[gnome-control-center] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Italian translation
- Date: Thu, 17 Mar 2016 20:13:30 +0000 (UTC)
commit 4260135a1ed28ea65b5928993e7aaa615ee60054
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Thu Mar 17 20:13:24 2016 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 2567 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1521 insertions(+), 1046 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6fd3fdc..162837e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Italian translation for gnome-control-center
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015
Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016 Free Software Foundation, Inc.
# Alcune traduzioni sono state riprese da gnome-media
# This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package
# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alkex inwind it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:13+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: ../panels/background/background.ui.h:1 ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "_Background"
+msgstr "_Sfondo"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:3
@@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "Cambia durante il giorno"
#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blocco schermo"
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Blocca schermo"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
@@ -91,7 +92,8 @@ msgstr "Nessuna immagine trovata"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Home"
@@ -100,27 +102,43 @@ msgstr "Home"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "È possibile aggiungere immagini alla propria cartella %s, verranno mostrate qui"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:225
../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:374
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
+msgstr ""
+"È possibile aggiungere immagini alla propria cartella %s, verranno mostrate "
+"qui"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1563
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
msgid "multiple sizes"
@@ -141,6 +159,10 @@ msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"
msgid "Current background"
msgstr "Sfondo attuale"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Cambia la propria immagine di sfondo con un rivestimento o una foto"
@@ -150,44 +172,45 @@ msgstr "Cambia la propria immagine di sfondo con un rivestimento o una foto"
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Disattiva modalità aereo"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Bluetooth non trovato"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Collegare un dispositivo per utilizzare Bluetooth."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth disattivato"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Attivare per collegare dispositivi e ricevere file."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Modalità aereo attiva"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "In modalità aereo il Bluetooth è disabilitato."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Modalità aereo via hardware attivata"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Disattivare la modalità aereo via hardware per abilitare il Bluetooth."
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1672
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -203,21 +226,28 @@ msgstr "condivisione;condividere;share;bluetooth;obex;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr "Posizionare il dispositivo di calibrazione sul quadrato e premere «Avvia»"
+msgstr ""
+"Posizionare il dispositivo di calibrazione sul quadrato e premere «Avvia»"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di calibrazione e premere «Continua»"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di calibrazione e "
+"premere «Continua»"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di superficie e premere «Continua»"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di superficie e "
+"premere «Continua»"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -271,7 +301,8 @@ msgstr "È ora possibile rimuove il dispositivo di calibrazione."
#. * detected early enough)
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr "Non disturbare il dispositivo di calibrazione mentre il processo è in corso"
+msgstr ""
+"Non disturbare il dispositivo di calibrazione mentre il processo è in corso"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -362,7 +393,8 @@ msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Profili ICC supportati"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -389,7 +421,8 @@ msgstr "Annotare questa URL."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr "Riavviare il computer ed eseguire il boot dell'abituale sistema operativo."
+msgstr ""
+"Riavviare il computer ed eseguire il boot dell'abituale sistema operativo."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
@@ -400,7 +433,8 @@ msgstr "Digitare l'URL nel browser per scaricare e installare il profilo."
msgid "Save Profile"
msgstr "Salva profilo"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
@@ -411,8 +445,12 @@ msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Non è stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia accesso e connesso nel modo
corretto."
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Non è stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia accesso "
+"e connesso nel modo corretto."
# profiling?
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
@@ -495,7 +533,8 @@ msgstr "Dati di calibrazione di fabbrica forniti dal vendor"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Con questo profilo non è possibile la correzione del monitor a tutto schermo"
+msgstr ""
+"Con questo profilo non è possibile la correzione del monitor a tutto schermo"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -505,25 +544,22 @@ msgstr "Questo profilo potrebbe non essere più accurato"
msgid "Display Calibration"
msgstr "Calibrazione schermo"
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
#. This starts the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-msgid "Start"
-msgstr "Avvia"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Avvia"
#. This resumes the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-msgid "Resume"
-msgstr "Riprendi"
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Riprendi"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-msgid "Done"
-msgstr "Eseguita"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fatto"
#. Timeout parameters
#. 15000 = 15 sec
@@ -535,15 +571,19 @@ msgstr "Calibrazione schermo"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on
calibration, the better the "
-"quality of the color profile."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
msgstr ""
-"La calibrazione produrrà un profilo che potrà essere usato per gestiore la gesione del colore dello
schermo. Più tempo si dedica "
-"alla calibrazione, migliore sarà la qualità del profilo colore."
+"La calibrazione produrrà un profilo che potrà essere usato per gestiore la "
+"gesione del colore dello schermo. Più tempo si dedica alla calibrazione, "
+"migliore sarà la qualità del profilo colore."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr "Non sarà possibile usare il computer mentre viene eseguita la calibrazione."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
+"Non sarà possibile usare il computer mentre viene eseguita la calibrazione."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -563,7 +603,8 @@ msgstr "Qualità calibrazione"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr "Selezionare il dispositivo sensore che si vuole usare per la calibrazione."
+msgstr ""
+"Selezionare il dispositivo sensore che si vuole usare per la calibrazione."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Calibration Device"
@@ -578,9 +619,12 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Tipo monitor"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
msgstr ""
-"Selezionare un punto bianco prefissato per il monitor. La maggior parte dei monitor dovrebbe essere
calibrata all'illuminant D65."
+"Selezionare un punto bianco prefissato per il monitor. La maggior parte dei "
+"monitor dovrebbe essere calibrata all'illuminant D65."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
@@ -588,22 +632,32 @@ msgstr "Punto bianco del profilo"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at
this brightness level."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
-"Regolare la luminosità del monitor in modo che sia quella usata abitualmente. La gestione del colore sarà
più accurata a tale "
-"livello di luminosità."
+"Regolare la luminosità del monitor in modo che sia quella usata "
+"abitualmente. La gestione del colore sarà più accurata a tale livello di "
+"luminosità."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
-msgstr "In alternativa è possibile usare il livello di luminosità usato con uno degli altri profili per
questo dispositivo."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"In alternativa è possibile usare il livello di luminosità usato con uno "
+"degli altri profili per questo dispositivo."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
msgstr "Luminosità monitor"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting
conditions."
-msgstr "È possibile usare un profilo colore su diversi computer, o anche creare profili per diverse
condizioni di illuminazione."
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"È possibile usare un profilo colore su diversi computer, o anche creare "
+"profili per diverse condizioni di illuminazione."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -635,162 +689,179 @@ msgstr "Richiede una connessione a Internet"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
-"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
-"Potrebbero risultare utili le istruzioni su come usare il profilo su <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a "
-"e <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+"Potrebbero risultare utili le istruzioni su come usare il profilo su <a href="
+"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a e <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a>."
-#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Import File…"
-msgstr "Importa file…"
+msgid "Add profile"
+msgstr "Aggiungi profilo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Importa file…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
+#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "Rilevato un problema. Il profilo potrebbe non funzionare correttamente. <a href=\"\">Mostra
dettagli.</a>"
-
#: ../panels/color/color.ui.h:32
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter gestire il colore."
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Rilevato un problema. Il profilo potrebbe non funzionare correttamente. <a "
+"href=\"\">Mostra dettagli.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter "
+"gestire il colore."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Learn more"
msgstr "Maggiori informazioni"
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Imposta per tutti gli utenti"
-
#: ../panels/color/color.ui.h:36
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Imposta questo profilo per tutti gli utenti del computer"
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "Imposta per _tutti gli utenti"
#: ../panels/color/color.ui.h:37
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Imposta questo profilo per tutti gli utenti del computer"
#: ../panels/color/color.ui.h:38
-msgid "Add profile"
-msgstr "Aggiungi profilo"
+msgid "_Enable"
+msgstr "A_bilita"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibra…"
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "_Add profile"
+msgstr "Aggiungi _profilo"
#: ../panels/color/color.ui.h:40
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Calibra il dispositivo"
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Calibra…"
#: ../panels/color/color.ui.h:41
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Rimuovi profilo"
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibra il dispositivo"
#: ../panels/color/color.ui.h:42
-msgid "View details"
-msgstr "Visualizza dettagli"
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Rimuovi profilo"
#: ../panels/color/color.ui.h:43
-msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr "Impossibile rilevare un dispositivo che supporti la gestione del colore"
+msgid "_View details"
+msgstr "Visualizza _dettagli"
#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
+"Impossibile rilevare un dispositivo che supporti la gestione del colore"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "Projector"
msgstr "Proiettore"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (retroilluminazione CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (retroilluminazione LED RGB)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (retroilluminazione LED bianco)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD wide gamut (retroilluminazione CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD wide gamut (retroilluminazione LED RGB)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minuti"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuti"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuti"
-#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "Native to display"
msgstr "Nativo al display"
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (stampa e pubblicazione)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotografia e grafica)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
msgid "D75"
msgstr "D75"
@@ -799,8 +870,11 @@ msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Calibra il colore dei propri dispositivi, come monitor, fotocamere o stampanti"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibra il colore dei propri dispositivi, come monitor, fotocamere o "
+"stampanti"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -811,7 +885,9 @@ msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;"
msgid "Other…"
msgstr "Altro…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
../panels/region/cc-input-chooser.c:168
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
msgid "More…"
msgstr "Altro…"
@@ -819,23 +895,42 @@ msgstr "Altro…"
msgid "No languages found"
msgstr "Nessuna lingua trovata"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/cc-util.c:125
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:129
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/common/cc-util.c:136
+msgid "%b %e"
+msgstr "%d %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/common/cc-util.c:141
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "_Fatto"
-
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 ../panels/datetime/middle.ui.h:1
../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 ../panels/datetime/middle.ui.h:2
../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
msgid "Month"
msgstr "Mese"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 ../panels/datetime/middle.ui.h:3
../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
msgid "Year"
msgstr "Anno"
@@ -936,7 +1031,8 @@ msgstr "Novembre"
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e ora"
@@ -978,8 +1074,8 @@ msgid "Date & _Time"
msgstr "Da_ta e ora"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Fu_so orario"
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Fus_o orario"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Time _Format"
@@ -1008,113 +1104,143 @@ msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per l'ora e la data"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data è necessario autenticarsi."
+msgstr ""
+"Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data è necessario autenticarsi."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:575
msgid "Lid Closed"
msgstr "Coperchio chiuso"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
msgid "Mirrored"
msgstr "Duplicati"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2390
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
../panels/power/cc-power-panel.c:1834
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1845 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:585
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Disponi monitor combinati"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1588
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Trascina i monitor per ridisporli"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
+#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
+#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1794
+#, c-format
+msgid "%d Hz (NTSC)"
+msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#. translators: example string is "60 Hz"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1800
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2246
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Ruota in senso antiorario di 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Ruota di 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2282
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Ruota in senso orario di 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2303
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2360
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Frequenza aggiornamento"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2391
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Mostra su questo monitor la barra superiore e la panoramica attività"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2397
msgid "Secondary Display"
msgstr "Monitor secondario"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr "Unisce questo monitor con l'altro per creare uno spazio di lavoro aggiuntivo"
+msgstr ""
+"Unisce questo monitor con l'altro per creare uno spazio di lavoro aggiuntivo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2405
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Mostra solo presentazioni ed elementi mutlimediali"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2411
msgid "Mirror"
msgstr "Duplicato"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Mostra quanto già visibile su entrambi i monitor"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
msgid "Turn Off"
msgstr "Spegni"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
msgid "Don't use this display"
msgstr "Non usare questo display"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2722
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2556
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2753
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Disponi monitor combinati"
@@ -1129,7 +1255,9 @@ msgstr "Sceglie come usare i monitor e i proiettori connessi"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
-msgstr "Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;Monitor;"
+msgstr ""
+"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
+"Monitor;"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
msgid "Wayland"
@@ -1177,11 +1305,14 @@ msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore musicale"
+msgstr ""
+"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore "
+"musicale"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
+msgstr ""
+"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
msgid "Select an application for software CDs"
@@ -1240,7 +1371,8 @@ msgstr "Video CD"
msgid "Windows software"
msgstr "Software Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
@@ -1261,7 +1393,8 @@ msgstr "Dispositivi rimovibili"
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
@@ -1273,10 +1406,12 @@ msgstr "Visualizza informazioni su questo sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;applicazione;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-"rimovibile;media;multimedia;esecuzione;autorun;"
+"dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;"
+"applicazione;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;rimovibile;media;"
+"multimedia;esecuzione;autorun;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1423,7 +1558,7 @@ msgstr "Traccia successiva"
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Digitazione"
@@ -1444,7 +1579,8 @@ msgstr "Lanciatori"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@@ -1516,7 +1652,8 @@ msgstr "Termina la sessione"
msgid "Lock screen"
msgstr "Blocca lo schermo"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Accesso universale"
@@ -1554,8 +1691,11 @@ msgstr "Attiva o disattiva il contrasto elevato"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@@ -1586,7 +1726,9 @@ msgstr "Tastiera"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Visualizza e cambia le scorciatoie da tastiera imposta le preferenze di digitazione"
+msgstr ""
+"Visualizza e cambia le scorciatoie da tastiera imposta le preferenze di "
+"digitazione"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1606,86 +1748,27 @@ msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Ripetizione dei tasti"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Ritardo:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "_Speed:"
-msgstr "V_elocità:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Breve"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Velocità ripetizione tasti"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Lungo"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Intermittenza del cursore"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Velocità:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 ../panels/region/region.ui.h:5
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sorgenti input"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Aggiungi scorciatoia"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Rimuovi scorciatoia"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Per modificare una scorciatoia, fare clic sulla riga e premere i nuovi tasti oppure premere
«Backspace» per cancellarla."
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Per modificare una scorciatoia, fare clic sulla riga e premere i nuovi tasti "
+"oppure premere «Backspace» per cancellarla."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie personalizzate"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<azione sconosciuta>"
@@ -1693,16 +1776,18 @@ msgstr "<azione sconosciuta>"
# tasto speciale (per esempio "G").
#
# Adattata al meglio la traduzione italiana.c
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Non è possibile usare «%s» come scorciatoia perché diventerebbe impossibile digitare usando questo tasto.\n"
+"Non è possibile usare «%s» come scorciatoia perché diventerebbe impossibile "
+"digitare usando questo tasto.\n"
"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1711,133 +1796,122 @@ msgstr ""
"La scorciatoia «%s» è già usata per\n"
"«%s»"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà disabilitata."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà "
+"disabilitata."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
msgid "_Reassign"
msgstr "_Riassegna"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
#, c-format
-msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr "La scorciatoia «%s» è associata alla scorciatoia «%s». Impostarla automaticamente a «%s»?"
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+"La scorciatoia «%s» è associata alla scorciatoia «%s». Impostarla "
+"automaticamente a «%s»?"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
#, c-format
-msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward."
-msgstr "«%s» è attualmente associata con «%s», procedendo tale scorciatoia verrà disabilitata."
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+"«%s» è attualmente associata con «%s», procedendo tale scorciatoia verrà "
+"disabilitata."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
msgid "_Assign"
msgstr "_Assegna"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Test _impostazioni"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-msgid "Test Your Settings"
-msgstr "Test impostazioni"
-
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Mouse e touchpad"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Cambia la sensibilità di mouse e touchpad e seleziona se per mano destra o sinistra"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Cambia la sensibilità di mouse e touchpad e seleziona se per mano destra o "
+"sinistra"
# NOTA: cursore non è corretto, ma gli utenti non lo sanno :(
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;Scroll;Scorrimento;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;Scroll;"
+"Scorrimento;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Pulsante primario"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Imposta l'ordine dei pulsanti fisici su mouse e touchpad."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "_Double-click"
-msgstr "Do_ppio clic"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Primary _button"
-msgstr "Pulsante _primario"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgctxt "mouse, left button as primary"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Sinistro"
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Velocità mouse"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgctxt "mouse, right button as primary"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Destro"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "_Pointer speed"
-msgstr "_Velocità del puntatore"
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Scorrimento naturale"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Lo scorrimento sposta il contenuto non la vista."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Velocità touchpad"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Tap per fare clic"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Tap to _click"
-msgstr "Tap per fare _clic"
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Scorrimento sul bordo"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "Sco_rrimento a due dita"
-
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "_Scorrimento naturale"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Provare a fare clic, doppio-clic o scorrere"
@@ -1883,14 +1957,16 @@ msgstr "Proxy di rete"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 ../panels/network/net-vpn.c:431
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:432
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr "Oops, sembra si sia verificato un problema: contattare il fornitore software."
+msgstr ""
+"Oops, sembra si sia verificato un problema: contattare il fornitore software."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
msgid "NetworkManager needs to be running."
@@ -1900,28 +1976,35 @@ msgstr "NetworkManager deve essere in esecuzione."
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Sicurezza 802.1x"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "Identità anoni_ma"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
msgid "Inner _authentication"
msgstr "_Autenticazione interna"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
@@ -1930,46 +2013,46 @@ msgid "automatic"
msgstr "automatica"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 ../panels/network/net-device-wifi.c:219
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 ../panels/network/net-device-wifi.c:223
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 ../panels/network/net-device-wifi.c:237
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 ../panels/power/power.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
#, c-format
msgid "%i day ago"
@@ -1978,107 +2061,135 @@ msgstr[0] "%i giorno fa"
msgstr[1] "%i giorni fa"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Debole"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 ../panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 ../panels/network/net-device-wifi.c:569
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Good"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Eccellente"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:220
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "Identity"
msgstr "Identità"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
msgid "Delete Address"
msgstr "Elimina indirizzo"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Elimina server DNS"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Metriche"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
msgid "Delete Route"
msgstr "Elimina instradamento"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatico (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Solo link-local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
@@ -2086,11 +2197,13 @@ msgstr "Automatico"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatico, solo DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
@@ -2107,7 +2220,8 @@ msgstr "Chiave WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)"
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Passphrase WEP 128-bit"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -2123,38 +2237,54 @@ msgstr "WPA & WPA2 Personal"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "Signal Strength"
msgstr "Potenza segnale"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "Link speed"
msgstr "Velocità collegamento"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Indirizzo IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Indirizzo IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Indirizzo hardware"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5
../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Default Route"
msgstr "Instradamento predefinito"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6
../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2194,11 +2324,13 @@ msgstr "1 Gb/s"
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "_MAC Address"
msgstr "Indirizzo _MAC"
@@ -2207,7 +2339,8 @@ msgstr "Indirizzo _MAC"
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
msgid "_Cloned Address"
msgstr "Indirizzo _clonato"
@@ -2215,20 +2348,24 @@ msgstr "Indirizzo _clonato"
msgid "bytes"
msgstr "byte"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
msgstr "Rendere disponibile agli altri _utenti"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Connettere _automaticamente"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "Firewall _Zone"
msgstr "_Zona firewall"
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
@@ -2237,95 +2374,113 @@ msgstr "Predefinita"
msgid "The zone defines the trust level of the connection"
msgstr "La zona definisce il livello di fiducia della connessione"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "_Addresses"
msgstr "_Indirizzo"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
msgid "Automatic DNS"
msgstr "DNS automatico"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Routes"
msgstr "Instradamenti"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Instradamenti automatici"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Usare questa connessione s_olo per risorse nella sua rete"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Impossibile aprire l'editor di connessione"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
msgid "New Profile"
msgstr "Nuovo profilo"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Impossibile caricare i plugin VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:809
msgid "Import from file…"
msgstr "Importa da file…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Aggiungi connessione di rete"
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid "_Reset"
msgstr "A_zzera"
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 ../panels/network/net-device-wifi.c:1463
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "_Dimentica"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
-msgstr "Azzera le impostazioni per questa rete, incluse le password, ma la mantiene come una rete preferita"
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Azzera le impostazioni per questa rete, incluse le password, ma la mantiene "
+"come una rete preferita"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
-msgstr "Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non prova a connettersi automaticamente"
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non prova a connettersi "
+"automaticamente"
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
msgstr "Sicur_ezza"
@@ -2336,11 +2491,13 @@ msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Non è possibile leggere il file «%s» oppure il file non contiene informazioni di connessione VPN
riconoscibili\n"
+"Non è possibile leggere il file «%s» oppure il file non contiene "
+"informazioni di connessione VPN riconoscibili\n"
"\n"
"Errore: %s."
@@ -2348,8 +2505,10 @@ msgstr ""
msgid "Select file to import"
msgstr "Selezione file da importare"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
@@ -2390,15 +2549,18 @@ msgstr "Esporta connessione VPN"
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Errore: impossibile caricare l'editor di connessioni VPN)"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "My Home Network"
msgstr "Mia rete home"
@@ -2406,7 +2568,8 @@ msgstr "Mia rete home"
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Rendere disponibile agli altri _utenti"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
msgid "Network"
msgstr "Rete"
@@ -2416,14 +2579,20 @@ msgstr "Regola la connessione a Internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
-msgstr
"Rete;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"Rete;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+"vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
msgstr "Bond slave"
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102
../panels/network/net-device-team.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
@@ -2431,24 +2600,29 @@ msgstr "(nessuno)"
msgid "Bridge slaves"
msgstr "Bridge slave"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 ../panels/network/net-device-wifi.c:463
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 ../panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
msgid "today"
msgstr "oggi"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:700 ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
msgstr "Ultimo uso"
@@ -2457,12 +2631,17 @@ msgstr "Ultimo uso"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "Cavo"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8
../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Options…"
msgstr "Opzioni…"
@@ -2481,10 +2660,12 @@ msgstr "Team slave"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176
msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share
the connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
-"Se è disponibile un'altra connessione a Internet oltre quella wireless, è possibile impostare un hotspot
wireless per condividere "
-"con altri tale connessione."
+"Se è disponibile un'altra connessione a Internet oltre quella wireless, è "
+"possibile impostare un hotspot wireless per condividere con altri tale "
+"connessione."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
#, c-format
@@ -2492,8 +2673,12 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "L'attivazione dell'hotspot Wi-Fi terminerà la connessione a <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
-msgstr "Non è possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre l'hotspot è attivo."
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Non è possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre "
+"l'hotspot è attivo."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2512,15 +2697,21 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Il dispositivo wireless non supporta la modalità Hotspot"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459
-msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be
lost."
-msgstr "Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni configurazione
personalizzata."
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni "
+"configurazione personalizzata."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 ../panels/region/input-options.ui.h:2
../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
@@ -2532,8 +2723,11 @@ msgstr "_Dimentica"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "L'individuazione automatica del proxy web è usata quando non viene fornito l'URL di configurazione."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"L'individuazione automatica del proxy web è usata quando non viene fornito "
+"l'URL di configurazione."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2642,7 +2836,8 @@ msgstr "Nome gruppo"
msgid "Group Password"
msgstr "Password gruppo"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
@@ -2658,9 +2853,13 @@ msgstr "Connessione a_utomatica"
msgid "details"
msgstr "dettagli"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"
@@ -2714,12 +2913,20 @@ msgid "hardware"
msgstr "hardware"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
-msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
-msgstr "Azzera le impostazioni per questa connessioni ai valori predefiniti, ma la ricorda come una
connessione preferita."
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Azzera le impostazioni per questa connessioni ai valori predefiniti, ma la "
+"ricorda come una connessione preferita."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
-msgstr "Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non tenta di connettersi automaticamente."
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non tenta di connettersi "
+"automaticamente."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
@@ -2754,6 +2961,7 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Connetti a rete nascosta…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "_History"
msgstr "_Cronologia"
@@ -2773,7 +2981,8 @@ msgstr "Dispositivi connessi"
msgid "Security type"
msgstr "Tipo di sicurezza"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -3070,11 +3279,13 @@ msgstr "Non è stato scelto alcun certificato di un'Autorità di Certificazione"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi
networks. Would you like to "
-"choose a Certificate Authority certificate?"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
-"Il non utilizzo di un certificato emesso da un'Autorità di Certificazione (CA) può portare a connessioni
Wi-Fi insicure. Scegliere "
-"un certificato di un'Autorità di Certificazione?"
+"Il non utilizzo di un certificato emesso da un'Autorità di Certificazione "
+"(CA) può portare a connessioni Wi-Fi insicure. Scegliere un certificato di "
+"un'Autorità di Certificazione?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
@@ -3092,11 +3303,13 @@ msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
@@ -3113,7 +3326,8 @@ msgstr "File PAC (*.pac)"
msgid "PAC _file"
msgstr "_File PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Autenticazione _interna"
@@ -3122,9 +3336,12 @@ msgstr "Autenticazione _interna"
msgid "PAC pro_visioning"
msgstr "Pro_visioning PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -3140,22 +3357,28 @@ msgstr "Autenticazione"
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Username"
msgstr "Nome _utente"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "Mostra la pass_word"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione"
@@ -3168,7 +3391,8 @@ msgstr "Versione 0"
msgid "Version 1"
msgstr "Versione 1"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate"
msgstr "Certificato C_A"
@@ -3187,13 +3411,15 @@ msgstr "Le chiavi private non cifrate non sono sicure"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security
credentials to be "
-"compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"La chiave privata selezionata non sembra essere protetta da una password. Ciò può compromettere le proprie
credenziali di sicurezza. "
-"Selezionare una chiave privata protetta da password.\n"
+"La chiave privata selezionata non sembra essere protetta da una password. "
+"Ciò può compromettere le proprie credenziali di sicurezza. Selezionare una "
+"chiave privata protetta da password.\n"
"\n"
"(È possibile proteggere le proprie chiavi private con «openssl».)"
@@ -3261,7 +3487,8 @@ msgstr "TLS con tunnel"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "PEAP (Protected EAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication"
msgstr "Au_tenticazione"
@@ -3306,44 +3533,50 @@ msgstr "Indi_ce WEP"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
../panels/power/cc-power-panel.c:1847
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
msgid "On"
msgstr "On"
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Notifiche"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
msgctxt "notifications"
-msgid "Sound Alerts"
-msgstr "Avvisi audio"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "A_vvisi audio"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
msgctxt "notifications"
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Banner di notifica"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "_Banner di notifica"
#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content in Banners"
-msgstr "Mostrare contenuto messaggio nei banner"
+msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgstr "Mostrare _contenuto messaggio nei banner"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
msgctxt "notifications"
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notifiche sullo schermo bloccato"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Notifiche sullo schermo bloccato"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content on Lock Screen"
-msgstr "Mostrare i contenuti del messaggio sullo schermo bloccato"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Most_rare i contenuti del messaggio sullo schermo bloccato"
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Notifications"
@@ -3359,41 +3592,43 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notifiche;Banner;Messaggio;Tray;Popup;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Banner di notifica"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "_Banner di notifica"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notifiche schermo bloccato"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notifiche _schermo bloccato"
#. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi account"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326
msgid "Mail"
msgstr "Email"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
@@ -3443,10 +3678,12 @@ msgstr "Connette ai propri account online e decice per cosa usarli"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Conversazioni;Calendario;Email;Posta;Contatto;Contatti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
-"Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Conversazioni;Calendario;Email;"
+"Posta;Contatto;Contatti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3462,21 +3699,25 @@ msgid "Add an online account"
msgstr "Aggiungi account online"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat
and more."
-msgstr "Aggiungendo un account le applicazioni potranno accedere ai relativi documenti, email, contatti,
calendari, chat e altro."
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Aggiungendo un account le applicazioni potranno accedere ai relativi "
+"documenti, email, contatti, calendari, chat e altro."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo sconosciuto"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3485,225 +3726,245 @@ msgstr[1] "%i ore"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s alla carica completa"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Attenzione: ancora %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "ancora %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
msgstr "Carica"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Empty"
msgstr "Scarica"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
msgid "Charging"
msgstr "In carica"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
msgid "Discharging"
msgstr "In scarica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Principale"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Aggiuntiva"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Mouse wireless"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Tastiera wireless"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "UPS"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "PDA"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
msgid "Cellphone"
msgstr "Cellulare"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgid "Media player"
msgstr "Lettore multimediale"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta Wacom"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748
../panels/power/cc-power-panel.c:2096
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252
msgid "Battery"
msgstr "Batteria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "In carica"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Attenzione"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Buona"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Carica"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Scarica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
msgid "Batteries"
msgstr "Batterie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1167
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
msgid "When _idle"
msgstr "Quando _inattivo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640
msgid "Power Saving"
msgstr "Risparmio energetico"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Luminosità dello _schermo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1601
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Luminosità automatica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Luminosità della _tastiera"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
msgid "_Blank screen"
msgstr "Schermo _nero"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1693
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1698
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Spegnere il Wi-Fi per risparmiare energia."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1723
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Banda larga _mobile"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1728
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
-msgstr "Spegnere i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, LTE, ecc…) per risparmiare energia."
+msgstr ""
+"Spegnere i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, LTE, ecc…) per "
+"risparmiare energia."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1780
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1836
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
msgid "When on battery power"
msgstr "Quando a batteria"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1838
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931
msgid "When plugged in"
msgstr "Quando collegato"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1955
-msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr "Sospensione e spegnimento"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospendere"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ibernare"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nessuna azione"
+
+#. Frame header
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Sospensione e pulsante alimentazione"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1995
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Sospensione automatica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1996
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Sospensione automatica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2150
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr "_Quando viene premuto il pulsante di alimentazione"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
@@ -3713,12 +3974,17 @@ msgstr "Alimentazione"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Visualizza lo stato della batteria e cambia le impostazioni di risparmio energetico"
+msgstr ""
+"Visualizza lo stato della batteria e cambia le impostazioni di risparmio "
+"energetico"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "Alimentazione;Sleep;Sospensione;Ibernazione;Batteria;Luminosità;Monitor;Dim;DPMS;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Alimentazione;Sleep;Sospensione;Ibernazione;Batteria;Luminosità;Monitor;Dim;"
+"DPMS;"
#: ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "45 minutes"
@@ -3788,10 +4054,15 @@ msgstr "Quando _collegato"
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Quando a _batteria"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
@@ -3802,144 +4073,141 @@ msgstr "Richiesta autenticazione"
# cfr traduzioni simili su gtk+
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678
msgid "Low on toner"
msgstr "Toner in esaurimento"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
msgid "Out of toner"
msgstr "Toner esaurito"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
msgid "Low on developer"
msgstr "Developer in esaurimento"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
msgid "Out of developer"
msgstr "Developer esaurito"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Fornitura toner esaurita"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
msgid "Open cover"
msgstr "Coperchio aperto"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
msgid "Open door"
msgstr "Sportello aperto"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
msgid "Low on paper"
msgstr "Carta in esaurimento"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
msgid "Out of paper"
msgstr "Carta esaurita"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Ferma"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Contenitore rifiuti pieno"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operatività"
+msgstr ""
+"Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operatività"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Il fotoconduttore ottico non è più funzionante"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Configurazione"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Pronta"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Non accetta lavori"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
msgid "Toner Level"
msgstr "Livello toner"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
msgid "Ink Level"
msgstr "Livello inchiostro"
# lett: materiali, forniture
# visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano...
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015
msgid "Supply Level"
msgstr "Livello consumabili"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Installazione"
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
-msgid "No printers available"
-msgstr "Nessuna stampante disponibile"
-
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -3947,41 +4215,50 @@ msgstr[0] "%u attivo"
msgstr[1] "%u attivi"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
msgid "Select PPD File"
msgstr "Selezionare file PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nessun driver adatto trovato"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Ricerca driver preferiti…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
msgid "Select from database…"
msgstr "Seleziona dal database…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Fornisci file PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2640
msgid "Test page"
msgstr "Pagina di test"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2753
+msgid "No printers"
+msgstr "Nessuna stampante"
+
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3099
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
@@ -3999,26 +4276,15 @@ msgstr "Aggiunge stampanti, visualizza lavori di stampa e decide come stampare"
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"
-#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Lavori attivi"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Pulisci tutto"
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Riprendi stampa"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pausa stampa"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Annulla lavoro di stampa"
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Nessun lavoro attivo"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
@@ -4047,6 +4313,11 @@ msgstr "Caricamento opzioni…"
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Selezione driver stampante"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Caricamento driver database…"
@@ -4062,17 +4333,20 @@ msgid "LPD Printer"
msgstr "Stampante LPD"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "Singola facciata"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lato lungo (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Lato corto (ribaltato)"
@@ -4097,96 +4371,83 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Verticale invertito"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Trattenuto"
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
-msgid "Job Title"
-msgstr "Titolo lavoro"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
-msgid "Job State"
-msgstr "Stato lavoro"
-
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
-msgid "Time"
-msgstr "Data"
-
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
#, c-format
-msgid "%s Active Jobs"
-msgstr "%s lavori attivi"
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s - Active Jobs"
+msgstr "%s - Lavori attivi"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1655
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1660
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
msgid "Serial Port"
msgstr "Porta seriale"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
msgid "Parallel Port"
msgstr "Porta parallela"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Collocazione: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Indirizzo: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1743
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Il server richiede autenticazione"
@@ -4274,15 +4535,18 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatica"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
@@ -4320,7 +4584,9 @@ msgstr "Driver"
#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "Inserire il proprio nome utente e password per visualizzare le stampanti disponibili su %s."
+msgstr ""
+"Inserire il proprio nome utente e password per visualizzare le stampanti "
+"disponibili su %s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4349,7 +4615,7 @@ msgstr "_Stampante predefinita"
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"
-#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "Show _Jobs"
msgstr "Mostra _lavori"
@@ -4375,15 +4641,15 @@ msgstr "pagina 3"
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Stampa _pagina prova"
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#. Translators: This button opens printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Aggiungi nuova stampante"
+msgid "Add a Printer"
+msgstr "Aggiungi stampante"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
@@ -4394,59 +4660,79 @@ msgstr ""
"Il servizio di sistema per la stampa\n"
"sembra non essere disponibile."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "Blocco schermo"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420
+msgid "In use"
+msgstr "In uso"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425
+msgctxt "Location services status"
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426
+msgctxt "Location services status"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servizi di localizzazione"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "Uso e cronologia"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Svuotare il cestino?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Tutti gli oggetti nel cestino saranno rimossi in maniera definitiva."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Eliminare tutti i file temporanei?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Tutti i file temporanei verranno rimossi im maniera definitiva."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Pulisci file temporanei"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Pulizia cestino e file temporanei"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Utilizzo software"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Segnalazione problemi"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
#, c-format
-msgid "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are
scrubbed of personal data."
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"L'invio di segnalazioni consente di migliorare %s. Le segnalazioni vengono inviate anonimamente e qualsiasi
dato personale viene "
-"prima eliminato."
+"L'invio di segnalazioni consente di migliorare %s. Le segnalazioni vengono "
+"inviate anonimamente e qualsiasi dato personale viene prima eliminato."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"
@@ -4456,12 +4742,18 @@ msgstr "Privacy"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Protegge le proprie informazioni personali e controlla cosa gli altri possono vedere"
+msgstr ""
+"Protegge le proprie informazioni personali e controlla cosa gli altri "
+"possono vedere"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
-msgstr "schermo;blocco;diagnostica;crash;privato;recente;temporaneo;tmp;indice;nome;rete;identità;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"schermo;blocco;diagnostica;crash;privato;recente;temporaneo;tmp;indice;nome;"
+"rete;identità;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4512,8 +4804,12 @@ msgid "Forever"
msgstr "Per sempre"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the
network."
-msgstr "Mantenere una cronologia rende più semplice trovare ciò che si cerca. Questi elementi non saranno
mai condivisi sulla rete."
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Mantenere una cronologia rende più semplice trovare ciò che si cerca. Questi "
+"elementi non saranno mai condivisi sulla rete."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
@@ -4544,9 +4840,12 @@ msgid "Show _Notifications"
msgstr "Mostrare le _notifiche"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary
sensitive information."
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
-"Pulisce automaticamente il cestino e i file temporanei così da tenere il computer libero da informazioni
sensibili non necessarie."
+"Pulisce automaticamente il cestino e i file temporanei così da tenere il "
+"computer libero da informazioni sensibili non necessarie."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4562,28 +4861,37 @@ msgstr "Pulire _dopo"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate
recommendations. It also helps us to "
-"improve our software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
"\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
msgstr ""
-"L'invio di informazioni sul software utilizzato aiuta a fornire consigli più accurati e a migliorare il
software stesso.\n"
+"L'invio di informazioni sul software utilizzato aiuta a fornire consigli più "
+"accurati e a migliorare il software stesso.\n"
"\n"
-"Tutte le informazioni sono raccolte in modo anonimo: tali dati non verranno mai condivisi con terze parti."
+"Tutte le informazioni sono raccolte in modo anonimo: tali dati non verranno "
+"mai condivisi con terze parti."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "Inviare _statistiche sull'uso del software"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"I servizi di localizzazione consentono alle applicazioni di conoscere la "
+"propria posizione. L'uso di reti Wi-Fi o mobili a banda larga aumenta la "
+"precisione."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
msgid "_Location Services"
msgstr "Servizi di _localizzazione"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
-msgid "Used to determine your geographical location"
-msgstr "Usati per determinare la posizione geografica"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "Segnalazione _automatica problemi"
@@ -4601,32 +4909,34 @@ msgstr "Metriche"
msgid "No regions found"
msgstr "Nessuna regione trovata"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
msgid "No input sources found"
msgstr "Nessuna sorgente di input trovata"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1018
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "È necessario riavviare la sessione per applicare le modifiche"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
msgid "Restart Now"
msgstr "Riavvia adesso"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:889
msgid "No input source selected"
msgstr "Nessuna sorgente di input selezionata"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
-msgid "Login Screen"
-msgstr "Schermata di accesso"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Schermata di _accesso"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
msgid "Formats"
msgstr "Formati"
@@ -4659,8 +4969,11 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Regione e lingua"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr "Seleziona la lingua utilizzata, i formati, le disposizioni di tastiera e le sorgenti di input"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Seleziona la lingua utilizzata, i formati, le disposizioni di tastiera e le "
+"sorgenti di input"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4679,57 +4992,67 @@ msgstr "Non è possibile usare i metodi di input nella schermata di accesso"
msgid "Input Source Options"
msgstr "Opzioni delle sorgenti di input"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Usare la _stessa sorgente per tutte le finestre"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Consentire sorgenti _differenti per ciascuna finestra"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Passa a sorgente precedente"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Maiusc+Spazio"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "Passa a sorgente successiva"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Spazio"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "È possibile cambiare queste scorciatoie nelle impostazioni della tastiera"
+msgstr ""
+"È possibile cambiare queste scorciatoie nelle impostazioni della tastiera"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Passa a sorgente successiva (alternativa)"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt destro e sinistro"
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lingua"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglese (Regno Unito)"
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formati"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sorgenti input"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Add input source"
@@ -4757,7 +5080,9 @@ msgstr "Mostra disposizione tastiera della sorgente di input"
#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Le impostazioni di accesso sono usate da tutti gli utenti quando eseguono il login"
+msgstr ""
+"Le impostazioni di accesso sono usate da tutti gli utenti quando eseguono il "
+"login"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgctxt "Search Location"
@@ -4791,8 +5116,11 @@ msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Controlla quali applicazioni mostrano risultati di ricerca nella panoramica attività"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controlla quali applicazioni mostrano risultati di ricerca nella panoramica "
+"attività"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4815,35 +5143,37 @@ msgstr "Sposta giù"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "On"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:267 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:294
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:297
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:300
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:371
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Scegliere una cartella"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:800
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1126 ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
@@ -4853,8 +5183,12 @@ msgstr "Controlla cosa si vuole condividere con altri"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr
"condivisione;share;ssh;host;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;media;multimedia;audio;video;immagini;foto;film;server;"
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"condivisione;share;ssh;host;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;media;"
+"multimedia;audio;video;immagini;foto;film;server;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4862,7 +5196,8 @@ msgstr "Abilitare o disabilita l'accesso remoto"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr "È necessario autenticarsi per abilitare o disabilitare l'accesso remoto"
+msgstr ""
+"È necessario autenticarsi per abilitare o disabilitare l'accesso remoto"
#. Label
#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
@@ -4877,43 +5212,52 @@ msgid "Networks"
msgstr "Reti"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nome del computer"
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "_Nome del computer"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Condivisione file personali"
+msgid "_Personal File Sharing"
+msgstr "Condivisione file _personali"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Condivisione schermo"
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Condivisione _schermo"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Media Sharing"
-msgstr "Condivisione multimediale"
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Condivisione _multimediale"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Accesso remoto"
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Accesso _remoto"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Alcuni servizi sono disabilitati poiché non c'è accesso di rete."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Condivisione file personali"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#, no-c-format
msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a
href=\"dav://%s\">dav://"
-"%s</a>"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
-"La condivisione di file personali permette di condividere con altri la propria cartella Pubblici sulla rete
attuale usando: <a href="
-"\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"La condivisione di file personali permette di condividere con altri la "
+"propria cartella Pubblici sulla rete attuale usando: <a href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-msgid "Require Password"
-msgstr "Richiedere la password"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "_Require Password"
+msgstr "Richiedere la pass_word"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Accesso remoto"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -4922,40 +5266,55 @@ msgstr ""
"Consente a utenti remoti di connettersi usando il comando Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr "Consente a utenti remoti di visualizzare o controllare il proprio schermo connettendosi a <a
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-msgid "Allow Remote Control"
-msgstr "Consenti controllo da remoto"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Condivisione schermo"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-msgid "Show Password"
-msgstr "Mostra password"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Consente a utenti remoti di visualizzare o controllare il proprio schermo "
+"connettendosi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-msgid "Access Options"
-msgstr "Opzioni d'accesso"
+msgid "_Allow Remote Control"
+msgstr "Consenti controllo da _remoto"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-msgid "New connections must ask for access"
-msgstr "Le nuove connessioni devono richiedere l'accesso"
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-msgid "Require a password"
-msgstr "Richiedere una password"
+msgid "_Show Password"
+msgstr "Mostra _password"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
-msgstr "La condivisione delle risorse consente di condividere musica, foto e video sulla rete."
+msgid "Access Options"
+msgstr "Opzioni d'accesso"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "Le _nuove connessioni devono richiedere l'accesso"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+msgid "_Require a password"
+msgstr "Ric_hiedere una password"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Condivisione multimediale"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid ""
+"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgstr ""
+"La condivisione delle risorse consente di condividere musica, foto e video "
+"sulla rete."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
@@ -4965,12 +5324,15 @@ msgstr "Audio"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Regola i livelli dell'audio, gli ingressi, le uscite e i suoni d'allerta"
+msgstr ""
+"Regola i livelli dell'audio, gli ingressi, le uscite e i suoni d'allerta"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;Cuffie;Suono;"
+msgstr ""
+"Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;"
+"Cuffie;Suono;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5048,7 +5410,8 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Non amplificato"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilo:"
@@ -5082,7 +5445,8 @@ msgstr "T_est altoparlanti"
msgid "Peak detect"
msgstr "Rilevamento picco"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -5144,12 +5508,14 @@ msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio."
msgid "Built-in"
msgstr "Integrato"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferenze dell'audio"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Testing event sound"
msgstr "Test evento sonoro"
@@ -5171,7 +5537,8 @@ msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -5189,10 +5556,13 @@ msgstr "Rende più semplice vedere, ascoltare, digitare e fare clic"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgstr ""
-"Tastiera;Mouse;a11y;Accessibilità;Contrasto;Ingrandimento;Zoom;Screen;Reader;Lettore;schermo;testo;font;tipo
di carattere;dimensione;"
-"AccessX;Tasti;Singoli;Sticky;Lenti;Slow;Rimbalzati;Slow;Mouse;"
+"Tastiera;Mouse;a11y;Accessibilità;Contrasto;Ingrandimento;Zoom;Screen;Reader;"
+"Lettore;schermo;testo;font;tipo di carattere;dimensione;AccessX;Tasti;"
+"Singoli;Sticky;Lenti;Slow;Rimbalzati;Slow;Mouse;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5211,6 +5581,7 @@ msgid "_Large Text"
msgstr "Testo _grande"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "_Zoom"
msgstr "I_ngrandimento"
@@ -5235,208 +5606,258 @@ msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_Tastiera a schermo"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "Ripetizione dei _tasti"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "Intermitten_za del cursore"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "_Assitente digitazione (AccessX)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Puntamento e clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Mouse da tastiera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "_Click Assist"
msgstr "Assistente _clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Ritardo do_ppio clic"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Ritardo doppio clic"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lettore schermo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "Il lettore di schermo legge il testo visualizzato allo spostamento del focus."
+msgstr ""
+"Il lettore di schermo legge il testo visualizzato allo spostamento del focus."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "_Screen Reader"
msgstr "Lettore _schermo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Sound Keys"
msgstr "Tasti udibili"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
msgstr "Emette un suono quando BlocNum o BlocMaiusc vengono attivati."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Avvisi visibili"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "_Test flash"
msgstr "_Prova lampeggiamento"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Usa un'indicazione visiva in presenza di un avviso audio."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Illuminare il titolo della _finestra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Illuminare l'intero _schermo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ripetizione dei tasti"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "La pressione dei tasti ripete il carattere finché il tasto è premuto."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Ritardo ripetizione tasti"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocità ripetizione tasti"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Intermittenza del cursore"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Il cursore è intermittente nei campi di testo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Typing Assist"
msgstr "Assistente di digitazione"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Tasti _singoli"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
+msgstr ""
+"Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "S_low Keys"
msgstr "Tasti _lenti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Ritardo di a_ccettazione:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Breve"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Ritardo digitazione tasti lenti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Lungo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _premuto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _accettato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "Tasti rim_balzati"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Breve"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Lungo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "Abilita da _tastiera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Attiva e disattiva le funzioni di accessibilità usando la tastiera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Click Assist"
msgstr "Assistente clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "Clic secondario _simulato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Breve"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Ritardo clic secondario"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Lungo"
# non corretto, ma era così in precedenza
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "_Hover Click"
msgstr "Clic a_utomatico"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "D_elay:"
msgstr "Ritar_do:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Breve"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Lungo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "S_oglia di movimento:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@@ -5490,37 +5911,33 @@ msgstr "Metà destra"
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opzioni di ingrandimento"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
-
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Magnification:"
-msgstr "Ingrandimento:"
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "In_grandimento:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Segue il cursore del mouse"
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Segue il cursore del mouse"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Screen part:"
-msgstr "Parte dello schermo:"
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "_Parte dello schermo:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "L'ingranditore si estende all'esterno dello schermo"
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "L'ingranditore si _estende all'esterno dello schermo"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Mantenere il cursore dell'ingranditore centrato"
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Mantenere il cursore dell'ingranditore centrato"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr "Il cursore dell'ingranditore spinge il contenuto"
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Il cursore dell'ingranditore _spinge il contenuto"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr "Il cursore dell'ingranditore si sposta con il contenuto"
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Il curs_ore dell'ingranditore si sposta con il contenuto"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
@@ -5531,8 +5948,8 @@ msgid "Magnifier"
msgstr "Ingranditore"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Spessore:"
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "S_pessore:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
msgctxt "universal access, thickness"
@@ -5545,43 +5962,43 @@ msgid "Thick"
msgstr "Spesso"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Length:"
-msgstr "Lunghezza:"
+msgid "_Length:"
+msgstr "Lung_hezza:"
#. The color of the accessibility crosshair
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Color:"
-msgstr "Colore:"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "C_olore:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Crosshairs:"
-msgstr "Mirino:"
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "Mi_rino:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Sovrapposto al cursore del mouse"
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "So_vrapposto al cursore del mouse"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Mirini"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "White on black:"
-msgstr "Bianco su nero:"
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Bianco su nero:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminosità:"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Lu_minosità:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrasto:"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "Contra_sto:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lore"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
@@ -5622,13 +6039,15 @@ msgstr "Effetti colore:"
msgid "Color Effects"
msgstr "Effetti colore"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Normale"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
@@ -5638,25 +6057,30 @@ msgstr "Amministratore"
msgid "_Full Name"
msgstr "Nome _completo"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipo di account"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "Permette all'utente di impostare una password al prossimo accesso"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "_Permettere all'utente di impostare una password al prossimo accesso"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Impostare una password adesso"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Impostare una pass_word adesso"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
msgid "_Verify"
msgstr "_Verifica"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
-msgstr "L'accesso enterprise consente di usare su questo dispositivo un preesistente account utente gestito
centralmente."
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"L'accesso enterprise consente di usare su questo dispositivo un preesistente "
+"account utente gestito centralmente."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "_Domain"
@@ -5674,7 +6098,8 @@ msgstr ""
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Account _enterprise"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"
@@ -5738,7 +6163,8 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Mignolo destro"
# (ndt) titolo
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Abilita accesso con impronta"
@@ -5755,8 +6181,12 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "_Altro dito:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint
reader."
-msgstr "L'impronta digitale è stata salvata con successo. È ora possibile eseguire l'accesso utilizzando il
lettore di impronte."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"L'impronta digitale è stata salvata con successo. È ora possibile eseguire "
+"l'accesso utilizzando il lettore di impronte."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -5795,6 +6225,14 @@ msgstr "Nuova pass_word"
msgid "Current _Password"
msgstr "_Password attuale"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Permette all'utente di impostare una password al prossimo accesso"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Impostare una password adesso"
+
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Add User Account"
msgstr "Aggiungi account utente"
@@ -5819,10 +6257,6 @@ msgstr "Accesso con i_mpronta"
msgid "User Icon"
msgstr "Icona utente"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
-
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Ultimo accesso"
@@ -5898,7 +6332,8 @@ msgstr "Provare a usare più caratteri speciali, come quelli di punteggiatura."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Provare a usare una combinazione di lettere, numeri e segni di punteggiatura."
+msgstr ""
+"Provare a usare una combinazione di lettere, numeri e segni di punteggiatura."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
@@ -5907,8 +6342,12 @@ msgstr "Provare a evitare la ripetizione dello stesso carattere."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and
punctuation."
-msgstr "Provare a evitare di ripetere lo stesso tipo di carattere: combinare lettere, numeri e segni di
punteggiatura."
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Provare a evitare di ripetere lo stesso tipo di carattere: combinare "
+"lettere, numeri e segni di punteggiatura."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
@@ -5927,30 +6366,39 @@ msgstr "Combinare lettere maiuscole e minuscole e usare un numero o due."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
-msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
-msgstr "Ottima password! Aggiungendo altre lettere, numeri e segni di punteggiatura la si renderà ancora più
robusta."
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Ottima password! Aggiungendo altre lettere, numeri e segni di punteggiatura "
+"la si renderà ancora più robusta."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Robustezza: debole"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Robustezza: bassa"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Robustezza: media"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Robustezza: buona"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Robustezza: alta"
@@ -5992,7 +6440,9 @@ msgstr "La nuova password coincide con la vecchia"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata l'autenticazione."
+msgstr ""
+"La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata "
+"l'autenticazione."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
@@ -6016,7 +6466,8 @@ msgstr "Aggiunta dell'account non riuscita"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
msgid "Failed to register account"
msgstr "Registrazione dell'account non riuscita"
@@ -6054,8 +6505,11 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Impossibile trovare il dominio. Forse è stato digitato in modo errato."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di sistema."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di "
+"sistema."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
msgid "The device is already in use."
@@ -6078,8 +6532,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Elimina impronte"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso tramite impronta?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso "
+"tramite impronta?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
@@ -6088,7 +6546,8 @@ msgstr "Eseguito."
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»"
@@ -6116,10 +6575,12 @@ msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
msgstr ""
-"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una delle proprie impronte digitali
utilizzando il "
-"dispositivo «%s»."
+"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una "
+"delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
msgid "Selecting finger"
@@ -6129,11 +6590,11 @@ msgstr "Selezione dito"
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrazione impronte digitali"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
msgid "This Week"
msgstr "Questa settimana"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
msgid "Last Week"
msgstr "Ultima settimana"
@@ -6141,21 +6602,22 @@ msgstr "Ultima settimana"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s - %s"
@@ -6163,24 +6625,26 @@ msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:249
msgid "Session Ended"
msgstr "Sessione terminata"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:255
msgid "Session Started"
msgstr "Sessione avviata"
@@ -6230,7 +6694,8 @@ msgstr "Impossibile unirsi automaticamente a questo tipo di dominio"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nessun dominio o realm trovati"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Impossibile eseguire l'accesso come %s al dominio %s"
@@ -6244,86 +6709,96 @@ msgstr "Password non valida, provare di nuovo"
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
msgid "Other Accounts"
msgstr "Altri account"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Revoca dell'utente gestito da remoto non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Non è concesso eliminare il proprio account."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il sistema in uno stato
incoerente."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il "
+"sistema in uno stato incoerente."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Mantenere i file di %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user
account."
-msgstr "È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file temporanei quando si
elimina un account utente."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file "
+"temporanei quando si elimina un account utente."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Elimina file"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
msgid "_Keep Files"
msgstr "Mantieni _file"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
msgstr "Revocare veramente l'account di %s gestito da remoto?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Account disabilitato"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Da impostare al prossimo accesso"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
msgid "Logged in"
msgstr "Accesso eseguito"
# Contatto mi pareva orrendo...
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1317
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6331,11 +6806,12 @@ msgstr ""
"Per apportare cambiamenti,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353
msgid "Create a user account"
msgstr "Crea un account utente"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1366 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1678
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6343,11 +6819,12 @@ msgstr ""
"Per creare un account utente,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Elimina l'account utente selezionato"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6355,7 +6832,7 @@ msgstr ""
"Per eliminare gli account utente selezionati,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1592
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590
msgid "My Account"
msgstr "Account personale"
@@ -6374,23 +6851,18 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "Il nome utente non può cominciare con un «-»."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
-msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of
characters '.', '-' and '_'."
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
-"Il nome utente deve essere formato da lettere maiuscole e minuscole (dalla A alla Z), numeri e i caratteri
\".\", \"-\" e \"_\"."
+"Il nome utente deve essere formato da lettere maiuscole e minuscole (dalla A "
+"alla Z), numeri e i caratteri \".\", \"-\" e \"_\"."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "Verrà usato per dare un nome alla propria cartella home e non potrà essere cambiato."
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
-msgid "%b %e"
-msgstr "%d %b"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e %b %Y"
+msgstr ""
+"Verrà usato per dare un nome alla propria cartella home e non potrà essere "
+"cambiato."
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@@ -6402,15 +6874,20 @@ msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold down
the new keys or press "
-"Backspace to clear."
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
-"Per modificare una scorciatoia, scegliere l'azione \"Invia pressione tasti\", premere il pulsante
scorciatoia da tastiera e tenere "
-"premuti i nuovi tasti, oppure premere Backspace per cancellarla."
+"Per modificare una scorciatoia, scegliere l'azione \"Invia pressione tasti"
+"\", premere il pulsante scorciatoia da tastiera e tenere premuti i nuovi "
+"tasti, oppure premere Backspace per cancellarla."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
-msgstr "Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la tavoletta grafica."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la "
+"tavoletta grafica."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6473,13 +6950,16 @@ msgstr "Mappatura display"
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tavoletta Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Imposta la mappatura dei pulsante e regola la sensibilità del pennino per tavolette grafiche"
+msgstr ""
+"Imposta la mappatura dei pulsante e regola la sensibilità del pennino per "
+"tavolette grafiche"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6522,6 +7002,10 @@ msgstr "Mappa su monitor…"
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Associa pulsanti…"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibra…"
+
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Regola la risoluzione dello schermo"
@@ -6705,8 +7189,12 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "Applicazioni per configurare l'ambiente grafico GNOME."
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-msgid "The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects of your desktop."
-msgstr "Il Centro di controllo GNOME è l'interfaccia principale per la configurazione dell'ambiente grafico."
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr ""
+"Il Centro di controllo GNOME è l'interfaccia principale per la "
+"configurazione dell'ambiente grafico."
#: ../shell/cc-application.c:45
msgid "Display version number"
@@ -6740,30 +7228,30 @@ msgstr "[PANNELLO] [ARGOMENTO..]"
msgid "Available panels:"
msgstr "Pannelli disponibili:"
-#: ../shell/cc-application.c:251
+#: ../shell/cc-application.c:252
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: ../shell/cc-application.c:253
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495
msgid "All Settings"
msgstr "Tutte le impostazioni"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:881
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:882
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../shell/cc-window.c:882
+#: ../shell/cc-window.c:883
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -6772,45 +7260,32 @@ msgstr "Sistema"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
-#~ msgid "Bluetooth is disabled"
-#~ msgstr "Bluetooth disabilitato"
-
-#~ msgid "Security key"
-#~ msgstr "Chiave di sicurezza"
-
-#~ msgid "Wireless devices require extra power"
-#~ msgstr "I dispositivi Wi-Fi richiedono maggiore energia"
-
-#~ msgid "When battery power is _critical"
-#~ msgstr "Quando la carica della batteria è _critica"
-
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Spegni"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Ibernare"
-
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Spegni"
-
-#~ msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-#~ msgstr "La condivisione Bluetooth consente di condividere file con altri dispositivi Bluetooth abilitati"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-#~ msgstr "Ricevere solo da dispositivi fidati"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esce"
-#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-#~ msgstr "Salvare i file ricevuti nella cartella Scaricati"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Riquadri"
-#~ msgid "- Settings"
-#~ msgstr "- Impostazioni"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Torna alla panoramica"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di comando.\n"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Annulla la ricerca"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]