgstr "Bosna-Hersek, Marka"
+msgstr "Bosna Hersek (bs_BA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
 msgid "Eritrea/Blin (byn_ER)"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea/Blin (byn_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
 msgid "Andorra/Catalan (ca_AD)"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra/Katalonya lehçesi (ca_AD)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
 msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
-msgstr ""
+msgstr "İspanya/Katalonya lehçesi (ca_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
 msgid "France/Catalan (ca_FR)"
-msgstr ""
+msgstr "Fransa/Katalonya lehçesi (ca_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
 msgid "Italy/Catalan (ca_IT)"
-msgstr ""
+msgstr "İtalya/Katalonya lehçesi (ca_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
 msgid "Ukraine/Crimean Tatar (crh_UA)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrayna/Kırım Tatarları (crh_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
-msgstr "Çek Cumhuriyeti, Kron"
+msgstr "Çek Cumhuriyeti (cs_CZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
 msgid "Poland/Kashubian (csb_PL)"
-msgstr ""
+msgstr "Polonya/Kashubian (csb_PL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
 msgid "Russia/Chuvash (cv_RU)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusya/Chuvash (cv_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
 msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Britanya/Galce (cy_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Denmark (da_DK)"
-msgstr "Danimarka, Kuron"
+msgstr "Danimarka (da_DK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154
 msgid "Austria (de_AT)"
-msgstr ""
+msgstr "Avusturya (de_AT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155
 msgid "Belgium/German (de_BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Belçika/Almanca (de_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Switzerland/German (de_CH)"
-msgstr "İsviçre, Frank"
+msgstr "İsviçre/Almanca (de_CH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157
 msgid "Germany (de_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Almanya (de_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
-msgstr "Lüksemburg frangı"
+msgstr "Lüksemburg/Almanca (de_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
 msgid "Maldives (dv_MV)"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivler (dv_MV)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
 msgid "Bhutan (dz_BT)"
-msgstr ""
+msgstr "Butan (dz_BT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
 msgid "Cyprus/Greek (el_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Kıbrıs/Yunanca (el_CY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
 msgid "Greece (el_GR)"
-msgstr ""
+msgstr "Yunanca (el_GR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Antigua and Barbuda/English (en_AG)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Antigua ve Barbuda/İngilizce (en_AG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
 msgid "Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Avustralya (en_AU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165
 msgid "Botswana (en_BW)"
-msgstr ""
+msgstr "Botsvana (en_BW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166
 msgid "Canada/English (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada/İngilizce (en_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167
 msgid "Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Britanya (en_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168
 msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong/İngilizce (en_HK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169
 msgid "Ireland (en_IE)"
-msgstr ""
+msgstr "İrlanda (en_IE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170
 msgid "India/English (en_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/İngilizce (en_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171
-#, fuzzy
 msgid "New Zealand (en_NZ)"
-msgstr "Yeni Zellanda, Dolar"
+msgstr "Yeni Zellanda (en_NZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Philippines (en_PH)"
-msgstr "Filipinler, Pezo"
+msgstr "Filipinler (en_PH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173
 msgid "Singapore/English (en_SG)"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur/İngilizce (en_SG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174
 msgid "United States/English (en_US)"
-msgstr ""
+msgstr "Birleşik Devletler/İngilizce (en_us)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/English (en_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika/İngilizce (en_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176
 msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe (en_ZW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177
 msgid "Esperanto (eo_EO)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (eo_EO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Argentina (es_AR)"
-msgstr "Arjantin, Pezo"
+msgstr "Arjantin (es_AR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179
 msgid "Bolivia (es_BO)"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivya (es_BO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Chile (es_CL)"
-msgstr "Şili, Pezo"
+msgstr "Şili (es_CL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Colombia (es_CO)"
-msgstr "Kolombiya, Peso"
+msgstr "Kolombiya (es_CO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Costa Rica (es_CR)"
-msgstr "Kostarika,  Kolon"
+msgstr "Kosta Rika (es_CR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Dominican Republic (es_DO)"
-msgstr "Dominik Cumhuriyeti, Pezo"
+msgstr "Dominik Cumhuriyeti (es_DO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Ecuador (es_EC)"
-msgstr "Ekvator sukresi"
+msgstr "Ekvator (es_EC)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Spain (es_ES)"
-msgstr "Örnekleme (%s)"
+msgstr "İspanya (es_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Guatemala (es_GT)"
-msgstr "Guatemela, Kuetzal"
+msgstr "Guatemela (es_GT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Honduras (es_HN)"
-msgstr "Honduras, Lempira"
+msgstr "Honduras (es_HN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Mexico (es_MX)"
-msgstr "Meksika, Pezo"
+msgstr "Meksika (es_MX)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189
 msgid "Nicaragua (es_NI)"
-msgstr ""
+msgstr "Nikaragua (es_NI)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190
 msgid "Panama (es_PA)"
-msgstr ""
+msgstr "Panama (es_PA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191
 msgid "Peru (es_PE)"
-msgstr ""
+msgstr "Peru (es_PE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192
 msgid "Puerto Rico (es_PR)"
-msgstr ""
+msgstr "Porto Riko (es_PR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193
 msgid "Paraguay (es_PY)"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay (es_PY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194
-#, fuzzy
 msgid "El Salvador (es_SV)"
-msgstr "El Salvador, Kolon"
+msgstr "El Salvador (es_SV)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195
 msgid "United States/Spanish (es_US)"
-msgstr ""
+msgstr "Birleşik Devletler/İspanyolca (es_US)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Uruguay (es_UY)"
-msgstr "Uruguay, Pezo"
+msgstr "Uruguay (es_UY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Venezuela (es_VE)"
-msgstr "Venezüella, Bolivar"
+msgstr "Venezüella (es_VE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198
 msgid "Estonia (et_EE)"
-msgstr ""
+msgstr "Estonya (et_EE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
-msgstr "Örnekleme (%s)"
+msgstr "İspanya/Bask dili (eu_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200
 msgid "Iran (fa_IR)"
-msgstr ""
+msgstr "İran (fa_IR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
 msgid "Senegal/Fulah (ff_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Fulah (ff_SN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
 msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandiya/Fİnce (fi_FI)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
 #, fuzzy
-msgid "Phillipines/Filipino (fil_PH)"
-msgstr "Filipinler, Pezo"
+#| msgid "Phillipines/Filipino (fil_PH)"
+msgid "Philippines/Filipino (fil_PH)"
+msgstr "Filipinler/Filipince (fil_PH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
 msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
-msgstr ""
+msgstr "Faroe Adaları (fo_FO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205
 msgid "Belgium/French (fr_BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Belçika/Fransızca (fr_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206
 msgid "Canada/French (fr_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada/Franızca (fr_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
-msgstr "İsviçre, Frank"
+msgstr "İsviçre/Fransızca (fr_CH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208
 msgid "France (fr_FR)"
-msgstr ""
+msgstr "Fransızca (fr_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Luxembourg/French (fr_LU)"
-msgstr "Lüksemburg frangı"
+msgstr "Lüksemburg/Fransızca (fr_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
 msgid "Italy/Furlan (fur_IT)"
-msgstr ""
+msgstr "İtalya/Furlan (fur_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
 msgid "Germany/Frisian (fy_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Almanya/Frisian (fy_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Frisian (fy_NL)"
-msgstr "Hollanda guldeni"
+msgstr "Hollanda/Frisian (fy_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
 msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
-msgstr ""
+msgstr "İrlanda/Galce (ga_IE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214
 msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Britanya/İskoç Galcesi (gd_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
 msgid "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
 msgid "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiyopya/Ge'ez (gez_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
 msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
-msgstr ""
+msgstr "İspanya/Galiçya (gl_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
 msgid "India/Gujarati (gu_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Gujarati (gu_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
 msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Britanya/Manx Galce (gv_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
 msgid "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nijerya/Hausa (ha_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
 msgid "Israel/Hebrew (he_IL)"
-msgstr ""
+msgstr "İsrail/İbranice (he_IL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
 msgid "India/Hindu (hi_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Hintçe (hi_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
 msgid "India/Chhattisgarhi (hne_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Chhattisgarhi (hne_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
 msgid "Croatia (hr_HR)"
-msgstr ""
+msgstr "Hırvatistan (hr_HR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
 msgid "Germany/Upper Sorbian (hsb_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Almanya/Üst Sorb dili (hsb_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
 msgid "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
 msgid "Hungary (hu_HU)"
-msgstr ""
+msgstr "Macaristan (hu_HU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228
 msgid "Armenia (hy_AM)"
-msgstr ""
+msgstr "Ermenistan (hy_AM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229
 msgid "(i18n)"
-msgstr ""
+msgstr "(i18n)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Indonesia (id_ID)"
-msgstr "Endonezya, Rupya"
+msgstr "Endonezya (id_ID)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
 msgid "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nijerya/Igbo (ig_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
 msgid "Canada/Inupiaq (ik_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada/Inupiaq (ik_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
 msgid "Iceland (is_IS)"
-msgstr ""
+msgstr "İzlanda (is_IS)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234
 msgid "(iso14651_t1)"
-msgstr ""
+msgstr "(iso14651_t1)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235
 msgid "Switzerland/Italian (it_CH)"
-msgstr ""
+msgstr "İsviçre/İtalyanca (it_CH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236
 msgid "Italy (it_IT)"
-msgstr ""
+msgstr "İtalya (it_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
 msgid "Canada/Inuktitut (iu_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada/Inuktitut (iu_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
 msgid "Japan (ja_JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonya (ja_JP)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Georgia (ka_GE)"
-msgstr "Gürcistan, Lari"
+msgstr "Gürcistan (ka_GE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
 msgid "Kazakhstan/Kazakh (kk_KZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakistan/Kazakça (kk_KZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
 msgid "Greenland (kl_GL)"
-msgstr ""
+msgstr "Grönland (kl_GL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
 msgid "Cambodia/Khmer (km_KH)"
-msgstr ""
+msgstr "Kamboçya/Khmer (km_KH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
 msgid "India/Kannada (kn_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Kannada (kn_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
 msgid "Korea (ko_KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Kore (ko_KR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
 msgid "India/Konkani (kok_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Konkani (kok_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
 msgid "India/Kashmiri (ks_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Kashmiri (ks_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:247
 msgid "Turkey/Kurdish (ku_TR)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkiye/Kürtçe (ku_TR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:248
 msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Britanya/Keltçe (kw_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:249
 msgid "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
-msgstr ""
+msgstr "Kırgızistan/Kırgız (ky_KG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Luxembourg/Luxembourgish (lb_LU)"
-msgstr "Lüksemburg frangı"
+msgstr "Lüksemburg/Lüksemburgca (lb_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:251
 msgid "Uganda/Luganda (lg_UG)"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda/Luganda (lg_UG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:252
 msgid "Belgium/Limburgish (li_BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Belçika/Limburgca (li_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Limburgish (li_NL)"
-msgstr "Hollanda guldeni"
+msgstr "Hollanda/Limburgca (li_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:254
 msgid "Italy/Ligurian (lij_IT)"
-msgstr ""
+msgstr "İtalya/Ligurian (lij_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:255
 msgid "Laos (lo_LA)"
-msgstr ""
+msgstr "Laos (lo_LA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Lithuania (lt_LT)"
-msgstr "Liyvanya, Lita"
+msgstr "Liyvanya (lt_LT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Latvia (lv_LV)"
-msgstr "Latvia, Lati"
+msgstr "Litvanya (lv_LV)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:258
 msgid "India/Maithili (mai_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Maithili (mai_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Madagascar/Malagasy (mg_MG)"
-msgstr "Madagaskar, Malaga Frangı"
+msgstr "Madagaskar/Malgasça (mg_MG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:260
 msgid "Russia/Mari (mhr_RU)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusya/Mari (mhr_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:261
 msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Zelanda/Maori (mi_NZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:262
 msgid "Macedonia (mk_MK)"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonya (mk_MK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:263
 msgid "India/Malayalam (ml_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Malayalam (ml_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:264
 msgid "Mongolia (mn_MN)"
-msgstr ""
+msgstr "Moğolistan (mn_MN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:265
 msgid "India/Marathi (mr_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Marathi (mr_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:266
 msgid "Malaysia (ms_MY)"
-msgstr ""
+msgstr "Malezya (ms_MY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:267
 msgid "Malta (mt_MT)"
-msgstr ""
+msgstr "Malta (mt_MT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:268
 msgid "Myanmar/Burmese (my_MM)"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar/Burmese (my_MM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:269
 msgid "Taiwan/Minnan (nan_TW latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Tayvan/Minnan (nan_TW latin)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:270
 msgid "Norway/Bokmal (nb_NO)"
-msgstr ""
+msgstr "Norveç/Bokmal (nb_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:271
 msgid "Germany/Low Saxon (nds_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Almanya/Düşük Saxon (nds_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Low Saxon (nds_NL)"
-msgstr "Hollanda guldeni"
+msgstr "Hollanda/Düşük Saxon (nds_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Nepal/Nepali (ne_NP)"
-msgstr "Nepal, Nepal Rublesi"
+msgstr "Nepal/Nepalce (ne_NP)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:274
 msgid "Aruba/Dutch (nl_AW)"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba/Hollandaca (nl_AW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:275
 msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Belçika/Flamanca (nl_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:276
-#, fuzzy
 msgid "The Netherlands (nl_NL)"
-msgstr "Hollanda guldeni"
+msgstr "Hollanda (nl_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:277
 msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
-msgstr ""
+msgstr "Norveç/Nynorsk (nn_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:278
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Southern Ndebele (nr_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika/Güney Ndebele (nr_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:279
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Northern Sotho (nso_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika/Kuzey Sotho (nso_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:280
 msgid "France/Occitan (oc_FR)"
-msgstr ""
+msgstr "Fransa/Occitan (oc_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:281
 msgid "Ethiopia/Oromo (om_ET)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiyopya/Oromo (om_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:282
 msgid "Kenya/Oromo (om_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya/Oromo (om_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:283
 msgid "India/Oriya (or_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Oriya (or_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:284
 msgid "Russia/Ossetian (os_RU)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusya/Ossetian (os_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:285
 msgid "India/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:286
 msgid "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Netherland Antilles/Papiamento (pap_AN)"
-msgstr "Hollanda Antilleri, Gulden"
+msgstr "Hollanda Antilleri/Papiamento (pap_AN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:288
 msgid "Poland (pl_PL)"
-msgstr ""
+msgstr "Polonya (pl_PL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:289
 msgid "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
-msgstr ""
+msgstr "Afganistan/Pashto (ps_AF)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:290
 msgid "Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Brezilya (pt_BR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:291
 msgid "Portugal (pt_PT)"
-msgstr ""
+msgstr "Portekiz (pt_PT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:292
 msgid "Romania (ro_RO)"
-msgstr ""
+msgstr "Romanya (ro_RO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:293
 msgid "Russia (ru_RU)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusya (ru_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:294
 msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrayna/Rusça (ru_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:295
 msgid "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
-msgstr ""
+msgstr "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:296
 msgid "India/Sanskrit (sa_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Sanskrit (sa_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:297
 msgid "Italy/Sardinian (sc_IT)"
-msgstr ""
+msgstr "İtalya/Sardinyaca (sc_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:298
 msgid "India/Sindhi (sd_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Sindhi (sd_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:299
 msgid "Norway/Saami (se_NO)"
-msgstr ""
+msgstr "Norveç/Saami (se_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:300
 msgid "Canada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:301
 msgid "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:302
 msgid "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Slovakia (sk_SK)"
-msgstr "Slovakya, Kron"
+msgstr "Slovakya (sk_SK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Slovenia (sl_SI)"
-msgstr "Slovenya, Dolar"
+msgstr "Slovenya (sl_SI)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:305
 msgid "Djibouti/Somali (so_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Cibuti/Somali (so_DJ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:306
 msgid "Ethiopia/Somali (so_ET)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiyopya/Somali (so_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:307
 msgid "Kenya/Somali (so_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya/Somali (so_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:308
 msgid "Somalia/Somali (so_SO)"
-msgstr ""
+msgstr "Somali/Somali (so_SO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Albania (sq_AL)"
-msgstr "Arnavutluk, Lek"
+msgstr "Arnavutluk (sq_AL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Macedonia/Albanian (sq_MK)"
-msgstr "Arnavutluk, Lek"
+msgstr "Makedonya/Arnavutça (sq_MK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:311
 msgid "Montenegro/Serbian (sr_ME)"
-msgstr ""
+msgstr "Karadağ/Sırpça (sr_ME)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Yugoslavia (sr_RS)"
-msgstr "Yugoslavya, Dinar"
+msgstr "Yugoslavya (sr_RS)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:313
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Swati (ss_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika/Swati (ss_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:314
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Sotho (st_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika/Sotho (st_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:315
 msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandiya/İsveççe (sv_FI)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:316
 msgid "Sweden (sv_SE)"
-msgstr ""
+msgstr "İsveç (sv_SE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:317
 msgid "Kenya/Swahili (sw_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya/Swahili (sw_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
-msgstr "Tanzanya, Şilin"
+msgstr "Tanzanya/Swahili (sw_TZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:319
 msgid "India/Tamil (ta_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Tamil (ta_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:320
 msgid "India/Telugu (te_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Telugu (te_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
-msgstr "Tacikistan, Ruble"
+msgstr "Tacikistan/(tg_TJ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Thailand (th_TH)"
-msgstr "Tayland, Bat"
+msgstr "Tayland (th_TH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:323
 msgid "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:324
 msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiyopya/Tigrinya (ti_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:325
 msgid "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Turkmenistan /Turkmen (tk_TM)"
-msgstr "Türkmenistan, Manat"
+msgstr "Türkmenistan/Türkmence (tk_TM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:327
 msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
-msgstr ""
+msgstr "Filipinler/Tagalog (tl_PH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:328
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Tswana (tn_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika/Tswana (tn_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:329
 msgid "Cyprus/Turkish (tr_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Kıbrıs/Türkçe (tr_CY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:330
 msgid "Turkey (tr_TR)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkiye (tr_TR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:331
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Tsonga (ts_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika/Tsonga (ts_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:332
 msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusça/Tatar (tt_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:333
 msgid "China/Uyghur (ug_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Çin/Uygur (ug_CN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:334
 msgid "Ukraine (uk_UA)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrayna (uk_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:335
 msgid "India/Urdu (ur_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan/Urdu (ur_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Pakistan (ur_PK)"
-msgstr "Pakistan, Ruble"
+msgstr "Pakistan (ur_PK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
-msgstr "Özbekistan, Sum"
+msgstr "Özbekistan (uz_UZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:338
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Venda (ve_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika/Venda (ve_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:339
 msgid "Vietnam (vi_VN)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam (vi_VN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:340
 msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Belçika/Valonca (wa_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Switzerland/Walser (wae_CH)"
-msgstr "İsviçre, Frank"
+msgstr "İsviçre/Walser (wae_CH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:342
 msgid "Ethiopia/Wollayta (wal_ET)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiyopya/Wollayta (wal_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:343
 msgid "Senegal/Wolof (wo_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Wolof (wo_SN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:344
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Xhosa (xh_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika/Xhosa (xh_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:345
 msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
-msgstr ""
+msgstr "Birleşik Devletler/Yiddish (yi_US)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:346
 msgid "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nijerya/Yoruba (yo_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:347
 msgid "Hong Kong/Cantonese (Yue) (yue_HK)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong/Kanton dili (Yue) (yue_HK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:348
 msgid "China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Çin (zh_CN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:349
 msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong/Çince (zh_HK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:350
 msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur/Çince (zh_SG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:351
 msgid "Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Tayvan (zh_TW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:352
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Zulu (zu_ZA)"
-msgstr "Güney Afrika, Rand"
+msgstr "Güney Afrika/Zulu (zu_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Current Locale: "
-msgstr "Şimdiki Değer:"
+msgstr "Mevcut Yerel: "
 
 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Menu"
-msgstr "Ortalama"
+msgstr "Menü"
 
 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:480
 msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenek menüsü"
 
 #: ../goffice/gtk/go-palette.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Özel"
+msgstr "Özel..."
 
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Background:"
+msgid "Solid background"
+msgstr "Artalan:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Background:"
+msgid "75% background"
+msgstr "Artalan:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Background:"
+msgid "50% background"
+msgstr "Artalan:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Background:"
+msgid "25% background"
+msgstr "Artalan:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Background:"
+msgid "12.5% background"
+msgstr "Artalan:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid "Background:"
+msgid "6.25% background"
+msgstr "Artalan:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal Stripe"
+msgid "Horizontal stripes"
+msgstr "Yatay Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical Stripe"
+msgid "Vertical stripes"
+msgstr "Düşey Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Reverse diagonal stripes"
+msgstr "Ters Çapraz Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagonal Stripe"
+msgid "Diagonal stripes"
+msgstr "Çapraz Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgid "Diagonal crosshatch"
+msgstr "Çapraz Tarama"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgid "Thick diagonal crosshatch"
+msgstr "Kalın Çapraz Tarama"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgid "Thin horizontal stripes"
+msgstr "İnce Yatay Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgid "Thin vertical stripes"
+msgstr "İnce Düşey Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Thin reverse diagonal stripes"
+msgstr "İnce Çapraz Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgid "Thin diagonal stripes"
+msgstr "İnce Çapraz Bant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgid "Thin horizontal crosshatch"
+msgstr "İnce Yatay Tarama"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgid "Thin diagonal crosshatch"
+msgstr "İnce Çapraz Tarama"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground:"
+msgid "Solid foreground"
+msgstr "Önalan:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Small Circles"
+msgid "Small circles"
+msgstr "Küçük Daireler"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Semi Circles"
+msgid "Semi-circles"
+msgstr "Daire Benzerleri"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:87 ../goffice/utils/go-pattern.c:212
+msgid "Thatch"
+msgstr "Saz"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Large Circles"
+msgid "Large circles"
+msgstr "Büyük Daireler"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:89 ../goffice/utils/go-pattern.c:224
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tuğlalar"
+
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yön"
 
 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:2
 msgid "A_ngle:"
-msgstr ""
+msgstr "A_çı:"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:76
 msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Uniform"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:77
 msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:78
 msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Weibull"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Lognormal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Lognormal"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:163 ../goffice/math/go-distribution.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "Konum"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:701 ../goffice/math/go-distribution.c:813
-#, fuzzy
 msgid "Shape"
-msgstr "_Kapsam:"
+msgstr "Şekil"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
-#, fuzzy
 msgid "Shape factor"
-msgstr "Boşluk"
+msgstr "Şekil katsayısı"
 
 #. The first column has three letter acronyms
 #. * for each currency.  They MUST start with '[$'
@@ -6067,9 +5986,8 @@ msgid "Armenia, Drams"
 msgstr "Ermenistan, Drahmi"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands antilles, Guilders"
-msgstr "Hollanda Antilleri, Gulden"
+msgstr "Hollanda antilleri, Gulden"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:391
 msgid "Angola, Kwanza"
@@ -6092,9 +6010,8 @@ msgid "Azerbaijan, Manats"
 msgstr "Azerbaycan, Manat"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
-msgstr "Bosna-Hersek, Marka"
+msgstr "Bosna hersek, Çevrilebilir Marka"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:397
 msgid "Barbados, Dollars"
@@ -6129,12 +6046,10 @@ msgid "Bolivia, Bolivianos"
 msgstr "Bolivya, Bolivyano"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Bolivia, Mvdol"
-msgstr "Bolivya, Bolivyano"
+msgstr "Bolivya, Mvdol"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Brazil, Brazilian Real"
 msgstr "Brezilya, Brezilya Riyali"
 
@@ -6163,27 +6078,24 @@ msgid "Canada, Dollars"
 msgstr "Kanada, Dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Congo, the democratic republic of, Congolese Francs"
-msgstr "Kongo/Kinşasa, Kongo Frangı"
+msgstr "Kongo, demokratik cumhuriyeti, Kongolu Franklar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Switzerland, WIR Euros"
-msgstr "İsviçre, Frank"
+msgstr "İsviçre, WIR Avroları"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:415
 msgid "Switzerland, Francs"
 msgstr "İsviçre, Frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Switzerland, WIR Francs"
-msgstr "İsviçre, Frank"
+msgstr "İsviçre, WIR Frankları"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:417
 msgid "Chile, Unidades de fomento"
-msgstr ""
+msgstr "Şili, Unidades de fomento"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:418
 msgid "Chile, Pesos"
@@ -6199,31 +6111,27 @@ msgstr "Kolombiya, Peso"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:421
 msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
-msgstr ""
+msgstr "Kolombiya, Unidades de Valor Real"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Costa rica, Colones"
-msgstr "Kostarika,  Kolon"
+msgstr "Kostarika, Kolon"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
-msgstr "Küba, Pezo"
+msgstr "Küba, Pezo Çevrilebiliri"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:424
 msgid "Cuba, Pesos"
 msgstr "Küba, Pezo"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Cape verde, Escudos"
-msgstr "Cape Verde, Esküdo"
+msgstr "Cape verde, Esküdo"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Czech republic, Koruny"
-msgstr "Çek Cumhuriyeti, Kron"
+msgstr "Çek cumhuriyeti, Kron"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:427
 msgid "Djibouti, Francs"
@@ -6234,14 +6142,12 @@ msgid "Denmark, Kroner"
 msgstr "Danimarka, Kuron"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Dominican republic, Pesos"
-msgstr "Dominik Cumhuriyeti, Pezo"
+msgstr "Dominik cumhuriyeti, Pezo"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Algeria, Algerian Dinars"
-msgstr "Cezayir, Dinar"
+msgstr "Cezayir, Cezayir Dinarı"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:431
 msgid "Egypt, Pounds"
@@ -6256,9 +6162,8 @@ msgid "Ethiopia, Birr"
 msgstr "Etyopya, Bir"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Euro Members Countries, Euros"
-msgstr "Avrupa Birliği, Euro"
+msgstr "Avro Üyesi Ülkeler, Avro"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:435
 msgid "Fiji, Dollars"
@@ -6269,9 +6174,8 @@ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
 msgstr "Falkland Adaları, Sterlin"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:437
-#, fuzzy
 msgid "United kingdom, Pounds"
-msgstr "İngiltere, Sterlin"
+msgstr "Birleşik krallık, Pound"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:438
 msgid "Georgia, Lari"
@@ -6326,9 +6230,8 @@ msgid "Indonesia, Rupiahs"
 msgstr "Endonezya, Rupya"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Israel, New Sheqels"
-msgstr "İsrail, Şekel"
+msgstr "İsrail, Yeni Şekel"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:452
 msgid "India, Rupees"
@@ -6344,7 +6247,8 @@ msgstr "İran, Riyal"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:455
 #, fuzzy
-msgid "Iceland, Krohur"
+#| msgid "Iceland, Krohur"
+msgid "Iceland, Kronur"
 msgstr "İzlanda, Kron"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:456
@@ -6380,21 +6284,18 @@ msgid "Korea (North), Won"
 msgstr "Kuzey Kore, Von"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Korea (South) Wons"
-msgstr "Güney Kore, Von"
+msgstr "Kore (Güney) Von"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:465
 msgid "Kuwait, Dinars"
 msgstr "Kuveyt, Dinar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:466
-#, fuzzy
 msgid "Cayman islands, Dollars"
-msgstr "Seymen Adaları, Dolar"
+msgstr "Seymen adaları, Dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Kazakhstan, Tenge"
 msgstr "Kazakistan, Teng"
 
@@ -6435,9 +6336,8 @@ msgid "Moldova, Lei"
 msgstr "Moldovya, Ley"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
-msgstr "Madagaskar, Malaga Frangı"
+msgstr "Madagaskar, Malaga Ariary'si"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:478
 msgid "Macedonia, Denars"
@@ -6452,9 +6352,8 @@ msgid "Mongolia, Tugriks"
 msgstr "Moğolistan, Tugrik"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Macao, Patacas"
-msgstr "Makau, Pataka"
+msgstr "Makau, Patakas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:482
 msgid "Mauritania, Ouguiyas"
@@ -6465,9 +6364,8 @@ msgid "Mauritius, Rupees"
 msgstr "Moritanya, Ruble"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
-msgstr "Maldiv Adaları, Rufiye"
+msgstr "Maldivler (Maldiv Adaları), Rufiye"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:485
 msgid "Malawi, Kwachas"
@@ -6479,7 +6377,7 @@ msgstr "Meksika, Pezo"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:487
 msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Meksika, Unidades de Inversion"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:488
 msgid "Malaysia, Ringgits"
@@ -6498,19 +6396,16 @@ msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
 msgstr "Nikaragua, Cordoba"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Norway, Norwegian Krone"
-msgstr "Norveç, Kron"
+msgstr "Norveç, Norveç Kron'u"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
-msgstr "Nepal, Nepal Rublesi"
+msgstr "Nepal, Nepal Rupisi"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:494
-#, fuzzy
 msgid "New zealand, Dollars"
-msgstr "Yeni Zellanda, Dolar"
+msgstr "Yeni zelanda, Dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:495
 msgid "Oman, Rials"
@@ -6521,7 +6416,6 @@ msgid "Panama, Balboa"
 msgstr "Panama, Balboa"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Peru, Nuevo Soles"
 msgstr "Peru, Yeni Sol"
 
@@ -6550,14 +6444,12 @@ msgid "Qatar, Rials"
 msgstr "Katar, Riyal"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Romania, New Lei"
-msgstr "Romanya, Ley"
+msgstr "Romanya, Yeni Ley"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Serbia, Dinars"
-msgstr "Irak, Dinar"
+msgstr "Sırbistan, Dinar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:506
 msgid "Russia, Rubles"
@@ -6568,9 +6460,8 @@ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
 msgstr "Ruanda, Frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Saudi arabia, Riyals"
-msgstr "Suudi Arabistan, Riyal"
+msgstr "Suudi arabistan, Riyal"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:509
 msgid "Solomon Islands, Dollars"
@@ -6581,14 +6472,12 @@ msgid "Seychelles, Rupees"
 msgstr "Seyşel Adaları, Ruble"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Sudan, Pounds"
-msgstr "Suriye, Lira"
+msgstr "Sudan, Pound"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:512
-#, fuzzy
 msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
-msgstr "IMF Özel Çekme Hakkı"
+msgstr "Uluslararası Para Fonu (I.M.F.), SDR"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:513
 msgid "Sweden, Kronor"
@@ -6600,24 +6489,21 @@ msgstr "Singapur, Dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:515
 msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Helena, Ascension ve Tristan da Cunha, Pound"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Sierra leone, Leones"
-msgstr "Siera Leone, Leon"
+msgstr "Siera leone, Leon"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:517
 msgid "Somalia, Shillings"
 msgstr "Somali, Şilin"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Suriname, Dollars"
-msgstr "Singapur, Dolar"
+msgstr "Surinam, Dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:519
-#, fuzzy
 msgid "São Tome and Principe, Dobras"
 msgstr "Sao Tome ve Principe, Dobra"
 
@@ -6638,9 +6524,8 @@ msgid "Thailand, Baht"
 msgstr "Tayland, Bat"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Tajikistan, Somoni"
-msgstr "Tacikistan, Ruble"
+msgstr "Tacikistan, Somoni"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:525
 msgid "Turkmenistan, Manats"
@@ -6651,9 +6536,8 @@ msgid "Tunisia, Dinars"
 msgstr "Tunus, Dinar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Tonga, Pa'angas"
-msgstr "Tonga, Paanga"
+msgstr "Tonga, Pa'anga"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:528
 msgid "Turkey, Liras"
@@ -6684,18 +6568,16 @@ msgid "United States of America, Dollars"
 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri, Dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:535
-#, fuzzy
 msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
-msgstr "Amerika Birleşik Devletleri, Dolar"
+msgstr "Amerika Birleşik Devletleri, Dolar (Sonraki gün)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:536
-#, fuzzy
 msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
-msgstr "Amerika Birleşik Devletleri, Dolar"
+msgstr "Amerika Birleşik Devletleri, Dolar (Aynı gün)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:537
 msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:538
 msgid "Uruguay, Pesos"
@@ -6706,9 +6588,8 @@ msgid "Uzbekistan, Sums"
 msgstr "Özbekistan, Sum"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
-msgstr "Venezüella, Bolivar"
+msgstr "Venezüella, Bolivar Fuerte"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:541
 msgid "Viet Nam, Dong"
@@ -6735,20 +6616,22 @@ msgid "Gold, Ounces"
 msgstr "Altın, Ons"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:547
-msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
+msgid "Bond Markets Units, European Composite Units (EURCO)"
+msgstr "Zincir Market Birimleri, Avrupa Coposite Birimleri (EURCO)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:548
 msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Avrupa Para Birimi (E.M.U.-6)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:549
 msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Avrupa Ödeme Birimi 9 (E.U.A.-9)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:550
 msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
-msgstr ""
+msgstr "Avrupa Ödeme Birimi 17 (E.U.A.-17)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:551
 msgid "East Caribbean Dollars"
@@ -6756,28 +6639,25 @@ msgstr "Doğu Karayipler, Dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:552
 msgid "UIC-Francs"
-msgstr ""
+msgstr "UIC-Frankı"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:553
 msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
 msgstr "Afrika Ekonomik Birliği (BCEAO), Frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:554
-#, fuzzy
 msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
-msgstr "Fransız Polinezyası, Frank"
+msgstr "Comptoirs Francais du Pacifique, Frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Palladium, Ounces"
-msgstr "Paladyum Onsu"
+msgstr "Paladyum, Ons"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:556
 msgid "Yemen, Rials"
 msgstr "Yemen, Riyal"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:557
-#, fuzzy
 msgid "South Africa, Rands"
 msgstr "Güney Afrika, Rand"
 
@@ -6790,9 +6670,8 @@ msgid "Namibia, Dollars"
 msgstr "Namibya, Dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
-msgstr "Zambiya, Kvaça"
+msgstr "Zambiya, Zambiya Kwacha'sı"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:561
 msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
@@ -6801,54 +6680,52 @@ msgstr "Zimbabve, Dolar"
 #: ../goffice/utils/go-emf.c:229
 #, c-format
 msgid "Could not load the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resim verisi yüklenemedi\n"
 
 #: ../goffice/utils/go-emf.c:268
 #, c-format
 msgid "Could not input the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resim verisi girişi yapılamadı\n"
 
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:4705 ../goffice/utils/go-emf.c:4711
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:4880 ../goffice/utils/go-emf.c:4886
+#, c-format
 msgid "Invalid image data\n"
-msgstr "Parola geçersiz"
+msgstr "Geçersiz resim verisi\n"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:610
 msgid "*Long Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Uzun Tarih Biçimi"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:618
-#, fuzzy
 msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Sayı Biçemleri"
+msgstr "*Orta Düzey Tarih Biçimi"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:626
 msgid "*Short Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kısa Tarih Biçimi"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:639
 msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kısa Tarih/Zaman Biçimi"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:654
 msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Uzun Tarih Biçimi"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:666
-#, fuzzy
 msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Sayı Biçemleri"
+msgstr "*Orta Tarih Biçimi"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:678
 msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kısa Tarih Biçimi"
 
 #: ../goffice/utils/go-format.c:721
 msgid "Black"
@@ -6890,179 +6767,174 @@ msgid "Cyan"
 msgstr "Turkuaz"
 
 #: ../goffice/utils/go-format.c:871
-#, fuzzy
 msgid "color"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "renk"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:296 ../goffice/utils/go-marker.c:96
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "hiçbiri"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:297
 msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "aşağı"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:298
 msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "yukarı"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:299
-#, fuzzy
 msgid "right"
-msgstr "_Yükseklik..."
+msgstr "sağ"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:300
 msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "sol"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:924
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:925
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "evet"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:930
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:931
 msgid "no"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "hayır"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1148
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1150
 #, c-format
 msgid "Quoted string not terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Alıntı metin sonlandırılmamış"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1155
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1157
 #, c-format
 msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Söz dizim hatası"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:158
 msgid "SVG (vector graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (vektör grafik)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:160
 msgid "PNG (raster graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (tarama grafik)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:162
 msgid "JPEG (photograph)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (fotoğraf)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:164
 msgid "PDF (portable document format)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (taşınabilir belge formatı)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:166
 msgid "PS (postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "PS (postscript)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:168
 msgid "EMF (extended metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "EMF (genişletilmiş meta dosyası)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:170
 msgid "WMF (windows metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "WMF (windows meta dosyası)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:172
 msgid "EPS (encapsulated postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (kapsüllenmiş postscript)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:511
 msgid "Image width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Piksel olarak resim genişliği"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:515
 msgid "Image height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Piksel olarak resim yüksekliği"
 
-#: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:79
+#: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:82
 msgid "Solid"
 msgstr "Katı"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:131
 msgid "Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:133
 msgid "Dash dot"
-msgstr ""
+msgstr "Tire nokta"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:135
 msgid "Dash dot dot"
-msgstr ""
+msgstr "Tire nokta nokta"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:137
 msgid "Dash dot dot dot"
-msgstr ""
+msgstr "Tire nokta nokta nokta"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:139
 msgid "Short dash"
-msgstr ""
+msgstr "Kısa tire"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:141
 msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Tire"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:143
 msgid "Long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Uzun çizgi"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:145
 msgid "Very long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Çok uzun çizgi"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:147
 msgid "Long dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Uzun tire tire"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:149
 msgid "Long dash dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Uzun tire tire tire"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:163
 msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier küp eğrisi"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:165
 msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı Bezier küp eğrisi"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:167
 msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "ODF uyulu Bezier küp eğrisi"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:169
 msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Doğal küp eğrisi"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:171
 msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Parabol dış değerli küp eğrisi"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:173
 msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Küp dış değerli küp eğrisi"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:175
 msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Kenetlenmiş kübik şerit"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:177
 msgid "Step at start"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıçta adımla"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:179
 msgid "Step at end"
-msgstr ""
+msgstr "Sona adım at"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Step at center"
-msgstr "Boşluk"
+msgstr "Ortada adımla"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:183
 msgid "Step to mean"
-msgstr ""
+msgstr "Ortaya adım"
 
 #: ../goffice/utils/go-locale.c:517
 msgid "TRUE"
@@ -7074,300 +6946,272 @@ msgstr "YANLIŞ"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:97
 msgid "square"
-msgstr ""
+msgstr "kare"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:98
-#, fuzzy
 msgid "diamond"
-msgstr "Orta"
+msgstr "elmas"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:99
 msgid "triangle down"
-msgstr ""
+msgstr "üçgen aşağı"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:100
-#, fuzzy
 msgid "triangle up"
-msgstr "aralık"
+msgstr "üçgen yukarı"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:101
-#, fuzzy
 msgid "triangle right"
-msgstr "S_ağı Sınırla"
+msgstr "üçgen sağ"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:102
 msgid "triangle left"
-msgstr ""
+msgstr "üçgen sol"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:103
-#, fuzzy
 msgid "circle"
-msgstr "dosya"
+msgstr "daire"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:105
-#, fuzzy
 msgid "cross"
-msgstr "satır"
+msgstr "çapraz"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:106
-#, fuzzy
 msgid "asterisk"
-msgstr "Bağlantıyı Yapıştır"
+msgstr "asterisk"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:107
-#, fuzzy
 msgid "bar"
-msgstr "*Mar"
+msgstr "bar"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:108
 msgid "half bar"
-msgstr ""
+msgstr "yarım bar"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:109
 msgid "butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "kelebek"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:110
 msgid "hourglass"
-msgstr ""
+msgstr "kum saati"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:111
 msgid "left half bar"
-msgstr ""
+msgstr "sol yarı bar"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
+#, no-c-format
 msgid "75% Grey"
-msgstr "%75 Gri"
+msgstr "75% Gri"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
+#, no-c-format
 msgid "50% Grey"
-msgstr "%50 Gri"
+msgstr "50% Gri"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
+#, no-c-format
 msgid "25% Grey"
-msgstr "%25 Gri"
+msgstr "25% Gri"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:110
+#, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
-msgstr "%12.5 Gri"
+msgstr "12.5% Gri"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:117
+#, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
-msgstr "&6.25 Gri"
+msgstr "6.25% Gri"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:90
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:123
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "Yatay Bant"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:91
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:129
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "Düşey Bant"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:92
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:135
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Ters Çapraz Bant"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:93
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:141
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "Çapraz Bant"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:94
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:147
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Çapraz Tarama"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:95
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:153
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Kalın Çapraz Tarama"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:159
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "İnce Yatay Bant"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:97
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:165
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "İnce Düşey Bant"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:98
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:171
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "İnce Çapraz Bant"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:99
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:177
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "İnce Çapraz Bant"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:100
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:183
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "İnce Yatay Tarama"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:101
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:189
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "İnce Çapraz Tarama"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:102
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:195
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Önalan Katı"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:201
 msgid "Small Circles"
 msgstr "Küçük Daireler"
 
-#. Applix
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:104
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:206
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "Daire Benzerleri"
 
-#. Applix
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:105
-msgid "Thatch"
-msgstr "Saz"
-
-#. Applix small thatch
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:106
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:218
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Büyük Daireler"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:108
-msgid "Bricks"
-msgstr "Tuğlalar"
-
-#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:304
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:367
 msgid "GdkPixbuf object from which the GOPixbuf is built"
-msgstr ""
+msgstr "GOPixbuf'ın inşa edildiği GdkPixbuf nesnesi"
+
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Image"
+msgid "Image type"
+msgstr "Resim"
+
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:372
+#, fuzzy
+#| msgid "No image!"
+msgid "Type of image"
+msgstr "Resim yok!"
 
 #: ../goffice/utils/go-style.c:209
 msgid "No image!"
-msgstr ""
+msgstr "Resim yok!"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:658
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:660
 msgid "Foreground:"
-msgstr "Önalan"
+msgstr "Önalan:"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:659
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:661
 msgid "Background:"
-msgstr "Artalan"
+msgstr "Artalan:"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:878
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:882
 msgid "Markers"
-msgstr "dizi"
+msgstr "İşaretçiler"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Co_lor:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "Re_nk:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "Boyut:"
+msgstr "Boy_ut:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "O_utline:"
-msgstr "Sınır çizgisi rengi"
+msgstr "Dış çi_zgi:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Fill:"
-msgstr "_Sığdır:"
+msgstr "_Doldur:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Sha_pe:"
-msgstr "_Kapsam:"
+msgstr "_Şekil:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Marker"
-msgstr "dizi"
+msgstr "İşaretçi"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "Tarz"
+msgstr "Ta_rz:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Size:"
-msgstr "Boyut:"
+msgstr "_Boyut:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "Desen"
+msgstr "Kalıp"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
 msgid "Bicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Çiftrenk geçiş"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
 msgid "Unicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrenk geçiş"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Direction:"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "_Yön:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_Pattern:"
-msgstr "Desen"
+msgstr "_Kalıp:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_Foreground:"
-msgstr "Önalan"
+msgstr "_Önalan:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "_Background:"
-msgstr "Artalan"
+msgstr "_Artalan:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "S_ağ"
+msgstr "Parla_klık:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "_Fit:"
-msgstr "_Sığdır:"
+msgstr "_Uydur:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "stretched"
-msgstr "Yazıtipi tarzı:"
+msgstr "genişletilmiş"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
 msgid "wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "duvar kağıdı"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "centered"
-msgstr "Sınıf:"
+msgstr "ortalanmış"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
 msgid "centered wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "ortalanmış duvar kağıdı"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Select..."
-msgstr "_Seç"
+msgstr "_Seç..."
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "Sınır çizgisi rengi"
+msgstr "Dış Hat"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
@@ -7376,228 +7220,217 @@ msgstr "Çizgi"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:59
 msgid "Pattern not found."
-msgstr ""
+msgstr "Kalıp bulunamadı."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Invalid pattern."
-msgstr "Parola geçersiz"
+msgstr "Geçersiz kalıp."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:62
 msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz harman öğesi."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:63
 msgid "Invalid character class name."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz karakter sınıfı ismi."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:64
 msgid "Trailing backslash."
-msgstr ""
+msgstr "İzleyen ters bölü."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:65
 msgid "Invalid back reference."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz geriye referans."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:66
 msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşmeyen sol köşeli ayraç."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:67
 msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Parantez dengesizliği."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:68
 msgid "Unmatched \\{."
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşmeyen \\{."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:69
 msgid "Invalid contents of \\{\\}."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz \\{\\} içeriği."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Invalid range end."
-msgstr "Parola geçersiz"
+msgstr "Geçersiz aralık sonu."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:71
 msgid "Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Bellek bitti."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:72
 msgid "Invalid repetition operator."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz tekrarlama işlem operatörü."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:73
 msgid "Premature end of pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Örüntünün erken bitişi."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:74
 msgid "Pattern is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü çok büyük."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:75
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşmeyen ) veya \\)"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:278
 #, c-format
 msgid "Search string must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Arama metni boş olmamalıdır."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:288
 #, c-format
 msgid "Replacement string must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirme metninin ayarlanması gerekiyor."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:300
 #, c-format
 msgid "Invalid search pattern (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz arama örüntüsü (%s)"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:324
 #, c-format
 msgid "Invalid $-specification in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirmede geçersiz $-tanımlaması."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:334
 #, c-format
 msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirmede geçersiz ters bölü işareti."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:821
 msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Metni"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:822
 msgid "The text to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Aranacak metin"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:831
 msgid "Replacement Text"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirme Metni"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:832
 msgid "The text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirilecek metin"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:840
 msgid "Is Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Düzenli İfade"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:841
 msgid "Is the search text a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Arama metni bir düzenli ifade mi."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:849
 msgid "Ignore Case"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük/Küçük Harfleri Dikkate Alma"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:850
 msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Harflerin büyük küçük olmasını dikkate alma."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:858
 msgid "Preserve Case"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Küçük Harfi Koru"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:859
 msgid "Preserve the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Harflerin büyük küçük olma durumunu koru."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:867
 msgid "Match Words"
-msgstr ""
+msgstr "Kelimeleri Eşleştir"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:868
 msgid "Match whole words only."
-msgstr ""
+msgstr "Sadece tam kelimeleri eşleştir."
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Equation editor"
-msgstr "_Kesir"
+msgstr "Eşitlik Düzenleyici"
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Contents"
-msgstr "_Girintile"
+msgstr "İçerikler"
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:484
 msgid "Itex markup"
-msgstr ""
+msgstr "Itex biçimlendirme"
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:485
 msgid "Itex markup string"
-msgstr ""
+msgstr "Itex biçim metni"
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Default font color"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "Varsayılan yazı tipi rengi"
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Default font"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "Varsayılan yazı tipi"
 
 #: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Component : Lasem"
-msgstr "Çizim Türü"
+msgstr "Bileşen : Lasem"
 
 #: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Math equation support"
-msgstr ""
+msgstr "Matematik eşitlik desteği"
 
 #: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Math equation component engine"
-msgstr "Çizim ismi"
+msgstr "Matematik eşitlik bileşen motoru"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:348
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353
 msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu serilerin nasıl gruplanacağı, normal, yığınlı, yüzde_olarak"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:319
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:563
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:358 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:565
 msgid "In 3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D olarak"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:354
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:359
 msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
-msgstr ""
+msgstr "Sahte 3D durumunu gidiş gelişte tutmaya yarayan yer tutucu"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:367
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:342
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:322
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketler"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:623 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:686
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:628 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:691
 msgid "Error bars"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Hata çubukları"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:650
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1097
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:655
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1119
 msgid "Drop lines"
-msgstr ""
+msgstr "Açılı çizgiler"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:658
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:663
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Lines"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "Çizgiler"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:687
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1349
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1475 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2176
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:692
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1359
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1485 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2183
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2189
 msgid "GogErrorBar *"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "GogErrorBar *"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
@@ -7607,163 +7440,155 @@ msgstr "Satır çözümlenirken hata"
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
 msgid "_Display the grids above the plot"
-msgstr ""
+msgstr "_Izgaraları çizim üzerinde göster"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
 #. *   PlotBarCol2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:154
 msgid "PlotBarCol"
-msgstr ""
+msgstr "PlotBarCol"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Gap percentage"
-msgstr "Yüzde"
+msgstr "Aralık yüzdesi"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
 msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr ""
+msgstr "Grup genişliğine yüzdesi olarak her grup etrafındaki doldurma"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Overlap percentage"
-msgstr "Yüzde"
+msgstr "Örtüşme yüzdesi"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:267
 msgid "The distance between series as a percentage of their width"
-msgstr ""
+msgstr "Genişliklerine oranları olarak seriler arası uzaklık"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:272
-#, fuzzy
 msgid "horizontal"
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "yatay"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:273
 msgid "horizontal bars or vertical columns"
-msgstr ""
+msgstr "yatay çubuklar veya dikey sütunlar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:655
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:413
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:374
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:446 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:517
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:396 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:296
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:384
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:522
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:398 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:296
 msgid "Displayed under the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Izgaranın altında görüntülenen"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:656
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:414
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:375
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:518
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:297
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:385
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:448 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:523
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:399 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:297
 msgid "Should the plot be displayed before the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Çizilen grafik ızgaradan önce mi gösterilmeli"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Gap:"
-msgstr "_Grafik..."
+msgstr "_Aralık:"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
 msgid "O_verlap:"
-msgstr ""
+msgstr "Örtüş_me:"
 
 #. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
 #. *   PlotDropBar2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:115
-#, fuzzy
 msgid "PlotDropBar"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotDropBar"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2200
 msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıçtan kenetle"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2194
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2201
 msgid ""
 "Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
 "interpolation"
 msgstr ""
+"Kenetlenmiş şerit ara değer bulma kullanılırken ara değer eğrisinin başından "
+"eğimle"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2206
 msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
+msgstr "Sondan kenetle"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2200
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2207
 msgid ""
 "Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
 "interpolation"
 msgstr ""
+"Kenetlenmiş şerit ara değer bulma kullanılırken ara değer eğrisinin sonundan "
+"eğimle"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
 #. *   PlotLine2
 #.
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:444
-#, fuzzy
 msgid "PlotLine"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotLine"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:531
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:231
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Default markers"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "Varsayılan işaretçiler"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:532
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:233 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:375
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:306
 msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Bir serinin varsayılan biçemi işaretçiler içermeli mi"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
 #. *   PlotArea2
 #.
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
-#, fuzzy
 msgid "PlotArea"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotArea"
 
 #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
 #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
 #. *   PlotMinMax2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:143
-#, fuzzy
 msgid "PlotMinMax"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotMinMax"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:228
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Yatay veya Dikey çizgiler"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:248
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Min"
-msgstr "A_sgari"
+msgstr "En az"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:250
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Max"
-msgstr "Azami"
+msgstr "En çok"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "Area"
@@ -7780,96 +7605,80 @@ msgstr "Sütun"
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:5
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
 msgid "DropBar"
-msgstr ""
+msgstr "DropBar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:6
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "MinMax"
-msgstr ""
+msgstr "MinMax"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked Lines"
-msgstr "İmli çizgiler"
+msgstr "İşaretsiz Çizgiler"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "Çizgi Demeti"
+msgstr "İşaretsiz çizgi çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked Stacked Lines"
-msgstr "Çizgi Demeti"
+msgstr "İşaretsiz Yığınlı Çizgiler"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "Çizgi Demeti"
+msgstr "İşaretsiz yığınlı çizgi çizim."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked Percentage Lines"
-msgstr "Pay çizgileri"
+msgstr "İşaretsiz Yüzde Çizgileri"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "Pay çizgileri"
+msgstr "İşaretsiz yüzde çizgisi çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Line plot with markers."
-msgstr "Alınacak satırlar"
+msgstr "İşaretçili çizgi çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Stacked Lines"
-msgstr "Çizgi Demeti"
+msgstr "Yığınlanmış Çizgiler"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "Çizgi Demeti"
+msgstr "İşaretçili yığın çizgi alanı."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Percentage Lines"
-msgstr "Pay çizgileri"
+msgstr "Yüzde Çizgileri"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Pay çizgileri"
+msgstr "İşaretçili yüzde çizgi alanı."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Areas"
-msgstr "_Alanlar"
+msgstr "Alanlar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:20
 msgid "Area plot."
-msgstr ""
+msgstr "Alan çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Stacked Areas"
-msgstr "Çubuk Demeti"
+msgstr "Yığınlanmış Alanlar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Stacked area plot."
-msgstr "Çubuk Demeti"
+msgstr "Yığın alan çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Percentage Areas"
-msgstr "Pay Çubukları"
+msgstr "Yüzdelik Alanlar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Percentage area plot."
-msgstr "Pay Çubukları"
+msgstr "Yüzde alanı çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:25
 msgid "Adjacent Bars"
@@ -7988,238 +7797,224 @@ msgstr ""
 "demetli alt sınıflar."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Düşey Bant"
+msgstr "Dikey Açılır Çubuklar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Düşey Bant"
+msgstr "Dikey açılır çubuklar."
 
 #. Drop bars are bars goint from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Yatay Açılır Çubuklar"
 
 #. Drop bars are bars goint from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Yatay açılır çubuklar."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
 msgid "Vertical Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Min Max Çizgileri"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
 msgid "Vertical min max lines."
-msgstr ""
+msgstr "Dikey min max çizgileri."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Pay çizgileri"
+msgstr "İşaretli Dikey Min Max Çizgileri"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
 msgid "Vertical min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretli dikey min max çizgileri."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Yatay Min Max Çizgileri"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Yatay min max çizgileri."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
 msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretli Yatay Min Max Çizgiler"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
 msgid "Horizontal min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretli yatay min max çizgileri."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr ""
+msgstr "Çizelge : Çubuk/Sütun/Çizgi/Alan"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
-msgstr "Satır ve sütun _başlıkları"
+msgstr "Çizgi, Alan, Çubuk ve Sütun çizimleri"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Line plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgi çizme motoru"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Area plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Alan çizme motoru"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Çubuk/Sütun çizme motoru"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Açılır Çubuk/Sütun çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Min Max çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr "Öntanımlı yorumlayıcı"
+msgstr "Varsayılan 1.5d çizim türleri"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:61
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Distribution:"
-msgstr "Yön"
+msgstr "Dağıtım:"
 
 #. xgettext : the base for how to name box-plot objects
 #. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
 #. *   BoxPlot2
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Box-Plot"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "Kutu-Çizim"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
 msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Kutu-çizimin yatay yerine dikey olup olmayacağı"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Outliers"
-msgstr "Sınır çizgisi rengi"
+msgstr "Aykırı değerler"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:402
 msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Aykırı değerlerin hesaba katılıp gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:407
 msgid "Radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Yarıçap oranı"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:408
 msgid ""
 "The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
 "rectangle width"
 msgstr ""
+"Aykırı değerleri temsil eden dairelerin yarıçapları ile dikdörtgen genişliği "
+"arasındaki oran"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
 msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Yerleşim"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
 msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "Aykırı değerleri _hariç tut ve göster"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "_Satır Genişliği"
+msgstr "_Çevre/genişlik:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "First Y category label:"
-msgstr "_Sınıf:"
+msgstr "İlk Y kategorisi etiketi:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
 msgid "Second Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "İkinci Y kategorisi etiketi:"
 
 #. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
 #. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
 #. *   Histogram2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:71
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:80
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
 msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Çubuklu Grafik"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:363
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:373
 msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Çubuklu grafiği dikey veya yatay çiz"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:368
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
 msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Birikimli"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:369
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:379
 msgid "Use cumulated data"
-msgstr ""
+msgstr "Birikimli veri kullan"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:388
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:478
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:398
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:488
 msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limitler"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:437
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:447
 msgid ""
 "Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
 "be used."
 msgstr ""
+"İlk Y kategorisi için etiketle. Ayarlanmamış veya boşsa, \"İlk değerler\" "
+"kullanılır."
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:442
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:452
 msgid ""
 "Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
 "be used."
 msgstr ""
+"İkinci Y kategorisi için etiketle. Ayarlanmamış veya boşsa, \"İkinci değerler"
+"\" kullanılır."
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:448
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
 msgid "Categories labels"
-msgstr "Sınıf:"
+msgstr "Kategoriler etiketleri"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:480
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:755
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:490
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:766
 msgid "First values"
-msgstr ""
+msgstr "İlk değerler"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:482
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:763
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:492
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:774
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:786
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:785
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:797
 msgid "Second values"
-msgstr "_Etiketler"
+msgstr "İkinci değerler"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Düşey Bant"
+msgstr "_Dikey"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
 msgid "_Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "_Birikimli"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
 msgid "Use data as Y-values"
-msgstr ""
+msgstr "Veriyi Y-değerleri olarak kullan"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:77
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Distribution"
-msgstr "Yön"
+msgstr "Dağıtım"
 
 #. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
 #. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
@@ -8240,97 +8035,87 @@ msgstr "Yön"
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:158
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:27
 msgid "ProbabilityPlot"
-msgstr ""
+msgstr "OlasılıkÇizim"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:289
 msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
-msgstr ""
+msgstr "Bu çizim tarafından kullanılan GODistribution'a işaretçi"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:294
 msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Şekil parametresi"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:295
 msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer varsa ilk şekil parametresinin adı"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:300
 msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "İkinci şekil parametresi"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:301
 msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer varsa ikinci şekil parametresinin ismi"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:306
 msgid "Data as Y values"
-msgstr ""
+msgstr "Y değeri olarak veri"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
 msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "verinin Y eksenine haritalanıp haritalanmayacağı."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Regression line"
-msgstr "_Seri"
+msgstr "Gerileme çizgisi"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Öntanımlı yorumlayıcı"
+msgstr "İstatistikler"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HBoxPlots"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "HBoxPlots"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Yatay Kutu-Çizim."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "VBoxPlots"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "VBoxPlots"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "Dikey Kutu-Çizim."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "HBoxPlotOutliers"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Aykırı değerleri gösteren Yatay Kutu-Çizim."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "VBoxPlotOutliers"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "Aykırı değerleri gösteren Dikey Kutu-Çizim."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Çubuklu Grafik."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
 msgid "CumulativeHistogram"
-msgstr ""
+msgstr "CumulativeHistogram"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "Cumulative histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Birikimli çubuklu grafik."
 
 #. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
 #. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
@@ -8346,177 +8131,161 @@ msgstr ""
 #. <property name="vertical">false</property>
 #. </Type>
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Probability plot."
-msgstr "Çubuk Demeti"
+msgstr "Olasılık çizim."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "Çizelgeleme : dağıtımla ilgili çizimler"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
 msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "kutu-çizimler, çubuk grafikler, ve diğer dağıtımla ilgili çizimler"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Kutu-çizim çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Histograms plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Çubuk grafik çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Olasılık çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Statistics plot types"
-msgstr "Öntanımlı yorumlayıcı"
+msgstr "İstatistik çizim türleri"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1302
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1306
 msgid "Separation"
-msgstr "Ayraç:"
+msgstr "Ayrım"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:113
 msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dilimin yarıçapın yüzdesi olarak büyüme miktarı"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:261
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:265
 msgid "PlotPie"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotPie"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:307
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
 msgid "Initial angle"
-msgstr ""
+msgstr "İlk açı"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:308
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312
 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
-msgstr ""
+msgstr "Saat 12'den saat yönünde derece."
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:313
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
 msgid "Default separation"
-msgstr "Ayraç:"
+msgstr "Varsayılan ayrım"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:314 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1303
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1307
 msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dilimin yarıçapın yüzdesi olarak genişleyeceği miktar"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:320
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
 msgid "Draw 3DS wedges"
-msgstr ""
+msgstr "3DS üçgen prizmalarını çiz"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:326
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
 msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılan açı, tam çemberin yüzdesi olarak"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:331
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:335
 msgid "Show negative values"
-msgstr "_Etiketler"
+msgstr "Negatif değerleri göster"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:332
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
 msgid "How negative values are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Negatif değerlerin nasıl gösterileceği"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:424
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:428
 msgid "PlotRing"
-msgstr "Yok"
+msgstr "PlotRing"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:461
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:465
 msgid "Center-size"
-msgstr "Sınıf:"
+msgstr "Merkez-boyutu"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:462
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:466
 msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
-msgstr ""
+msgstr "Merkez deliğin yarıçapın yüzdesi olarak boyutu"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:622
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:626
 msgid "Move pie"
-msgstr ""
+msgstr "Pastayı taşı"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1175
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s: %g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %g (%.2f%%)"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1177
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1181
 #, c-format
 msgid "%g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%g (%.2f%%)"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1296
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1300
 msgid "Initial-angle"
-msgstr ""
+msgstr "İlk-açı"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1301
 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Saat 12'den saat yönünde açı"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
 msgid "Slices start _at:"
-msgstr ""
+msgstr "Dilimlerin b_aşlangıcı:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Slice Separation:"
-msgstr "Ayraç:"
+msgstr "_Dilim Ayrımı:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative data:"
-msgstr "Negatif Sayı Biçemi"
+msgstr "Negatif veri:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
 msgid "_Vary colors by slice"
-msgstr ""
+msgstr "_Renkleri dilime göre çeşitlendir"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Atla"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
 msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "Mutlak değer"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
 msgid "Absolute value with white background"
-msgstr ""
+msgstr "Beyaz arkaplanlı mutlak değer"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Separation:"
-msgstr "Ayraç:"
+msgstr "_Ayırma:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Cen_ter size:"
-msgstr "Sınıf:"
+msgstr "Merke_z boyutu:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Pie"
 msgstr "Dilimli"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Ring"
-msgstr "Aralık"
+msgstr "Çember"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
 msgid "Percentage of each contributor."
@@ -8532,420 +8301,380 @@ msgstr "Dilimleri ayrık olarak her katılımcının payı"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Yarı Pasta"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr "3 boyutlu dilimlemede her katılımcının payı"
+msgstr "Yarım dairedeki her katılımcının yüzdesi."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Split Half Pie"
-msgstr "Dilimleri Ayır"
+msgstr "Ayrık Yarım Pasta"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr "Dilimleri ayrık olarak her katılımcının payı"
+msgstr ""
+"Üçgen prizmaların birbirinden ayrıldığı yarım dairede her katılımcının "
+"yüzdesi."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
 "ring for each series."
-msgstr "3 boyutlu dilimlemede her katılımcının payı"
+msgstr ""
+"Her halka bir seri olmak üzere her katılımcının bir halka parçası olarak "
+"gösterimi."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Split Ring"
-msgstr "Dilimleri Ayır"
+msgstr "Halkayı Ayır"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
 "ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
 "last series) are split apart."
-msgstr "Dilimleri ayrık olarak her katılımcının payı"
+msgstr ""
+"Her seri için bir halka olmak üzere her katılımcının yüzdesinin bir halkanın "
+"parçası olarak yüzdesi; dış halkanın üçgen prizmaları (son seriye ilişkin) "
+"ayrılır."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Çizelge : Pasta/Çember"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Pie and Ring plots"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta ve Çember çiziciler"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Ring plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Çember çizici motor"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Pie plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta çizici motor"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Default pie types"
-msgstr "Öntanımlı yorumlayıcı"
+msgstr "Öntanımlı pasta türleri"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
 msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Veriyi renk ekseni sınırları dışında sakla"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:238
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239
 msgid "Default fill"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "Öntanımlı doldurma"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:385
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:814
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:240 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:387
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:816
 msgid "Should the default style of a series include fill"
-msgstr ""
+msgstr "Bir serinin varsayılan biçemleri doldurma içermeli mi"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotRT2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:274
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:275
 msgid "PlotRadar"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotRadar"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
 #. *   PlotRadarArea2
 #.
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:434
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:435
 msgid "PlotRadarArea"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotRadarArea"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:478
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:479
 msgid "PlotPolar"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotPolar"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:528 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:730
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:735
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Açı"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:530 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:732
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:535 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:737
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Mor"
+msgstr "Büyüklük"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotColoredPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:641
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:646
 msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotColorPolar"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:721 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:819
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:726 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:821
 msgid "hide-outliers"
-msgstr ""
+msgstr "aykırı değerleri gizle"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:722 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:820
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:727 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:822
 msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Renk eksen sınırları dışındaki veriyi gizle"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:734 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:406
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:757
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:396 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:408
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:305
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1315
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1348
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1325
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1358
 msgid "Radial error bars"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Dairesel hata çubukları"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1323
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1333
 msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Düşey Bant"
+msgstr "Dairesel açılır çizgiler"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1431
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1474
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1441
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1484
 msgid "Angular error bars"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Açısal hata çubukları"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Radar"
-msgstr "Standart Hata"
+msgstr "Radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Polar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radar plot."
-msgstr "Çubuk Demeti"
+msgstr "Radar çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
 msgid "Dotted Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Noktalı Radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
 msgid "Radar plot with dots."
-msgstr ""
+msgstr "Noktalı radar çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Area Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Alan Radarı"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Area radar plot."
-msgstr "Pay Çubukları"
+msgstr "Alan radarı çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Polar plot."
-msgstr "Çubuk Demeti"
+msgstr "Polar çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Colored Polar"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "Renkli Kutupsal"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
 msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr ""
+msgstr "Renkli işaretçili kutupsal çizim."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "Sekme Renklerinin Değiştirilmesi"
+msgstr "Çizelgeleme : Kutupsal/Radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "Pay Çubukları"
+msgstr "Kutupsal ve Radar çizimler"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radar plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Radar çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Radar Alanı çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Kutupsal çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Renkli işaretçili kutupsal çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Default radar plot types"
-msgstr "Öntanımlı yorumlayıcı"
+msgstr "Varsayılan radar çizim türleri"
 
 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:133
 msgid "PlotContour"
-msgstr ""
+msgstr "PlotContour"
 
 #. xgettext : the base for how to name matrix objects
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-matrix.c:70
-#, fuzzy
 msgid "PlotMatrix"
-msgstr "Azami"
+msgstr "PlotMatrix"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plot objects
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
 msgid "PlotSurface"
-msgstr "Kaynak"
+msgstr "PlotSurface"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:389
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:391
 msgid "Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Yer değiştirilmiş"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:390
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:392
 msgid "Transpose the plot"
-msgstr ""
+msgstr "Çizimin yerini değiştir."
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:402
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:753
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:772
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:394 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:405
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:575 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:828
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:404
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:752
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:771
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:303
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:404
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:755
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:774
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:406
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:754
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:773
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
 msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Yer değiştir"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show colors in legend"
-msgstr "_Etiketler"
+msgstr "Açıklamalarda renk göster"
 
 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y,z) data
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:489
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "Sayaç"
+msgstr "PlotXYZContour"
 
 #. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y,z) data
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:497
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYZMatrix"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotXYZMatrix"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plot objects with (x,y,z) data
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:505
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Kaynak"
+msgstr "PlotXYZSurface"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:722
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:721
 msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Satırlar"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:723
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:722
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Sayı Biçemleri"
+msgstr "Satır sayısı"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:728
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:727
 msgid "Auto Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Satırlar"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:729
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:728
 msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Satırın limitlerinin değerlendirilip değerlendirilmeyeceği"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:734
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:733
 msgid "Columns"
-msgstr "Sütun"
+msgstr "Sütunlar"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:735
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:734
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Sayı Biçemleri"
+msgstr "Sütun sayısı"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:740
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:739
 msgid "Auto Columns"
-msgstr "Sütun"
+msgstr "Oto Sütunlar"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:741
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:740
 msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Sütunların limitlerinin değerlendirilip değerlendirilmeyeceği"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:747
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:746
 msgid "Missing as"
-msgstr ""
+msgstr "Eksik"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:748
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:747
 msgid "How to deal with missing data"
-msgstr ""
+msgstr "Eksik veriyle nasıl baş edileceği"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:766
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:765
 msgid "As density"
-msgstr ""
+msgstr "Yoğunluk olarak"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:767
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:766
 msgid "Display the data as density instead or raw data"
-msgstr ""
+msgstr "Veriyi yoğunluk olarak veya ham veri olarak görüntüle"
 
 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y) data
 #.
 #. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y) data
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:915
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:971
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:914
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:970
 msgid "PlotXYMatrix"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotXYMatrix"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plots objects with (x,y) data
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1027
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1026
 msgid "PlotXYSurface"
-msgstr "Kaynak"
+msgstr "PlotXYSurface"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.c:162
 msgid "Display population density"
-msgstr ""
+msgstr "Nüfus yoğunluğu göster"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Columns:</b>"
-msgstr "Örnek"
+msgstr "<b>_Sütunlar:</b>"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
 msgid "Calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Hesaplanmış"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
 msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayar:"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
 msgid "Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Sayı:"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Rows:</b>"
-msgstr "Örnek"
+msgstr "<b>_Satırlar:</b>"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Missing values as:</b>"
-msgstr "Örnek"
+msgstr "<b>Kayıp değerler:</b>"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
 msgid "Invalid"
 msgstr "Geçersiz"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Contour"
-msgstr "Sayaç"
+msgstr "Dış hat"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "Surface"
@@ -8956,688 +8685,620 @@ msgid "Matrix"
 msgstr "Matris"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Contour plot."
-msgstr "Alınacak satırlar"
+msgstr "Dış hat çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "XYZContour"
-msgstr "Sayaç"
+msgstr "XYZContour"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Bir nokta kümesinden üç eşgüdümlü dış hat inşa eder"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "XYContour"
-msgstr "Sayaç"
+msgstr "XYContour"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
 msgid "Builds a contour from the number of (X,Y) values around each vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Her köşe etrafındaki (X,Y) değerlerinden bir kontur inşa eder"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Surface plot."
-msgstr "Kaynak"
+msgstr "Yüzey çizimi."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "XYZSurface"
-msgstr "Kaynak"
+msgstr "XYZSurface"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Üç eşgüdümlemeli bir seri noktadan bir yüzey inşa eder"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "XYSurface"
-msgstr "Kaynak"
+msgstr "XYSurface"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "Builds a surface from the number of (X,Y) values around each vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Her köşe etrafındaki (X,Y) değeri sayısından bir yüzey inşa eder"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:14
 msgid "Matrix plot. Displays as colors the values given as a matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Matrix çizimi. Matrix olarak verilen değerleri renk olarak görüntüler."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "XYZMatrix"
-msgstr "Azami"
+msgstr "XYZMatrix"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:16
 msgid "Displays as colors the mean Z values of the (X,Y,Z) data in each cell."
 msgstr ""
+"Her hücredeki (X,Y,Z) verisinin orta Z değerlerini renkler olarak göster."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "XYMatrix"
-msgstr "Azami"
+msgstr "XYMatrix"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:18
 msgid "Displays as colors the number of (X,Y) values in each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Her hücredeki (X,Y) değerleri sayısını renk olarak görüntüler."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "Sekme Renklerinin Değiştirilmesi"
+msgstr "Çizelgeleme : Yüzeyler"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Surface charts"
-msgstr "Kaynak alanları"
+msgstr "Yüzey çizelgeleri"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Contour plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Dış hat çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "XYZ dış hat çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "XY contour plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "XY dış hat çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Yüzey çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "XYZ yüzey çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "XY surface plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "XY yüzey çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Matrix plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Matris çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "XY matrix plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "XY matrix çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "XYZ matrix plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "XYZ matris çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Default surface plot types"
-msgstr "Öntanımlı yorumlayıcı"
+msgstr "Varsayılan yüzey çizim türleri"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:1
 msgid "_Size represented by:"
-msgstr ""
+msgstr "_Boyutun temsili:"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Sur_face"
-msgstr "Kaynak"
+msgstr "Yüze_y"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Dia_meter"
-msgstr "Parametreler"
+msgstr "Çevr_e"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
 msgid "Show _negative values"
-msgstr ""
+msgstr "Negatif _değerleri göster"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
 msgid "_Vary colors by bubble"
-msgstr ""
+msgstr "_Renkleri kabarcıklara göre çeşitle"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
 msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
 msgid "_Bubbles scaled to"
-msgstr ""
+msgstr "_Kabarcıkları ölçekle"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "% of default size"
-msgstr "%, normal boyuta göre"
+msgstr "varsayılan boyutun % sine"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   PlotXY2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:256
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:258
 msgid "PlotXY"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotXY"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:374
 msgid "Has markers by default"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan olarak işaretçileri var"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:378 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:807
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:380 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:809
 msgid "Has lines by default"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan olarak çizgileri var"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:379 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:808
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:381 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:810
 msgid "Should the default style of a series include lines"
-msgstr ""
+msgstr "Bir serinin varsayılan biçemi çizgi içermeli mi"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:384 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:813
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:386 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:815
 msgid "Has fill by default"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan olarak doldurma var"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:390
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:392
 msgid "Use splines"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "Şerit kullan"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:391
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:393
 msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Çizim doğrusal ara değer bulma yerine şeritler kullansın mı"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:451
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:453
 msgid "PlotBubble"
-msgstr "Balon"
+msgstr "PlotBubble"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:551
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:553
 msgid "Size as area"
-msgstr ""
+msgstr "Alan olarak boyut"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:552
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:554
 msgid "Display size as area instead of diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Boyutu çap yerine alan olarak görüntüle"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:557
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:559
 msgid "Show negatives"
-msgstr "_Etiketler"
+msgstr "Negatifleri göster"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:558
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:560
 msgid "Draw bubbles for negative values"
-msgstr ""
+msgstr "Negatif değerler için kabarcıklar çiz"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:564
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:566
 msgid "Draw 3D bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "3D kabarcıklar çiz"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:569
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:571
 msgid "Bubble scale"
-msgstr "Balon"
+msgstr "Kabarcık ölçeği"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:570
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:572
 msgid "Fraction of default radius used for display"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntüleme için kullanılan yarıçapın kesiri"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:581 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
 msgid "Bubble"
 msgstr "Balon"
 
 #. xgettext : the base for how to name map like plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Map2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:706
 msgid "XYColor"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "XYColor"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2104 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2175
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2111 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
 msgid "X error bars"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "X hata çubukları"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2107 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2114 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
 msgid "Y error bars"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Y hata çubukları"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2116
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
 msgid "Horizontal drop lines"
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Yatay açılır çizgiler"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2124
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2131
 msgid "Vertical drop lines"
-msgstr "Düşey Bant"
+msgstr "Dikey açılır çizgiler"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2194
 msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Parola geçersiz"
+msgstr "Sıfır olarak geçersiz"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2195
 msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçi veya balon çizerken geçersiz değerleri 0 ile değiştir"
 
 #. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
 #. *   PlotDropBar2
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:281
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYDropBar"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotXYDropBar"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Whether to use horizontal bars"
-msgstr "İnce Yatay Tarama"
+msgstr "Yatay çubuklar kullanılsın mı"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:309
 msgid "Bars width as a percentage of the plot width"
-msgstr ""
+msgstr "Çubuğun çizim genişliğine yüzdesi olarak genişliği"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:320
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Positions"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Konumlar"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "_Yatay"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bar _width:"
-msgstr "İ_le:"
+msgstr "Çubuk _genişliği:"
 
 #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
 #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
 #. *   PlotMinMax2
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:166
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYMinMax"
-msgstr "Çi_z"
+msgstr "PlotXYMinMax"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
 msgid "_Use null value instead of invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz yerine null değer k_ullan"
 
 #. really 3_1
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "XY"
-msgstr ""
+msgstr "XY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "ColoredXY"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "ColoredXY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "XY Points"
-msgstr "Nokta Sayısı"
+msgstr "XY Noktaları"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Markers at each point."
-msgstr "İmli düzgün aradeğerli noktalar"
+msgstr "Her noktadaki işaretçiler."
 
 #. really 3_1
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
 "point."
 msgstr ""
-"Çok boyutlu noktalar arasında her biri imli düzgün doğrusal aradeğerler atar."
+"Her noktada işaretçi olacak şekilde, çok boyutlu noktalar arasında doğrusal "
+"ara değer bul."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "XY Lines"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "XY Çizgileri"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
 msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
 msgstr "Çok boyutlu noktalar arasında düzgün doğrusal aradeğerler atar."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "XY Splines"
-msgstr "Çizgi"
+msgstr "XY Eğrileri"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-msgstr ""
-"Çok boyutlu noktalar arasında her biri imli düzgün doğrusal aradeğerler atar."
+msgstr "Bezier eğrileri ile çok boyutlu noktalar arasına ekle."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
 msgid "XY Steps Start"
-msgstr ""
+msgstr "XY Basamak Başlat"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
 msgid "Stepped curve using the first y value."
-msgstr ""
+msgstr "İlk y değeri kullanan kademeli eğri."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
 msgid "XY Steps End"
-msgstr ""
+msgstr "XY Basamak Sonu"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
 msgid "Stepped curve using the last y value."
-msgstr ""
+msgstr "Son y değerini kullanan kademeli eğri."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
 msgid "XY Steps Center"
-msgstr ""
+msgstr "XY Basamak Merkezi"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
 msgid "Stepped curve using the nearest y value."
-msgstr ""
+msgstr "En yakın y değerini kullanan kademeli eğri."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
 msgid "XY Steps Mean"
-msgstr ""
+msgstr "XY Basamak Ortalaması"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
 msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr ""
+msgstr "Orta y değeri kullanan adımlı eğri."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
-msgstr ""
-"Çok boyutlu noktalar arasında her biri imli düzgün doğrusal aradeğerler atar."
+msgstr "Her noktada çember olan çok boyutlu noktalar."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
 msgid "Map"
 msgstr "Harita"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
-msgstr ""
-"Çok boyutlu noktalar arasında her biri imli düzgün doğrusal aradeğerler atar."
+msgstr "Her noktada veriye bağımlı renk işaretçisi olan çok boyutlu noktalar."
 
 #. Drop bars are bars going from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
-msgstr "Düşey Bant"
+msgstr "Dağınık Dikey Açılır Çubuklar"
 
 #. Drop bars are bars going from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
-msgstr "Düşey Bant"
+msgstr "Devam eden X-ekseni olan dikey düşüş çubukları."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Dağınık Yatay Açılır Çubuklar"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Devam eden Y-ekseni olan yatay düşüş çubukları."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Pay çizgileri"
+msgstr "Dağınık Dikey Min Max Çizgileri"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:37
 msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Sürekli X-eksenine sahip dikey Min Max çizgileri."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Dağınık Yatay Min Max Çizgileri"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Sürekli Y-eksenine sahip Yatay Min Max çizgileri."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Pay çizgileri"
+msgstr "Dağınık İşaretli Dikey Min Max Çizgileri"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:41
 msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçili ve sürekli X-eksenine sahip Dikey Min Max çizgileri."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Yatay Bant"
+msgstr "Dağınık İşaretçili Yatay Min Max Çizgiler"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:43
 msgid "Horizontal Min Max lines with markers and a continuous Y-axis."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçili ve sürekli Y-eksenli Yatay Min Max çizgileri."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Çizelgeleem: XY/Dağınık/Kabarcık"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
 msgid "2D plots"
-msgstr ""
+msgstr "2D çizimler"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
 msgid "2D scatter plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "2D dağıtma çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Bubble plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Kabarcık çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "2D colored scatter plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "2D renkli dağıtma çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Stock Scatter plot types"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Dağılma çizim türüleri"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Scattered dropbar plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Dağınık açılır çubuk çizim motoru"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Min Max plotting engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Dağınık Min Max çizim motoru"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Exponential regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63
 msgid "Exponential regression"
-msgstr ""
+msgstr "Üstel gerileme"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:158
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:264
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
 msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "Afin"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
 msgid "Uncheck to force zero intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfır kesişmeye zorlamak için kontrolü kaldır"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Linear regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:173
 msgid "Linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal gerileme"
 
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:265
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
 msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "True ise, sıfır olmayan bir sabite izin verilir"
 
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:270
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:277
 msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "Loş"
 
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
-#, fuzzy
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:278
 msgid "Number of x-vectors"
-msgstr "Sayı Biçemleri"
+msgstr "x-vektör sayısı"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Logarithmic regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic regression"
-msgstr "Logaritmik"
+msgstr "Logaritmik gerileme"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Order:"
-msgstr "Kenarlık"
+msgstr "Sıralama:"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Polynomial regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
 msgid "Polynomial regression"
-msgstr ""
+msgstr "Polinom gerileme"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Power regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Power regression"
-msgstr "Logaritmik"
+msgstr "Güç gerilemesi"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Regression curve : linear"
-msgstr ""
+msgstr "Gerileme eğrisi: doğrusal"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Linear regression curves"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal gerileme eğrileri"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal gerileme eğrisi motoru"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Üssel gerileme eğrisi motoru"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Power regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Katsayı gerileme eğrisi motoru"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Logarithmic regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmik gerileme eğrisi motoru"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
 msgid "Polynomial regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Polinom gerileme eğrisi motoru"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
 msgid "Linear regression curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal gerileme eğrisi türleri"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
 msgid "Linear regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal gerileme eğrisi"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
 msgid "Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "Polinom"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
 msgid "Polynomial regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Polinom gerileme eğrisi"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
 msgid "Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "Üstel"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
 msgid "Exponential regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Üstel gerileme eğrisi"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Katsayı"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
 msgid "Power regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Katsayı gerileme eğrisi"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logaritmik"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
 msgid "Logarithmic regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmik gerileme eğrisi"
 
 #. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
 #. * eg The 2nd fit for a series will be called
 #. *   Log fit2
-#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
+#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:146
 msgid "Log fit"
-msgstr ""
+msgstr "Log fit"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr ""
+msgstr "Gerileme eğrisi : logfit"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic fitting curves"
-msgstr "Logaritmik"
+msgstr "Logaritmik uygun eğriler"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Logarithmic fitting curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmik uygun eğim motoru"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmik uygun eğim türleri"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
 msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr "Logaritmik"
+msgstr "Logaritmik uygun eğri"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:221
 msgid "Number of interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Ara değer bulma adımı sayısı"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
 msgid ""
@@ -9645,6 +9306,9 @@ msgid ""
 "If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be "
 "used"
 msgstr ""
+"Varsayılan dönem 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1) dir\n"
+"Hiçbir değer verilmezse veya negatif (veya null) değer verilirse, varsayılan "
+"kullanılır"
 
 #. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
 #. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9652,30 +9316,27 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
 msgid "Exponentially smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Üstel yumuşatılmış eğri"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Steps"
-msgstr "*Eyl"
+msgstr "Adım"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Period:"
-msgstr "Önalan"
+msgstr "_Dönem:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Steps:"
-msgstr "Boyut:"
+msgstr "_Adımlar:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:103
 msgid "Number of values from which to calculate an average"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama hesaplanacak değerler sayısı"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:108
 msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
-msgstr ""
+msgstr "X değerleri ortalansın mı sonuncu mu kullanılsın"
 
 #. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
 #. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9683,55 +9344,51 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:175
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
 msgid "Moving average"
-msgstr ""
+msgstr "Hareket ortalaması"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
 msgid "Number of averaged values"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalanmış değerlerin sayısı"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:201
 msgid "Average X"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama X"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
 msgid "Use averaged x values"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama x değerleri kullan"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Span:"
-msgstr "Ayraç:"
+msgstr "_Yayılım:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
 msgid "_Use averaged abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama apsis _kullan"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "Sekme Renklerinin Değiştirilmesi"
+msgstr "Çizelgeleme : Eğilim ve Eğriler"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Smoothed curves"
-msgstr ""
+msgstr "Yumuşatılmış eğriler"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "Ortalama yumuşatma motorunu hareket ettirme"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Satır çözümlenirken hata"
+msgstr "üstel yumuşatma motoru"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Smoothed curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Yumuşatılmış eğriler türleri"
 
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
 msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama yumuşaklıkta eğriyi taşıma"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The rectangle type"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]