[release-notes/gnome-3-20] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-20] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 18 Mar 2016 13:37:27 +0000 (UTC)
commit a79e01d6dd18f925c7d7fd89dc40f6de00c4b7d4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Mar 18 13:37:22 2016 +0000
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 72 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 845021f..e9db0f0 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-17 12:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-18 13:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-18 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-18 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -325,10 +325,15 @@ msgstr "Acceso rápido a controles multimedia"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:113
+#| msgid ""
+#| "With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+#| "notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+#| "video applications\" that are currently in use. Controls for multiple "
+#| "media applications can even be shown at the same time."
msgid ""
"With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
"notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
-"video applications\" that are currently in use. Controls for multiple media "
+"video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
"applications can even be shown at the same time."
msgstr ""
"En GNOME 3.20, los controles multimedia están ahora integrados y se muestran "
@@ -644,9 +649,13 @@ msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.20"
#. (itstool) path: page/p
#: C/more.page:31
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+#| "reviews in software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+#| "interface font."
msgid ""
"GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
-"reviews in software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+"reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
"interface font."
msgstr ""
"GNOME 3.20 incluye muchas otras características y mejoras, incluyendo "
@@ -660,12 +669,19 @@ msgstr "Las opiniones han llegado a Software"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:38
+#| msgid ""
+#| "Software now lets you see what people think about the applications that "
+#| "are available to install. Each review gives an application a star rating, "
+#| "and an average rating is shown for each application, allowing you to "
+#| "evaluate applications at a glance. The most relevant and useful reviews "
+#| "are shown first, and you can let other users know when you've found a "
+#| "review to be useful by rating it up."
msgid ""
"Software now lets you see what people think about the applications that are "
"available to install. Each review gives an application a star rating, and an "
"average rating is shown for each application, allowing you to evaluate "
"applications at a glance. The most relevant and useful reviews are shown "
-"first, and you can let other users know when you've found a review to be "
+"first, and you can let other users know when you’ve found a review to be "
"useful by rating it up."
msgstr ""
"Ahora Software le permite ver lo que la gente opina sobre las aplicaciones "
@@ -678,9 +694,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:44
+#| msgid ""
+#| "And, of course, you can write your own reviews, and let others know what "
+#| "you think of the applications you've used. This is a great way to help "
+#| "out and improve the experience for other users."
msgid ""
"And, of course, you can write your own reviews, and let others know what you "
-"think of the applications you've used. This is a great way to help out and "
+"think of the applications you’ve used. This is a great way to help out and "
"improve the experience for other users."
msgstr ""
"Por supuesto, puede escribir sus propias opiniones, y permitir que los demás "
@@ -694,13 +714,21 @@ msgstr "Más control sobre los servicios de ubicación"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:52
+#| msgid ""
+#| "Location services makes it possible for applications to find out your "
+#| "current location. This can be extremely useful, but it can also be a "
+#| "privacy issue if you don't want other parties to know where you are. For "
+#| "this reason, it has always been possible to disable location services, in "
+#| "order to prevent them from being used by applications. With 3.20, these "
+#| "privacy controls have been enhanced, to be more robust and to give you "
+#| "more control."
msgid ""
-"Location services makes it possible for applications to find out your "
-"current location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy "
-"issue if you don't want other parties to know where you are. For this "
-"reason, it has always been possible to disable location services, in order "
-"to prevent them from being used by applications. With 3.20, these privacy "
-"controls have been enhanced, to be more robust and to give you more control."
+"Location services make it possible for applications to find out your current "
+"location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy issue "
+"if you don’t want other parties to know where you are. For this reason, it "
+"has always been possible to disable location services, in order to prevent "
+"them from being used by applications. With 3.20, these privacy controls have "
+"been enhanced, to be more robust and to give you more control."
msgstr ""
"Los servicios de ubicación hacen posible que las aplicaciones encuentren su "
"ubicación actual. Esto es muy útil, pero también puede ser un problema de "
@@ -726,13 +754,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:63
+#| msgid ""
+#| "With the new privacy controls, applications can provide an explanation "
+#| "for why they are trying to access location data, which helps to make "
+#| "application behavior more understandable. As with previous versions of "
+#| "GNOME, an indicator is displayed in the top bar when location service are "
+#| "in use."
msgid ""
"With the new privacy controls, applications can provide an explanation for "
"why they are trying to access location data, which helps to make application "
"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
-"indicator is displayed in the top bar when location service are in use."
+"indicator is displayed in the top bar when location services are in use."
msgstr ""
-"Con los nuevos controles de privacidad, las aplicaciones pueden proporciona "
+"Con los nuevos controles de privacidad, las aplicaciones pueden proporcionar "
"una explicación de por qué están intentando acceder a los datos de la "
"ubicación, lo que ayuda a que el comportamiento de la aplicación sea mas "
"comprensible. Al igual que en versiones previas de GNOME, se muestra un "
@@ -892,17 +926,22 @@ msgstr "La nueva regla de escala que se muestra en el mapa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:122
+#| msgid ""
+#| "Maps now shows the last viewed location when started, so you don't have "
+#| "to keep navigating back to the same place."
msgid ""
-"Maps now shows the last viewed location when started, so you don't have to "
+"Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have to "
"keep navigating back to the same place."
msgstr ""
"Mapas ahora muestra la última ubicación visitada cuando se inicia, por lo "
-"que no tiene que navegar hacia atrás al mismo lugar."
+"que no tiene que volver a navegar al mismo lugar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:124
-msgid "Location links that use the 'geo:' prefix can now be opened."
-msgstr "Ahora se pueden abrir los enlaces que usen el prefijo «geo:»."
+#| msgid "Location links that use the 'geo:' prefix can now be opened."
+msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
+msgstr ""
+"Ahora se pueden abrir los enlaces a ubicaciones que usen el prefijo «geo:»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:126
@@ -947,11 +986,6 @@ msgstr "Configuración del ratón y del touchpad rediseñada"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:146
-#| msgid ""
-#| "The mouse and touchpad interface has been overhauled, to give it a "
-#| "cleaner more modern look. The new design makes it quicker to locate the "
-#| "settings that are relevant to you: for instance, the touchpad settings "
-#| "will only be displayed if you have a touchpad."
msgid ""
"In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
"give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
@@ -1088,9 +1122,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:198
+#| msgid ""
+#| "Software now makes better use of screen space: the number of applications "
+#| "on the the landing page grows to take advantage of available space, and "
+#| "the installed, updates, and categories views look better on large "
+#| "displays."
msgid ""
"Software now makes better use of screen space: the number of applications on "
-"the the landing page grows to take advantage of available space, and the "
+"the landing page grows to take advantage of available space, and the "
"installed, updates, and categories views look better on large displays."
msgstr ""
"Ahora Software hace un mejor uso el despacio de la pantalla: el número de "
@@ -1486,6 +1525,14 @@ msgid ""
"for those already know CSS, but is also much more predictable and gives "
"theme authors more control over layout and spacing."
msgstr ""
+"3.20 es una gran versión para GTK+. La creación de temas CSS ha recibido un "
+"gran rediseño, dando como resultado mejoras significativas, facilitando la "
+"escritura de temas, estilos visuales más exactos e interfaces más dinámicas. "
+"Ahora, los temas de GTK+ siguen el estándar del modelo de cajas de CSS de "
+"manera mucho más consistente, y los márgenes y la altura/anchura mínima se "
+"puede especificar en los temas. Esto no sólo aumenta la familiaridad para "
+"quienes ya conocen CSS, sino que también es mucho más predecible y ofrece a "
+"los creadores de temas más control sobre la distribución y el espacio."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:142
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]