[gnome-control-center] Updated Italian translation



commit 4260135a1ed28ea65b5928993e7aaa615ee60054
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Thu Mar 17 20:13:24 2016 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po | 2567 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1521 insertions(+), 1046 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6fd3fdc..162837e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Italian translation for gnome-control-center
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 
Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Alcune traduzioni sono state riprese da gnome-media
 # This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package
 # Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
 # Alessio Dessì <alkex inwind it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:13+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 21:10+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:1 ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "_Background"
+msgstr "_Sfondo"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:3
@@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "Cambia durante il giorno"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blocco schermo"
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Blocca schermo"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
@@ -91,7 +92,8 @@ msgstr "Nessuna immagine trovata"
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
@@ -100,27 +102,43 @@ msgstr "Home"
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "È possibile aggiungere immagini alla propria cartella %s, verranno mostrate qui"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:225 
../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 
../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 
../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 
../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 
../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 
../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:374
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
+msgstr ""
+"È possibile aggiungere immagini alla propria cartella %s, verranno mostrate "
+"qui"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1563
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
 
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:203
 msgid "multiple sizes"
@@ -141,6 +159,10 @@ msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"
 msgid "Current background"
 msgstr "Sfondo attuale"
 
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Cambia la propria immagine di sfondo con un rivestimento o una foto"
@@ -150,44 +172,45 @@ msgstr "Cambia la propria immagine di sfondo con un rivestimento o una foto"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Disattiva modalità aereo"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Bluetooth non trovato"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Collegare un dispositivo per utilizzare Bluetooth."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth disattivato"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr "Attivare per collegare dispositivi e ricevere file."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "Modalità aereo attiva"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "In modalità aereo il Bluetooth è disabilitato."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "Modalità aereo via hardware attivata"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Disattivare la modalità aereo via hardware per abilitare il Bluetooth."
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 
../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1672
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -203,21 +226,28 @@ msgstr "condivisione;condividere;share;bluetooth;obex;"
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr "Posizionare il dispositivo di calibrazione sul quadrato e premere «Avvia»"
+msgstr ""
+"Posizionare il dispositivo di calibrazione sul quadrato e premere «Avvia»"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di calibrazione e premere «Continua»"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di calibrazione e "
+"premere «Continua»"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di superficie e premere «Continua»"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di superficie e "
+"premere «Continua»"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -271,7 +301,8 @@ msgstr "È ora possibile rimuove il dispositivo di calibrazione."
 #. * detected early enough)
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr "Non disturbare il dispositivo di calibrazione mentre il processo è in corso"
+msgstr ""
+"Non disturbare il dispositivo di calibrazione mentre il processo è in corso"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -362,7 +393,8 @@ msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Profili ICC supportati"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
@@ -389,7 +421,8 @@ msgstr "Annotare questa URL."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr "Riavviare il computer ed eseguire il boot dell'abituale sistema operativo."
+msgstr ""
+"Riavviare il computer ed eseguire il boot dell'abituale sistema operativo."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
@@ -400,7 +433,8 @@ msgstr "Digitare l'URL nel browser per scaricare e installare il profilo."
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Salva profilo"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
@@ -411,8 +445,12 @@ msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Non è stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia accesso e connesso nel modo 
corretto."
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Non è stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia accesso "
+"e connesso nel modo corretto."
 
 # profiling?
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
@@ -495,7 +533,8 @@ msgstr "Dati di calibrazione di fabbrica forniti dal vendor"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Con questo profilo non è possibile la correzione del monitor a tutto schermo"
+msgstr ""
+"Con questo profilo non è possibile la correzione del monitor a tutto schermo"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -505,25 +544,22 @@ msgstr "Questo profilo potrebbe non essere più accurato"
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "Calibrazione schermo"
 
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
 #. This starts the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-msgid "Start"
-msgstr "Avvia"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Avvia"
 
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-msgid "Resume"
-msgstr "Riprendi"
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Riprendi"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-msgid "Done"
-msgstr "Eseguita"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fatto"
 
 #. Timeout parameters
 #. 15000 = 15 sec
@@ -535,15 +571,19 @@ msgstr "Calibrazione schermo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on 
calibration, the better the "
-"quality of the color profile."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
-"La calibrazione produrrà un profilo che potrà essere usato per gestiore la gesione del colore dello 
schermo. Più tempo si dedica "
-"alla calibrazione, migliore sarà la qualità del profilo colore."
+"La calibrazione produrrà un profilo che potrà essere usato per gestiore la "
+"gesione del colore dello schermo. Più tempo si dedica alla calibrazione, "
+"migliore sarà la qualità del profilo colore."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr "Non sarà possibile usare il computer mentre viene eseguita la calibrazione."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
+"Non sarà possibile usare il computer mentre viene eseguita la calibrazione."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -563,7 +603,8 @@ msgstr "Qualità calibrazione"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr "Selezionare il dispositivo sensore che si vuole usare per la calibrazione."
+msgstr ""
+"Selezionare il dispositivo sensore che si vuole usare per la calibrazione."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 msgid "Calibration Device"
@@ -578,9 +619,12 @@ msgid "Display Type"
 msgstr "Tipo monitor"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
 msgstr ""
-"Selezionare un punto bianco prefissato per il monitor. La maggior parte dei monitor dovrebbe essere 
calibrata all'illuminant D65."
+"Selezionare un punto bianco prefissato per il monitor. La maggior parte dei "
+"monitor dovrebbe essere calibrata all'illuminant D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -588,22 +632,32 @@ msgstr "Punto bianco del profilo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at 
this brightness level."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Regolare la luminosità del monitor in modo che sia quella usata abitualmente. La gestione del colore sarà 
più accurata a tale "
-"livello di luminosità."
+"Regolare la luminosità del monitor in modo che sia quella usata "
+"abitualmente. La gestione del colore sarà più accurata a tale livello di "
+"luminosità."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
-msgstr "In alternativa è possibile usare il livello di luminosità usato con uno degli altri profili per 
questo dispositivo."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"In alternativa è possibile usare il livello di luminosità usato con uno "
+"degli altri profili per questo dispositivo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Luminosità monitor"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting 
conditions."
-msgstr "È possibile usare un profilo colore su diversi computer, o anche creare profili per diverse 
condizioni di illuminazione."
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"È possibile usare un profilo colore su diversi computer, o anche creare "
+"profili per diverse condizioni di illuminazione."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -635,162 +689,179 @@ msgstr "Richiede una connessione a Internet"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
-"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Potrebbero risultare utili le istruzioni su come usare il profilo su <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a "
-"e <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+"Potrebbero risultare utili le istruzioni su come usare il profilo su <a href="
+"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a e <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a>."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
 msgid "Summary"
 msgstr "Riepilogo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Import File…"
-msgstr "Importa file…"
+msgid "Add profile"
+msgstr "Aggiungi profilo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Importa file…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 
../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
+#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "Rilevato un problema. Il profilo potrebbe non funzionare correttamente. <a href=\"\">Mostra 
dettagli.</a>"
-
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter gestire il colore."
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Rilevato un problema. Il profilo potrebbe non funzionare correttamente. <a "
+"href=\"\">Mostra dettagli.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter "
+"gestire il colore."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
 msgid "Learn more"
 msgstr "Maggiori informazioni"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Imposta per tutti gli utenti"
-
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Imposta questo profilo per tutti gli utenti del computer"
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "Imposta per _tutti gli utenti"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Imposta questo profilo per tutti gli utenti del computer"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
-msgid "Add profile"
-msgstr "Aggiungi profilo"
+msgid "_Enable"
+msgstr "A_bilita"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibra…"
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "_Add profile"
+msgstr "Aggiungi _profilo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:40
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Calibra il dispositivo"
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Calibra…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:41
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Rimuovi profilo"
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibra il dispositivo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:42
-msgid "View details"
-msgstr "Visualizza dettagli"
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Rimuovi profilo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
-msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr "Impossibile rilevare un dispositivo che supporti la gestione del colore"
+msgid "_View details"
+msgstr "Visualizza _dettagli"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
+"Impossibile rilevare un dispositivo che supporti la gestione del colore"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
 msgid "Projector"
 msgstr "Proiettore"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (retroilluminazione CCFL)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (retroilluminazione LED RGB)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (retroilluminazione LED bianco)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD wide gamut (retroilluminazione CCFL)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD wide gamut (retroilluminazione LED RGB)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minuti"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuti"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minuti"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
 msgid "Native to display"
 msgstr "Nativo al display"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (stampa e pubblicazione)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (fotografia e grafica)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
@@ -799,8 +870,11 @@ msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Calibra il colore dei propri dispositivi, come monitor, fotocamere o stampanti"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibra il colore dei propri dispositivi, come monitor, fotocamere o "
+"stampanti"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -811,7 +885,9 @@ msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;"
 msgid "Other…"
 msgstr "Altro…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 
../panels/region/cc-input-chooser.c:168
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "Altro…"
 
@@ -819,23 +895,42 @@ msgstr "Altro…"
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nessuna lingua trovata"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/cc-util.c:125
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:129
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/common/cc-util.c:136
+msgid "%b %e"
+msgstr "%d %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/common/cc-util.c:141
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "_Fatto"
-
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 ../panels/datetime/middle.ui.h:1 
../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
 msgid "Day"
 msgstr "Giorno"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 ../panels/datetime/middle.ui.h:2 
../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
 msgid "Month"
 msgstr "Mese"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 ../panels/datetime/middle.ui.h:3 
../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
@@ -936,7 +1031,8 @@ msgstr "Novembre"
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data e ora"
 
@@ -978,8 +1074,8 @@ msgid "Date & _Time"
 msgstr "Da_ta e ora"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Fu_so orario"
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Fus_o orario"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Time _Format"
@@ -1008,113 +1104,143 @@ msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per l'ora e la data"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data è necessario autenticarsi."
+msgstr ""
+"Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data è necessario autenticarsi."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:575
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Coperchio chiuso"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Duplicati"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2390
 msgid "Primary"
 msgstr "Primario"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 
../panels/power/cc-power-panel.c:1834
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1845 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 
../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:585
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secondario"
 
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Disponi monitor combinati"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Applica"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1588
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Trascina i monitor per ridisporli"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
+#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
+#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1794
+#, c-format
+msgid "%d Hz (NTSC)"
+msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#. translators: example string is "60 Hz"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1800
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2246
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Ruota in senso antiorario di 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "Ruota di 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2282
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "Ruota in senso orario di 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2303
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Rapporto"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2360
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Frequenza aggiornamento"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2391
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Mostra su questo monitor la barra superiore e la panoramica attività"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2397
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Monitor secondario"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr "Unisce questo monitor con l'altro per creare uno spazio di lavoro aggiuntivo"
+msgstr ""
+"Unisce questo monitor con l'altro per creare uno spazio di lavoro aggiuntivo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2405
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentazione"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Mostra solo presentazioni ed elementi mutlimediali"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2411
 msgid "Mirror"
 msgstr "Duplicato"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Mostra quanto già visibile su entrambi i monitor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Spegni"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Non usare questo display"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2722
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2556
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2753
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Disponi monitor combinati"
 
@@ -1129,7 +1255,9 @@ msgstr "Sceglie come usare i monitor e i proiettori connessi"
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
-msgstr "Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;Monitor;"
+msgstr ""
+"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
+"Monitor;"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 msgid "Wayland"
@@ -1177,11 +1305,14 @@ msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore musicale"
+msgstr ""
+"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore "
+"musicale"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
+msgstr ""
+"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
 msgid "Select an application for software CDs"
@@ -1240,7 +1371,8 @@ msgstr "Video CD"
 msgid "Windows software"
 msgstr "Software Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
 msgid "Section"
 msgstr "Sezione"
 
@@ -1261,7 +1393,8 @@ msgstr "Dispositivi rimovibili"
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versione %s"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 
../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
@@ -1273,10 +1406,12 @@ msgstr "Visualizza informazioni su questo sistema"
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;applicazione;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-"rimovibile;media;multimedia;esecuzione;autorun;"
+"dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;"
+"applicazione;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;rimovibile;media;"
+"multimedia;esecuzione;autorun;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1423,7 +1558,7 @@ msgstr "Traccia successiva"
 msgid "Eject"
 msgstr "Espelli"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
 msgstr "Digitazione"
@@ -1444,7 +1579,8 @@ msgstr "Lanciatori"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605 
../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
@@ -1516,7 +1652,8 @@ msgstr "Termina la sessione"
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Blocca lo schermo"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 
../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Accesso universale"
 
@@ -1554,8 +1691,11 @@ msgstr "Attiva o disattiva il contrasto elevato"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 
../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
@@ -1586,7 +1726,9 @@ msgstr "Tastiera"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Visualizza e cambia le scorciatoie da tastiera imposta le preferenze di digitazione"
+msgstr ""
+"Visualizza e cambia le scorciatoie da tastiera imposta le preferenze di "
+"digitazione"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1606,86 +1748,27 @@ msgid "C_ommand:"
 msgstr "C_omando:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Ripetizione dei tasti"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Ritardo:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "_Speed:"
-msgstr "V_elocità:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Breve"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Velocità ripetizione tasti"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Lungo"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Intermittenza del cursore"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Velocità:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 ../panels/region/region.ui.h:5
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sorgenti input"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "Aggiungi scorciatoia"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Rimuovi scorciatoia"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Per modificare una scorciatoia, fare clic sulla riga e premere i nuovi tasti oppure premere 
«Backspace» per cancellarla."
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Per modificare una scorciatoia, fare clic sulla riga e premere i nuovi tasti "
+"oppure premere «Backspace» per cancellarla."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie personalizzate"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<azione sconosciuta>"
 
@@ -1693,16 +1776,18 @@ msgstr "<azione sconosciuta>"
 # tasto speciale (per esempio "G").
 #
 # Adattata al meglio la traduzione italiana.c
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Non è possibile usare «%s» come scorciatoia perché diventerebbe impossibile digitare usando questo tasto.\n"
+"Non è possibile usare «%s» come scorciatoia perché diventerebbe impossibile "
+"digitare usando questo tasto.\n"
 "Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1711,133 +1796,122 @@ msgstr ""
 "La scorciatoia «%s» è già usata per\n"
 "«%s»"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà disabilitata."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà "
+"disabilitata."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Riassegna"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
 #, c-format
-msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr "La scorciatoia «%s» è associata alla scorciatoia «%s». Impostarla automaticamente a «%s»?"
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+"La scorciatoia «%s» è associata alla scorciatoia «%s». Impostarla "
+"automaticamente a «%s»?"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward."
-msgstr "«%s» è attualmente associata con «%s», procedendo tale scorciatoia verrà disabilitata."
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+"«%s» è attualmente associata con «%s», procedendo tale scorciatoia verrà "
+"disabilitata."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
 msgid "_Assign"
 msgstr "_Assegna"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Test _impostazioni"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-msgid "Test Your Settings"
-msgstr "Test impostazioni"
-
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mouse e touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Cambia la sensibilità di mouse e touchpad e seleziona se per mano destra o sinistra"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Cambia la sensibilità di mouse e touchpad e seleziona se per mano destra o "
+"sinistra"
 
 # NOTA: cursore non è corretto, ma gli utenti non lo sanno :(
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;Scroll;Scorrimento;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;Scroll;"
+"Scorrimento;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Generali"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Pulsante primario"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Imposta l'ordine dei pulsanti fisici su mouse e touchpad."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "_Double-click"
-msgstr "Do_ppio clic"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Primary _button"
-msgstr "Pulsante _primario"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgctxt "mouse, left button as primary"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Sinistro"
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Velocità mouse"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgctxt "mouse, right button as primary"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Destro"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
 
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "_Pointer speed"
-msgstr "_Velocità del puntatore"
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Scorrimento naturale"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Lo scorrimento sposta il contenuto non la vista."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Velocità touchpad"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Tap per fare clic"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Tap to _click"
-msgstr "Tap per fare _clic"
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Scorrimento sul bordo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "Sco_rrimento a due dita"
-
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "_Scorrimento naturale"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Provare a fare clic, doppio-clic o scorrere"
 
@@ -1883,14 +1957,16 @@ msgstr "Proxy di rete"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 ../panels/network/net-vpn.c:431
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:432
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr "Oops, sembra si sia verificato un problema: contattare il fornitore software."
+msgstr ""
+"Oops, sembra si sia verificato un problema: contattare il fornitore software."
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
 msgid "NetworkManager needs to be running."
@@ -1900,28 +1976,35 @@ msgstr "NetworkManager deve essere in esecuzione."
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Sicurezza 802.1x"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "page 1"
 msgstr "pagina 1"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "Identità anoni_ma"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "_Autenticazione interna"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 
../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "Sicurezza"
 
@@ -1930,46 +2013,46 @@ msgid "automatic"
 msgstr "automatica"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 ../panels/network/net-device-wifi.c:219
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 ../panels/network/net-device-wifi.c:223
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 ../panels/network/net-device-wifi.c:237
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 ../panels/power/power.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
@@ -1978,107 +2061,135 @@ msgstr[0] "%i giorno fa"
 msgstr[1] "%i giorni fa"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Debole"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 ../panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 ../panels/network/net-device-wifi.c:569
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Good"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Eccellente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 
../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:220
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
 msgstr "Identità"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmask"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Elimina indirizzo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "Elimina server DNS"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metriche"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Elimina instradamento"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatico (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Solo link-local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefisso"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 
../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
@@ -2086,11 +2197,13 @@ msgstr "Automatico"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatico, solo DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "Reset"
 msgstr "Azzera"
 
@@ -2107,7 +2220,8 @@ msgstr "Chiave WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)"
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Passphrase WEP 128-bit"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299 
../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -2123,38 +2237,54 @@ msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Potenza segnale"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 msgid "Link speed"
 msgstr "Velocità collegamento"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 
../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Indirizzo IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 
../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Indirizzo IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Indirizzo hardware"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5 
../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Default Route"
 msgstr "Instradamento predefinito"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 
../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6 
../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
@@ -2194,11 +2324,13 @@ msgstr "1 Gb/s"
 msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "Indirizzo _MAC"
@@ -2207,7 +2339,8 @@ msgstr "Indirizzo _MAC"
 msgid "M_TU"
 msgstr "M_TU"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "Indirizzo _clonato"
 
@@ -2215,20 +2348,24 @@ msgstr "Indirizzo _clonato"
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 msgid "Make available to other _users"
 msgstr "Rendere disponibile agli altri _utenti"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
 msgid "Connect _automatically"
 msgstr "Connettere _automaticamente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
 msgid "Firewall _Zone"
 msgstr "_Zona firewall"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 
../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinita"
@@ -2237,95 +2374,113 @@ msgstr "Predefinita"
 msgid "The zone defines the trust level of the connection"
 msgstr "La zona definisce il livello di fiducia della connessione"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Indirizzo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "DNS automatico"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Routes"
 msgstr "Instradamenti"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Instradamenti automatici"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Usare questa connessione s_olo per risorse nella sua rete"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Impossibile aprire l'editor di connessione"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nuovo profilo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
 msgid "Team"
 msgstr "Team"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "Impossibile caricare i plugin VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:809
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importa da file…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Aggiungi connessione di rete"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
 msgid "_Reset"
 msgstr "A_zzera"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 ../panels/network/net-device-wifi.c:1463
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Dimentica"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
-msgstr "Azzera le impostazioni per questa rete, incluse le password, ma la mantiene come una rete preferita"
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Azzera le impostazioni per questa rete, incluse le password, ma la mantiene "
+"come una rete preferita"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
-msgstr "Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non prova a connettersi automaticamente"
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non prova a connettersi "
+"automaticamente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "Sicur_ezza"
 
@@ -2336,11 +2491,13 @@ msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Non è possibile leggere il file «%s» oppure il file non contiene informazioni di connessione VPN 
riconoscibili\n"
+"Non è possibile leggere il file «%s» oppure il file non contiene "
+"informazioni di connessione VPN riconoscibili\n"
 "\n"
 "Errore: %s."
 
@@ -2348,8 +2505,10 @@ msgstr ""
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezione file da importare"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
@@ -2390,15 +2549,18 @@ msgstr "Esporta connessione VPN"
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Errore: impossibile caricare l'editor di connessioni VPN)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 msgid "_SSID"
 msgstr "_SSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Mia rete home"
 
@@ -2406,7 +2568,8 @@ msgstr "Mia rete home"
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Rendere disponibile agli altri _utenti"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
@@ -2416,14 +2579,20 @@ msgstr "Regola la connessione a Internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
-msgstr 
"Rete;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"Rete;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+"vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "Bond slave"
 
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102 
../panels/network/net-device-team.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
@@ -2431,24 +2600,29 @@ msgstr "(nessuno)"
 msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Bridge slave"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 ../panels/network/net-device-wifi.c:463
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
 msgid "never"
 msgstr "mai"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 ../panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
 msgid "today"
 msgstr "oggi"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 
../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:700 ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "Indirizzo IP"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Last used"
 msgstr "Ultimo uso"
 
@@ -2457,12 +2631,17 @@ msgstr "Ultimo uso"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 
../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Cavo"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 
../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8 
../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "Opzioni…"
 
@@ -2481,10 +2660,12 @@ msgstr "Team slave"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share 
the connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"Se è disponibile un'altra connessione a Internet oltre quella wireless, è possibile impostare un hotspot 
wireless per condividere "
-"con altri tale connessione."
+"Se è disponibile un'altra connessione a Internet oltre quella wireless, è "
+"possibile impostare un hotspot wireless per condividere con altri tale "
+"connessione."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
 #, c-format
@@ -2492,8 +2673,12 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "L'attivazione dell'hotspot Wi-Fi terminerà la connessione a <b>%s</b>."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
-msgstr "Non è possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre l'hotspot è attivo."
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Non è possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre "
+"l'hotspot è attivo."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2512,15 +2697,21 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Il dispositivo wireless non supporta la modalità Hotspot"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459
-msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be 
lost."
-msgstr "Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni configurazione 
personalizzata."
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni "
+"configurazione personalizzata."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
 msgid "History"
 msgstr "Cronologia"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 ../panels/region/input-options.ui.h:2 
../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
@@ -2532,8 +2723,11 @@ msgstr "_Dimentica"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "L'individuazione automatica del proxy web è usata quando non viene fornito l'URL di configurazione."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"L'individuazione automatica del proxy web è usata quando non viene fornito "
+"l'URL di configurazione."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2642,7 +2836,8 @@ msgstr "Nome gruppo"
 msgid "Group Password"
 msgstr "Password gruppo"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
 
@@ -2658,9 +2853,13 @@ msgstr "Connessione a_utomatica"
 msgid "details"
 msgstr "dettagli"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "Pass_word"
@@ -2714,12 +2913,20 @@ msgid "hardware"
 msgstr "hardware"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
-msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
-msgstr "Azzera le impostazioni per questa connessioni ai valori predefiniti, ma la ricorda come una 
connessione preferita."
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Azzera le impostazioni per questa connessioni ai valori predefiniti, ma la "
+"ricorda come una connessione preferita."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
-msgstr "Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non tenta di connettersi automaticamente."
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non tenta di connettersi "
+"automaticamente."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
@@ -2754,6 +2961,7 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Connetti a rete nascosta…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "_History"
 msgstr "_Cronologia"
 
@@ -2773,7 +2981,8 @@ msgstr "Dispositivi connessi"
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipo di sicurezza"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 
../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
@@ -3070,11 +3279,13 @@ msgstr "Non è stato scelto alcun certificato di un'Autorità di Certificazione"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi 
networks.  Would you like to "
-"choose a Certificate Authority certificate?"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
-"Il non utilizzo di un certificato emesso da un'Autorità di Certificazione (CA) può portare a connessioni 
Wi-Fi insicure. Scegliere "
-"un certificato di un'Autorità di Certificazione?"
+"Il non utilizzo di un certificato emesso da un'Autorità di Certificazione "
+"(CA) può portare a connessioni Wi-Fi insicure. Scegliere un certificato di "
+"un'Autorità di Certificazione?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3092,11 +3303,13 @@ msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
@@ -3113,7 +3326,8 @@ msgstr "File PAC (*.pac)"
 msgid "PAC _file"
 msgstr "_File PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Autenticazione _interna"
@@ -3122,9 +3336,12 @@ msgstr "Autenticazione _interna"
 msgid "PAC pro_visioning"
 msgstr "Pro_visioning PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -3140,22 +3357,28 @@ msgstr "Autenticazione"
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Username"
 msgstr "Nome _utente"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "Mostra la pass_word"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 
../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione"
@@ -3168,7 +3391,8 @@ msgstr "Versione 0"
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versione 1"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "Certificato C_A"
@@ -3187,13 +3411,15 @@ msgstr "Le chiavi private non cifrate non sono sicure"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security 
credentials to be "
-"compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"La chiave privata selezionata non sembra essere protetta da una password. Ciò può compromettere le proprie 
credenziali di sicurezza. "
-"Selezionare una chiave privata protetta da password.\n"
+"La chiave privata selezionata non sembra essere protetta da una password. "
+"Ciò può compromettere le proprie credenziali di sicurezza. Selezionare una "
+"chiave privata protetta da password.\n"
 "\n"
 "(È possibile proteggere le proprie chiavi private con «openssl».)"
 
@@ -3261,7 +3487,8 @@ msgstr "TLS con tunnel"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "PEAP (Protected EAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 
../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "Au_tenticazione"
@@ -3306,44 +3533,50 @@ msgstr "Indi_ce WEP"
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipo"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:1840 
../panels/power/cc-power-panel.c:1847
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Notifiche"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
 msgctxt "notifications"
-msgid "Sound Alerts"
-msgstr "Avvisi audio"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "A_vvisi audio"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Banner di notifica"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "_Banner di notifica"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content in Banners"
-msgstr "Mostrare contenuto messaggio nei banner"
+msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgstr "Mostrare _contenuto messaggio nei banner"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
 msgctxt "notifications"
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notifiche sullo schermo bloccato"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Notifiche sullo schermo bloccato"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content on Lock Screen"
-msgstr "Mostrare i contenuti del messaggio sullo schermo bloccato"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Most_rare i contenuti del messaggio sullo schermo bloccato"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
@@ -3359,41 +3592,43 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Notifiche;Banner;Messaggio;Tray;Popup;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Banner di notifica"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "_Banner di notifica"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notifiche schermo bloccato"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notifiche _schermo bloccato"
 
 #. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290 
../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Aggiungi account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326
 msgid "Mail"
 msgstr "Email"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatti"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344
 msgid "Resources"
 msgstr "Risorse"
 
@@ -3443,10 +3678,12 @@ msgstr "Connette ai propri account online e decice per cosa usarli"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Conversazioni;Calendario;Email;Posta;Contatto;Contatti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
-"Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Conversazioni;Calendario;Email;"
+"Posta;Contatto;Contatti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3462,21 +3699,25 @@ msgid "Add an online account"
 msgstr "Aggiungi account online"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat 
and more."
-msgstr "Aggiungendo un account le applicazioni potranno accedere ai relativi documenti, email, contatti, 
calendari, chat e altro."
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Aggiungendo un account le applicazioni potranno accedere ai relativi "
+"documenti, email, contatti, calendari, chat e altro."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tempo sconosciuto"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minuti"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3485,225 +3726,245 @@ msgstr[1] "%i ore"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s e %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ora"
 msgstr[1] "ore"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minuti"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s alla carica completa"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Attenzione: ancora %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "ancora %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Carica"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
 msgid "Empty"
 msgstr "Scarica"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
 msgid "Charging"
 msgstr "In carica"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
 msgid "Discharging"
 msgstr "In scarica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Principale"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Aggiuntiva"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Mouse wireless"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Tastiera wireless"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "UPS"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "PDA"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Cellulare"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgid "Media player"
 msgstr "Lettore multimediale"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tavoletta Wacom"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748 
../panels/power/cc-power-panel.c:2096
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252
 msgid "Battery"
 msgstr "Batteria"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "In carica"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Attenzione"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Buona"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Carica"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Scarica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
 msgid "Batteries"
 msgstr "Batterie"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1167
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
 msgid "When _idle"
 msgstr "Quando _inattivo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Risparmio energetico"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Luminosità dello _schermo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1601
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Luminosità automatica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Luminosità della _tastiera"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "Schermo _nero"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1693
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1698
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791
 msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
 msgstr "Spegnere il Wi-Fi per risparmiare energia."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1723
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "Banda larga _mobile"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1728
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821
 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
-msgstr "Spegnere i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, LTE, ecc…) per risparmiare energia."
+msgstr ""
+"Spegnere i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, LTE, ecc…) per "
+"risparmiare energia."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1780
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1836
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Quando a batteria"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1838
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Quando collegato"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1955
-msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr "Sospensione e spegnimento"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospendere"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ibernare"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nessuna azione"
+
+#. Frame header
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Sospensione e pulsante alimentazione"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1995
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Sospensione automatica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1996
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Sospensione automatica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2150
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr "_Quando viene premuto il pulsante di alimentazione"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivi"
 
@@ -3713,12 +3974,17 @@ msgstr "Alimentazione"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Visualizza lo stato della batteria e cambia le impostazioni di risparmio energetico"
+msgstr ""
+"Visualizza lo stato della batteria e cambia le impostazioni di risparmio "
+"energetico"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "Alimentazione;Sleep;Sospensione;Ibernazione;Batteria;Luminosità;Monitor;Dim;DPMS;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Alimentazione;Sleep;Sospensione;Ibernazione;Batteria;Luminosità;Monitor;Dim;"
+"DPMS;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "45 minutes"
@@ -3788,10 +4054,15 @@ msgstr "Quando _collegato"
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Quando a _batteria"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Delay"
 msgstr "Ritardo"
 
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentica"
@@ -3802,144 +4073,141 @@ msgstr "Richiesta autenticazione"
 
 # cfr traduzioni simili su gtk+
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Toner in esaurimento"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Toner esaurito"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Developer in esaurimento"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Developer esaurito"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Fornitura toner esaurita"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
 msgid "Open cover"
 msgstr "Coperchio aperto"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
 msgid "Open door"
 msgstr "Sportello aperto"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Carta in esaurimento"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Carta esaurita"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Fuori rete"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Ferma"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Contenitore rifiuti pieno"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operatività"
+msgstr ""
+"Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operatività"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Il fotoconduttore ottico non è più funzionante"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Configurazione"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronta"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Non accetta lavori"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "In elaborazione"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Livello toner"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Livello inchiostro"
 
 # lett: materiali, forniture
 # visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano...
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Livello consumabili"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Installazione"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
-msgid "No printers available"
-msgstr "Nessuna stampante disponibile"
-
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -3947,41 +4215,50 @@ msgstr[0] "%u attivo"
 msgstr[1] "%u attivi"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Selezionare file PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Nessun driver adatto trovato"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Ricerca driver preferiti…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Seleziona dal database…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Fornisci file PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2640
 msgid "Test page"
 msgstr "Pagina di test"
 
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2753
+msgid "No printers"
+msgstr "Nessuna stampante"
+
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3099
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
@@ -3999,26 +4276,15 @@ msgstr "Aggiunge stampanti, visualizza lavori di stampa e decide come stampare"
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"
 
-#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Lavori attivi"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Pulisci tutto"
 
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Riprendi stampa"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pausa stampa"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Annulla lavoro di stampa"
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Nessun lavoro attivo"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
@@ -4047,6 +4313,11 @@ msgstr "Caricamento opzioni…"
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Selezione driver stampante"
 
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Caricamento driver database…"
@@ -4062,17 +4333,20 @@ msgid "LPD Printer"
 msgstr "Stampante LPD"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Singola facciata"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lato lungo (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Lato corto (ribaltato)"
 
@@ -4097,96 +4371,83 @@ msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Verticale invertito"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "In attesa"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
 msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Trattenuto"
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "In elaborazione"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Fermato"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annullato"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Interrotto"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completato"
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
-msgid "Job Title"
-msgstr "Titolo lavoro"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
-msgid "Job State"
-msgstr "Stato lavoro"
-
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
-msgid "Time"
-msgstr "Data"
-
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 #, c-format
-msgid "%s Active Jobs"
-msgstr "%s lavori attivi"
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s - Active Jobs"
+msgstr "%s - Lavori attivi"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1655
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1660
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Porta seriale"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Porta parallela"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Collocazione: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Indirizzo: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1743
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Il server richiede autenticazione"
 
@@ -4274,15 +4535,18 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
 
@@ -4320,7 +4584,9 @@ msgstr "Driver"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:248
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "Inserire il proprio nome utente e password per visualizzare le stampanti disponibili su %s."
+msgstr ""
+"Inserire il proprio nome utente e password per visualizzare le stampanti "
+"disponibili su %s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4349,7 +4615,7 @@ msgstr "_Stampante predefinita"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Lavori"
 
-#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 msgid "Show _Jobs"
 msgstr "Mostra _lavori"
@@ -4375,15 +4641,15 @@ msgstr "pagina 3"
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Stampa _pagina prova"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#. Translators: This button opens printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opzioni"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Aggiungi nuova stampante"
+msgid "Add a Printer"
+msgstr "Aggiungi stampante"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:26
@@ -4394,59 +4660,79 @@ msgstr ""
 "Il servizio di sistema per la stampa\n"
 "sembra non essere disponibile."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Blocco schermo"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420
+msgid "In use"
+msgstr "In uso"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425
+msgctxt "Location services status"
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426
+msgctxt "Location services status"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servizi di localizzazione"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Uso e cronologia"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Svuotare il cestino?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Tutti gli oggetti nel cestino saranno rimossi in maniera definitiva."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "S_vuota cestino"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Eliminare tutti i file temporanei?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Tutti i file temporanei verranno rimossi im maniera definitiva."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Pulisci file temporanei"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Pulizia cestino e file temporanei"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Utilizzo software"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Segnalazione problemi"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
 #, c-format
-msgid "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are 
scrubbed of personal data."
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"L'invio di segnalazioni consente di migliorare %s. Le segnalazioni vengono inviate anonimamente e qualsiasi 
dato personale viene "
-"prima eliminato."
+"L'invio di segnalazioni consente di migliorare %s. Le segnalazioni vengono "
+"inviate anonimamente e qualsiasi dato personale viene prima eliminato."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Informativa sulla privacy"
 
@@ -4456,12 +4742,18 @@ msgstr "Privacy"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Protegge le proprie informazioni personali e controlla cosa gli altri possono vedere"
+msgstr ""
+"Protegge le proprie informazioni personali e controlla cosa gli altri "
+"possono vedere"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
-msgstr "schermo;blocco;diagnostica;crash;privato;recente;temporaneo;tmp;indice;nome;rete;identità;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"schermo;blocco;diagnostica;crash;privato;recente;temporaneo;tmp;indice;nome;"
+"rete;identità;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4512,8 +4804,12 @@ msgid "Forever"
 msgstr "Per sempre"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the 
network."
-msgstr "Mantenere una cronologia rende più semplice trovare ciò che si cerca. Questi elementi non saranno 
mai condivisi sulla rete."
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Mantenere una cronologia rende più semplice trovare ciò che si cerca. Questi "
+"elementi non saranno mai condivisi sulla rete."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
@@ -4544,9 +4840,12 @@ msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Mostrare le _notifiche"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary 
sensitive information."
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Pulisce automaticamente il cestino e i file temporanei così da tenere il computer libero da informazioni 
sensibili non necessarie."
+"Pulisce automaticamente il cestino e i file temporanei così da tenere il "
+"computer libero da informazioni sensibili non necessarie."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4562,28 +4861,37 @@ msgstr "Pulire _dopo"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate 
recommendations. It also helps us to "
-"improve our software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
 "\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
 msgstr ""
-"L'invio di informazioni sul software utilizzato aiuta a fornire consigli più accurati e a migliorare il 
software stesso.\n"
+"L'invio di informazioni sul software utilizzato aiuta a fornire consigli più "
+"accurati e a migliorare il software stesso.\n"
 "\n"
-"Tutte le informazioni sono raccolte in modo anonimo: tali dati non verranno mai condivisi con terze parti."
+"Tutte le informazioni sono raccolte in modo anonimo: tali dati non verranno "
+"mai condivisi con terze parti."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "Inviare _statistiche sull'uso del software"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"I servizi di localizzazione consentono alle applicazioni di conoscere la "
+"propria posizione. L'uso di reti Wi-Fi o mobili a banda larga aumenta la "
+"precisione."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
 msgid "_Location Services"
 msgstr "Servizi di _localizzazione"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
-msgid "Used to determine your geographical location"
-msgstr "Usati per determinare la posizione geografica"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Segnalazione _automatica problemi"
 
@@ -4601,32 +4909,34 @@ msgstr "Metriche"
 msgid "No regions found"
 msgstr "Nessuna regione trovata"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Nessuna sorgente di input trovata"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1018
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "È necessario riavviare la sessione per applicare le modifiche"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Riavvia adesso"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:889
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Nessuna sorgente di input selezionata"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
-msgid "Login Screen"
-msgstr "Schermata di accesso"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Schermata di _accesso"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
@@ -4659,8 +4969,11 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "Regione e lingua"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr "Seleziona la lingua utilizzata, i formati, le disposizioni di tastiera e le sorgenti di input"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Seleziona la lingua utilizzata, i formati, le disposizioni di tastiera e le "
+"sorgenti di input"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4679,57 +4992,67 @@ msgstr "Non è possibile usare i metodi di input nella schermata di accesso"
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Opzioni delle sorgenti di input"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Usare la _stessa sorgente per tutte le finestre"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Consentire sorgenti _differenti per ciascuna finestra"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Passa a sorgente precedente"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super+Maiusc+Spazio"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
 msgid "Switch to next source"
 msgstr "Passa a sorgente successiva"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
 msgid "Super+Space"
 msgstr "Super+Spazio"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "È possibile cambiare queste scorciatoie nelle impostazioni della tastiera"
+msgstr ""
+"È possibile cambiare queste scorciatoie nelle impostazioni della tastiera"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Passa a sorgente successiva (alternativa)"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt destro e sinistro"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lingua"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Inglese (Regno Unito)"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formati"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Regno Unito"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sorgenti input"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Add input source"
@@ -4757,7 +5080,9 @@ msgstr "Mostra disposizione tastiera della sorgente di input"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Le impostazioni di accesso sono usate da tutti gli utenti quando eseguono il login"
+msgstr ""
+"Le impostazioni di accesso sono usate da tutti gli utenti quando eseguono il "
+"login"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
@@ -4791,8 +5116,11 @@ msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Controlla quali applicazioni mostrano risultati di ricerca nella panoramica attività"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controlla quali applicazioni mostrano risultati di ricerca nella panoramica "
+"attività"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4815,35 +5143,37 @@ msgstr "Sposta giù"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:267 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:294
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:297
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:300
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Attivo"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:371
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Scegliere una cartella"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:800
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1126 ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sharing"
 msgstr "Condivisione"
 
@@ -4853,8 +5183,12 @@ msgstr "Controlla cosa si vuole condividere con altri"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr 
"condivisione;share;ssh;host;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;media;multimedia;audio;video;immagini;foto;film;server;"
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"condivisione;share;ssh;host;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;media;"
+"multimedia;audio;video;immagini;foto;film;server;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4862,7 +5196,8 @@ msgstr "Abilitare o disabilita l'accesso remoto"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr "È necessario autenticarsi per abilitare o disabilitare l'accesso remoto"
+msgstr ""
+"È necessario autenticarsi per abilitare o disabilitare l'accesso remoto"
 
 #. Label
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
@@ -4877,43 +5212,52 @@ msgid "Networks"
 msgstr "Reti"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nome del computer"
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "_Nome del computer"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Condivisione file personali"
+msgid "_Personal File Sharing"
+msgstr "Condivisione file _personali"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Condivisione schermo"
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Condivisione _schermo"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Media Sharing"
-msgstr "Condivisione multimediale"
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Condivisione _multimediale"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Accesso remoto"
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Accesso _remoto"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Alcuni servizi sono disabilitati poiché non c'è accesso di rete."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Condivisione file personali"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a 
href=\"dav://%s\">dav://"
-"%s</a>"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"La condivisione di file personali permette di condividere con altri la propria cartella Pubblici sulla rete 
attuale usando: <a href="
-"\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"La condivisione di file personali permette di condividere con altri la "
+"propria cartella Pubblici sulla rete attuale usando: <a href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-msgid "Require Password"
-msgstr "Richiedere la password"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "_Require Password"
+msgstr "Richiedere la pass_word"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Accesso remoto"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -4922,40 +5266,55 @@ msgstr ""
 "Consente a utenti remoti di connettersi usando il comando Secure Shell:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr "Consente a utenti remoti di visualizzare o controllare il proprio schermo connettendosi a <a 
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-msgid "Allow Remote Control"
-msgstr "Consenti controllo da remoto"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Condivisione schermo"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-msgid "Show Password"
-msgstr "Mostra password"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Consente a utenti remoti di visualizzare o controllare il proprio schermo "
+"connettendosi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-msgid "Access Options"
-msgstr "Opzioni d'accesso"
+msgid "_Allow Remote Control"
+msgstr "Consenti controllo da _remoto"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-msgid "New connections must ask for access"
-msgstr "Le nuove connessioni devono richiedere l'accesso"
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-msgid "Require a password"
-msgstr "Richiedere una password"
+msgid "_Show Password"
+msgstr "Mostra _password"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
-msgstr "La condivisione delle risorse consente di condividere musica, foto e video sulla rete."
+msgid "Access Options"
+msgstr "Opzioni d'accesso"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "Le _nuove connessioni devono richiedere l'accesso"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+msgid "_Require a password"
+msgstr "Ric_hiedere una password"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Condivisione multimediale"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid ""
+"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgstr ""
+"La condivisione delle risorse consente di condividere musica, foto e video "
+"sulla rete."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartelle"
 
@@ -4965,12 +5324,15 @@ msgstr "Audio"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Regola i livelli dell'audio, gli ingressi, le uscite e i suoni d'allerta"
+msgstr ""
+"Regola i livelli dell'audio, gli ingressi, le uscite e i suoni d'allerta"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;Cuffie;Suono;"
+msgstr ""
+"Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;"
+"Cuffie;Suono;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5048,7 +5410,8 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Non amplificato"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 
../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profilo:"
 
@@ -5082,7 +5445,8 @@ msgstr "T_est altoparlanti"
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Rilevamento picco"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -5144,12 +5508,14 @@ msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio."
 msgid "Built-in"
 msgstr "Integrato"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferenze dell'audio"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Test evento sonoro"
@@ -5171,7 +5537,8 @@ msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"
 msgid "Stop"
 msgstr "Ferma"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
@@ -5189,10 +5556,13 @@ msgstr "Rende più semplice vedere, ascoltare, digitare e fare clic"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"Tastiera;Mouse;a11y;Accessibilità;Contrasto;Ingrandimento;Zoom;Screen;Reader;Lettore;schermo;testo;font;tipo
 di carattere;dimensione;"
-"AccessX;Tasti;Singoli;Sticky;Lenti;Slow;Rimbalzati;Slow;Mouse;"
+"Tastiera;Mouse;a11y;Accessibilità;Contrasto;Ingrandimento;Zoom;Screen;Reader;"
+"Lettore;schermo;testo;font;tipo di carattere;dimensione;AccessX;Tasti;"
+"Singoli;Sticky;Lenti;Slow;Rimbalzati;Slow;Mouse;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5211,6 +5581,7 @@ msgid "_Large Text"
 msgstr "Testo _grande"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "_Zoom"
 msgstr "I_ngrandimento"
 
@@ -5235,208 +5606,258 @@ msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "_Tastiera a schermo"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "Ripetizione dei _tasti"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "Intermitten_za del cursore"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "_Assitente digitazione (AccessX)"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Puntamento e clic"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "_Mouse da tastiera"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "Assistente _clic"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Ritardo do_ppio clic"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Ritardo doppio clic"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lettore schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "Il lettore di schermo legge il testo visualizzato allo spostamento del focus."
+msgstr ""
+"Il lettore di schermo legge il testo visualizzato allo spostamento del focus."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "Lettore _schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Tasti udibili"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
 msgstr "Emette un suono quando BlocNum o BlocMaiusc vengono attivati."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Avvisi visibili"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Prova lampeggiamento"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Usa un'indicazione visiva in presenza di un avviso audio."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Illuminare il titolo della _finestra"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Illuminare l'intero _schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ripetizione dei tasti"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "La pressione dei tasti ripete il carattere finché il tasto è premuto."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Ritardo ripetizione tasti"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocità ripetizione tasti"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Intermittenza del cursore"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Il cursore è intermittente nei campi di testo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Assistente di digitazione"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "Tasti _singoli"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
+msgstr ""
+"Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "Tasti _lenti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Ritardo di a_ccettazione:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Breve"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Ritardo digitazione tasti lenti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lungo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _premuto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _accettato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "Tasti rim_balzati"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Breve"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lungo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "Abilita da _tastiera"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Attiva e disattiva le funzioni di accessibilità usando la tastiera"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Assistente clic"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "Clic secondario _simulato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Breve"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Ritardo clic secondario"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lungo"
 
 # non corretto, ma era così in precedenza
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Clic a_utomatico"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Ritar_do:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Breve"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lungo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "S_oglia di movimento:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Piccolo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
@@ -5490,37 +5911,33 @@ msgstr "Metà destra"
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Opzioni di ingrandimento"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
-
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Magnification:"
-msgstr "Ingrandimento:"
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "In_grandimento:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Segue il cursore del mouse"
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Segue il cursore del mouse"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Screen part:"
-msgstr "Parte dello schermo:"
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "_Parte dello schermo:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "L'ingranditore si estende all'esterno dello schermo"
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "L'ingranditore si _estende all'esterno dello schermo"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Mantenere il cursore dell'ingranditore centrato"
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Mantenere il cursore dell'ingranditore centrato"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr "Il cursore dell'ingranditore spinge il contenuto"
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Il cursore dell'ingranditore _spinge il contenuto"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr "Il cursore dell'ingranditore si sposta con il contenuto"
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Il curs_ore dell'ingranditore si sposta con il contenuto"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
@@ -5531,8 +5948,8 @@ msgid "Magnifier"
 msgstr "Ingranditore"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Spessore:"
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "S_pessore:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 msgctxt "universal access, thickness"
@@ -5545,43 +5962,43 @@ msgid "Thick"
 msgstr "Spesso"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Length:"
-msgstr "Lunghezza:"
+msgid "_Length:"
+msgstr "Lung_hezza:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Color:"
-msgstr "Colore:"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "C_olore:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Crosshairs:"
-msgstr "Mirino:"
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "Mi_rino:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Sovrapposto al cursore del mouse"
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "So_vrapposto al cursore del mouse"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Mirini"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "White on black:"
-msgstr "Bianco su nero:"
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Bianco su nero:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminosità:"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Lu_minosità:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrasto:"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "Contra_sto:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lore"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
@@ -5622,13 +6039,15 @@ msgstr "Effetti colore:"
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Effetti colore"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
@@ -5638,25 +6057,30 @@ msgstr "Amministratore"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "Nome _completo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipo di account"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "Permette all'utente di impostare una password al prossimo accesso"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "_Permettere all'utente di impostare una password al prossimo accesso"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Impostare una password adesso"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Impostare una pass_word adesso"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "_Verify"
 msgstr "_Verifica"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
-msgstr "L'accesso enterprise consente di usare su questo dispositivo un preesistente account utente gestito 
centralmente."
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"L'accesso enterprise consente di usare su questo dispositivo un preesistente "
+"account utente gestito centralmente."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -5674,7 +6098,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Account _enterprise"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
 msgid "Add User"
 msgstr "Aggiungi utente"
 
@@ -5738,7 +6163,8 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Mignolo destro"
 
 # (ndt) titolo
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 
../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Abilita accesso con impronta"
 
@@ -5755,8 +6181,12 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Altro dito:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint 
reader."
-msgstr "L'impronta digitale è stata salvata con successo. È ora possibile eseguire l'accesso utilizzando il 
lettore di impronte."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"L'impronta digitale è stata salvata con successo. È ora possibile eseguire "
+"l'accesso utilizzando il lettore di impronte."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
@@ -5795,6 +6225,14 @@ msgstr "Nuova pass_word"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "_Password attuale"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Permette all'utente di impostare una password al prossimo accesso"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Impostare una password adesso"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Add User Account"
 msgstr "Aggiungi account utente"
@@ -5819,10 +6257,6 @@ msgstr "Accesso con i_mpronta"
 msgid "User Icon"
 msgstr "Icona utente"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
 msgstr "Ultimo accesso"
@@ -5898,7 +6332,8 @@ msgstr "Provare a usare più caratteri speciali, come quelli di punteggiatura."
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Provare a usare una combinazione di lettere, numeri e segni di punteggiatura."
+msgstr ""
+"Provare a usare una combinazione di lettere, numeri e segni di punteggiatura."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
@@ -5907,8 +6342,12 @@ msgstr "Provare a evitare la ripetizione dello stesso carattere."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and 
punctuation."
-msgstr "Provare a evitare di ripetere lo stesso tipo di carattere: combinare lettere, numeri e segni di 
punteggiatura."
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Provare a evitare di ripetere lo stesso tipo di carattere: combinare "
+"lettere, numeri e segni di punteggiatura."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -5927,30 +6366,39 @@ msgstr "Combinare lettere maiuscole e minuscole e usare un numero o due."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
-msgstr "Ottima password! Aggiungendo altre lettere, numeri e segni di punteggiatura la si renderà ancora più 
robusta."
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Ottima password! Aggiungendo altre lettere, numeri e segni di punteggiatura "
+"la si renderà ancora più robusta."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Robustezza: debole"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Robustezza: bassa"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Robustezza: media"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Robustezza: buona"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Robustezza: alta"
@@ -5992,7 +6440,9 @@ msgstr "La nuova password coincide con la vecchia"
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata l'autenticazione."
+msgstr ""
+"La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata "
+"l'autenticazione."
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
@@ -6016,7 +6466,8 @@ msgstr "Aggiunta dell'account non riuscita"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Le password non corrispondono."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Registrazione dell'account non riuscita"
@@ -6054,8 +6505,11 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Impossibile trovare il dominio. Forse è stato digitato in modo errato."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di sistema."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di "
+"sistema."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid "The device is already in use."
@@ -6078,8 +6532,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Elimina impronte"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso tramite impronta?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso "
+"tramite impronta?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
@@ -6088,7 +6546,8 @@ msgstr "Eseguito."
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»"
@@ -6116,10 +6575,12 @@ msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto."
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 #, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
 msgstr ""
-"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una delle proprie impronte digitali 
utilizzando il "
-"dispositivo «%s»."
+"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una "
+"delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
 msgid "Selecting finger"
@@ -6129,11 +6590,11 @@ msgstr "Selezione dito"
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Registrazione impronte digitali"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
 msgid "This Week"
 msgstr "Questa settimana"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
 msgid "Last Week"
 msgstr "Ultima settimana"
 
@@ -6141,21 +6602,22 @@ msgstr "Ultima settimana"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%e %b %Y"
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%s - %s"
@@ -6163,24 +6625,26 @@ msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:249
 msgid "Session Ended"
 msgstr "Sessione terminata"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:255
 msgid "Session Started"
 msgstr "Sessione avviata"
 
@@ -6230,7 +6694,8 @@ msgstr "Impossibile unirsi automaticamente a questo tipo di dominio"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Nessun dominio o realm trovati"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Impossibile eseguire l'accesso come %s al dominio %s"
@@ -6244,86 +6709,96 @@ msgstr "Password non valida, provare di nuovo"
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Altri account"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569 
../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Revoca dell'utente gestito da remoto non riuscita"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Non è concesso eliminare il proprio account."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il sistema in uno stato 
incoerente."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il "
+"sistema in uno stato incoerente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Mantenere i file di %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user 
account."
-msgstr "È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file temporanei quando si 
elimina un account utente."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file "
+"temporanei quando si elimina un account utente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Elimina file"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "Mantieni _file"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
 msgstr "Revocare veramente l'account di %s gestito da remoto?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Account disabilitato"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Da impostare al prossimo accesso"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
 msgid "Logged in"
 msgstr "Accesso eseguito"
 
 # Contatto mi pareva orrendo...
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1317
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6331,11 +6806,12 @@ msgstr ""
 "Per apportare cambiamenti,\n"
 "fare prima clic sull'icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Crea un account utente"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1366 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1678
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6343,11 +6819,12 @@ msgstr ""
 "Per creare un account utente,\n"
 "fare prima clic sull'icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Elimina l'account utente selezionato"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6355,7 +6832,7 @@ msgstr ""
 "Per eliminare gli account utente selezionati,\n"
 "fare prima clic sull'icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1592
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590
 msgid "My Account"
 msgstr "Account personale"
 
@@ -6374,23 +6851,18 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "Il nome utente non può cominciare con un «-»."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
-msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of 
characters '.', '-' and '_'."
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"Il nome utente deve essere formato da lettere maiuscole e minuscole (dalla A alla Z), numeri e i caratteri 
\".\", \"-\" e \"_\"."
+"Il nome utente deve essere formato da lettere maiuscole e minuscole (dalla A "
+"alla Z), numeri e i caratteri \".\", \"-\" e \"_\"."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "Verrà usato per dare un nome alla propria cartella home e non potrà essere cambiato."
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
-msgid "%b %e"
-msgstr "%d %b"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e %b %Y"
+msgstr ""
+"Verrà usato per dare un nome alla propria cartella home e non potrà essere "
+"cambiato."
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
@@ -6402,15 +6874,20 @@ msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
 msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold down 
the new keys or press "
-"Backspace to clear."
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Per modificare una scorciatoia, scegliere l'azione \"Invia pressione tasti\", premere il pulsante 
scorciatoia da tastiera e tenere "
-"premuti i nuovi tasti, oppure premere Backspace per cancellarla."
+"Per modificare una scorciatoia, scegliere l'azione \"Invia pressione tasti"
+"\", premere il pulsante scorciatoia da tastiera e tenere premuti i nuovi "
+"tasti, oppure premere Backspace per cancellarla."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
-msgstr "Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la tavoletta grafica."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la "
+"tavoletta grafica."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6473,13 +6950,16 @@ msgstr "Mappatura display"
 msgid "Button"
 msgstr "Pulsante"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tavoletta Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Imposta la mappatura dei pulsante e regola la sensibilità del pennino per tavolette grafiche"
+msgstr ""
+"Imposta la mappatura dei pulsante e regola la sensibilità del pennino per "
+"tavolette grafiche"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6522,6 +7002,10 @@ msgstr "Mappa su monitor…"
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Associa pulsanti…"
 
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibra…"
+
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Regola la risoluzione dello schermo"
@@ -6705,8 +7189,12 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr "Applicazioni per configurare l'ambiente grafico GNOME."
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-msgid "The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects of your desktop."
-msgstr "Il Centro di controllo GNOME è l'interfaccia principale per la configurazione dell'ambiente grafico."
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr ""
+"Il Centro di controllo GNOME è l'interfaccia principale per la "
+"configurazione dell'ambiente grafico."
 
 #: ../shell/cc-application.c:45
 msgid "Display version number"
@@ -6740,30 +7228,30 @@ msgstr "[PANNELLO] [ARGOMENTO..]"
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Pannelli disponibili:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:251
+#: ../shell/cc-application.c:252
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: ../shell/cc-application.c:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495
 msgid "All Settings"
 msgstr "Tutte le impostazioni"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:881
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personale"
 
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:882
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../shell/cc-window.c:882
+#: ../shell/cc-window.c:883
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -6772,45 +7260,32 @@ msgstr "Sistema"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
 
-#~ msgid "Bluetooth is disabled"
-#~ msgstr "Bluetooth disabilitato"
-
-#~ msgid "Security key"
-#~ msgstr "Chiave di sicurezza"
-
-#~ msgid "Wireless devices require extra power"
-#~ msgstr "I dispositivi Wi-Fi richiedono maggiore energia"
-
-#~ msgid "When battery power is _critical"
-#~ msgstr "Quando la carica della batteria è _critica"
-
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Spegni"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Ibernare"
-
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Spegni"
-
-#~ msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-#~ msgstr "La condivisione Bluetooth consente di condividere file con altri dispositivi Bluetooth abilitati"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-#~ msgstr "Ricevere solo da dispositivi fidati"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esce"
 
-#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-#~ msgstr "Salvare i file ricevuti nella cartella Scaricati"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Riquadri"
 
-#~ msgid "- Settings"
-#~ msgstr "- Impostazioni"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Torna alla panoramica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di comando.\n"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Annulla la ricerca"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]