[gnome-devel-docs] Updated Greek translation



commit ccbe2e04f1e9b1ca053193ee0f598cc79cd4757f
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date:   Mon Mar 14 10:01:03 2016 +0000

    Updated Greek translation

 platform-overview/el/el.po |  201 +++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/el/el.po b/platform-overview/el/el.po
index a9f053f..246fc75 100644
--- a/platform-overview/el/el.po
+++ b/platform-overview/el/el.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packagename\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 13:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-14 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/cc-by-sa-3-0.xml:4
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>, 2010\n"
 "Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010\n"
 "Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014\n"
-"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2014"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gnome org>, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/dev-help-appmenu.page:11 C/dev-help-build.page:11 C/dev-help.page:14
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Ρύθμιση του συστήματος δόμησης για μετ
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/dev-translate-build.page:24 C/dev-translate.page:25 C/dev-translate-setup.page:24
-#: C/dev-translate-tools.page:21
+#: C/dev-translate-tools.page:23
 msgid "Set up translations"
 msgstr "Ρυθμίστε τις μεταφράσεις"
 
@@ -1138,12 +1138,12 @@ msgstr ""
 "<app>gettext</app> να αντικαταστήσει τις μεταφρασμένες συμβολοσειρές."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dev-translate-tools.page:18
+#: C/dev-translate-tools.page:20
 msgid "Translation tools"
 msgstr "Εργαλεία μετάφρασης"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dev-translate-tools.page:24
+#: C/dev-translate-tools.page:26
 msgid ""
 "At this point the strings are ready for translation, or <em>localization</em>. For "
 "projects hosted in the GNOME Git repositories, this task is handled by the GNOME "
@@ -1227,8 +1227,8 @@ msgstr "Οδηγός πλατφόρμας και βιβλιοθηκών του G
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:45
 msgctxt "link:trail"
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgid "Platform overview"
+msgstr "Επισκόπηση πλατφόρμας"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:48
@@ -1259,6 +1259,28 @@ msgstr "Οδηγοί ενσωμάτωσης"
 msgid "Develop for the platform"
 msgstr "Ανάπτυξη της πλατφόρμας"
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+#| msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
+msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την άδεια <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:8
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and "
+"distribute the example code contained in this documentation under the terms of your "
+"choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, να "
+"τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε τα παραδείγματα πηγαίου κώδικα που περιλαμβάνονται σ' "
+"αυτη την τεκμηρίωση υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς περιορισμό."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/license.page:17
 msgid "Which license should you use for your application?"
@@ -1414,8 +1436,8 @@ msgid "Empathy instant messaging client"
 msgstr "Πελάτης άμεσων μηνυμάτων Empathy"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/overview-communication.page:40 C/overview-io.page:40 C/overview-media.page:42
-#: C/overview-net.page:44 C/overview-settings.page:39 C/overview-ui.page:45
+#: C/overview-communication.page:40 C/overview-io.page:42 C/overview-media.page:44
+#: C/overview-net.page:46 C/overview-settings.page:41 C/overview-ui.page:47
 msgid "What can you do?"
 msgstr "Τι μπορείτε να κάνετε;"
 
@@ -1489,8 +1511,8 @@ msgstr ""
 "επικοινωνίες ήχου/βίντεο."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/overview-communication.page:80 C/overview-io.page:64 C/overview-media.page:90
-#: C/overview-net.page:74 C/overview-settings.page:61 C/overview-ui.page:89
+#: C/overview-communication.page:80 C/overview-io.page:66 C/overview-media.page:92
+#: C/overview-net.page:76 C/overview-settings.page:63 C/overview-ui.page:91
 msgid "Real-world examples"
 msgstr "Πραγματικά παραδείγματα"
 
@@ -1571,27 +1593,27 @@ msgstr ""
 "\"https://git.gnome.org/browse/rhythmbox/tree/plugins/daap\";>Κώδικας DAAP</link> )"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview-io.page:20
+#: C/overview-io.page:22
 msgid "Access structured data storage, networking shares, and files."
 msgstr "Πρόσβαση σε δομημένη αποθήκη δεδομένων, κοινόχρηστη δικτύωση και αρχεία."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/overview-io.page:23
+#: C/overview-io.page:25
 msgid "Files &amp; data access"
 msgstr "Αρχεία &amp; πρόσβαση δεδομένων"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:27
+#: C/overview-io.page:29
 msgid "<em style=\"strong\">Asynchronously read and write files and other streams</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Ασύγχρονη ανάγνωση και εγγραφή αρχείων και άλλων ροών</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:30
+#: C/overview-io.page:32
 msgid "<em style=\"strong\">Store and retrieve document metadata</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Αποθήκευση και ανάκτηση μεταδεδομένων εγγράφου</em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/overview-io.page:34
+#: C/overview-io.page:36
 msgid ""
 "Seamlessly access local and remote files using the core GNOME IO libraries. Make your "
 "application responsive by using the extensive support for asynchronous IO operations. "
@@ -1604,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "εγγράφων."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-io.page:42
+#: C/overview-io.page:44
 msgid ""
 "To <em style=\"strong\">asynchronously read and write files and other streams</em>, use "
 "<em style=\"strong\" xref=\"tech-gio\">GIO</em>. A high-level VFS (virtual filesystem) "
@@ -1616,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "εκκίνηση εφαρμογής"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-io.page:47
+#: C/overview-io.page:49
 msgid ""
 "Use <em style=\"strong\" xref=\"tech-tracker\">Tracker</em> to <em style=\"strong\">store "
 "and retrieve document metadata</em>, as well as <em style=\"strong\">structured data</em> "
@@ -1627,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "\"strong\">δομημένα δεδομένα</em> όπως επαφές."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-io.page:66
+#: C/overview-io.page:68
 msgid ""
 "You can see lots of real-world applications of GNOME IO technologies in open source "
 "projects, like the examples given below."
@@ -1636,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "σε έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:70
+#: C/overview-io.page:72
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Documents</em> makes it easy to find your files with <em style="
 "\"strong\">Tracker</em>."
@@ -1645,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "style=\"strong\">Tracker</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:72
+#: C/overview-io.page:74
 msgid ""
 "( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Documents\";>Website</link> | <link href="
 "\"https://git.gnome.org/browse/gnome-documents\";>Source code</link> )"
@@ -1654,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 "\"https://git.gnome.org/browse/gnome-documents\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:75
+#: C/overview-io.page:77
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Files</em> leverages <em style=\"strong\">GIO</em> to make it easy "
 "to manage both local and remote files."
@@ -1663,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 "διευκολύνει τη διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων αρχείων."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:77
+#: C/overview-io.page:79
 msgid ""
 "( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus\";>Website</link> | <link href="
 "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus/Screenshots\";>Screenshots</link> | <link href="
@@ -1678,13 +1700,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview-media.page:37
+#: C/overview-media.page:39
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/totem-screenshot.png' md5='50a5ee1863edda5f15bc3d6f5c0552cd'"
 msgstr "external ref='media/totem-screenshot.png' md5='50a5ee1863edda5f15bc3d6f5c0552cd'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview-media.page:15
+#: C/overview-media.page:17
 msgid ""
 "Multi-format audio and video playback and editing, streaming from the web, and webcam "
 "support."
@@ -1694,17 +1716,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/overview-media.page:18 C/tech.page:56
+#: C/overview-media.page:20 C/tech.page:56
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Πολυμέσα"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:22
+#: C/overview-media.page:24
 msgid "<em style=\"strong\">Play and record a multitude of audio and video formats</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Αναπαραγωγή και εγγραφή πλήθους μορφών ήχου και βίντεο</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:25
+#: C/overview-media.page:27
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Access webcams and other media devices connected to the system</em>"
 msgstr ""
@@ -1712,12 +1734,12 @@ msgstr ""
 "το σύστημα</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:28
+#: C/overview-media.page:30
 msgid "<em style=\"strong\">Share and stream media with remote devices</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Κοινόχρηστα και μέσα ροής με απομακρυσμένες συσκευές</em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/overview-media.page:32
+#: C/overview-media.page:34
 msgid ""
 "Add multimedia to your application so that users can easily play their content. Consume "
 "and share content with other devices attached to a system or remotely over the network. "
@@ -1729,12 +1751,12 @@ msgstr ""
 "επιπέδου API είναι διαθέσιμο αν χρειαστείτε περισσότερο έλεγχο."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/overview-media.page:38
+#: C/overview-media.page:40
 msgid "Videos"
 msgstr "Βίντεο"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:44
+#: C/overview-media.page:46
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Multimedia</em> in GNOME is built on the <em style=\"strong\"><link "
 "xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link></em> framework. With GStreamer, flexible "
@@ -1747,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "και βίντεο σε μια σύνθετη μη γραμμική επεξεργασία."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:50
+#: C/overview-media.page:52
 msgid ""
 "GStreamer uses <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-pulseaudio\">PulseAudio</link></em> "
 "when outputting audio, and therefore can target many types of output hardware. PulseAudio "
@@ -1759,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "την έντασης μιας συγκεκριμένης εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:61
+#: C/overview-media.page:63
 msgid ""
 "For <em style=\"strong\">webcams</em>, use <em style=\"strong\">Cheese</em>. It provides "
 "a simple interface to webcams connected to the system, and an easy way to add an avatar "
@@ -1770,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "και έναν εύκολο τρόπο για να προσθέσετε έναν επιλογέα εικόνας στην εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:66
+#: C/overview-media.page:68
 msgid ""
 "Use <em style=\"strong\">Rygel</em> to <em style=\"strong\">share content over the "
 "network</em> to devices such as TVs and games consoles. Rygel uses <em style=\"strong"
@@ -1784,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "style=\"strong\">UPnP</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:72
+#: C/overview-media.page:74
 msgid ""
 "For simple <em style=\"strong\">event sounds</em>, such as a shutter sound when taking a "
 "photo, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-canberra\">libcanberra</link></em>, "
@@ -1796,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 "org."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:92
+#: C/overview-media.page:94
 msgid ""
 "You can see lots of real-world applications of GNOME multimedia technologies in open "
 "source projects, like the examples given below."
@@ -1805,12 +1827,12 @@ msgstr ""
 "έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:96
+#: C/overview-media.page:98
 msgid "<em style=\"strong\">Videos</em> is the GNOME multimedia player."
 msgstr "Το <em style=\"strong\">Βίντεο</em> είναι ο αναπαραγωγός πολυμέσων GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:97
+#: C/overview-media.page:99
 msgid ""
 "( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\";>Website</link> | <link href=\"https://";
 "git.gnome.org/browse/totem/plain/data/appdata/ss-main.png\">Screenshot</link> | <link "
@@ -1821,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "| <link href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:100
+#: C/overview-media.page:102
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">PiTiVi</em> is a non-linear video editor, which makes extensive use "
 "of GStreamer."
@@ -1830,7 +1852,7 @@ msgstr ""
 "κάνει εκτεταμένη χρήση του GStreamer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:102
+#: C/overview-media.page:104
 msgid ""
 "( <link href=\"http://www.pitivi.org/\";>Website</link> | <link href=\"http://www.pitivi.";
 "org/?go=screenshots\">Screenshots</link> | <link href=\"http://www.pitivi.org/?go=download";
@@ -1841,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 "\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview-net.page:15
+#: C/overview-net.page:17
 msgid ""
 "Client and server HTTP communication, portable socket-based networking IO, and network "
 "device management."
@@ -1850,33 +1872,33 @@ msgstr ""
 "υποδοχές και διαχείριση συσκευής δικτύου."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/overview-net.page:18
+#: C/overview-net.page:20
 msgid "Low-level networking"
 msgstr "Χαμηλού επιπέδου δικτύωση"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:22
+#: C/overview-net.page:24
 msgid "<em style=\"strong\">Create powerful and flexible HTTP servers and clients</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Δημιουργήστε ισχυρούς και ευέλικτους διακομιστές HTTP και πελάτες</"
 "em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:25
+#: C/overview-net.page:27
 msgid "<em style=\"strong\">Use portable socket-based APIs in a UI without blocking</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Χρησιμοποιήστε φορητά API βασισμένα σε υποδοχές σε μια γραφική "
 "διεπαφή χωρίς περιορισμούς</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:28
+#: C/overview-net.page:30
 msgid "<em style=\"strong\">Detect and manage the network connection state</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Αναγνωρίστε και διαχειριστείτε την κατάσταση σύνδεσης του δικτύου</"
 "em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/overview-net.page:32
+#: C/overview-net.page:34
 msgid ""
 "Take advantage of the portable networking APIs for accessing network services. "
 "Asynchronous IO keeps your application UI responsive while IO is in progress. Detect "
@@ -1890,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "στο διαδίκτυο."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-net.page:46
+#: C/overview-net.page:48
 msgid ""
 "To <em style=\"strong\">asynchronously access low-level networking APIs</em>, use <em "
 "style=\"strong\" xref=\"tech-gio-network\">GIO networking</em>. Higher-level API is "
@@ -1903,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 "εγγραφών DNS</em> καθώς και για χρήση <em style=\"strong\">ασφαλών υποδοχών (TLS)</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-net.page:52
+#: C/overview-net.page:54
 msgid ""
 "Simple monitoring of network state is available in GIO, but <em style=\"strong\" xref="
 "\"tech-network-manager\">NetworkManager</em> provides <em style=\"strong\">comprehensive "
@@ -1914,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 "\">εκτεταμένη υποστήριξη για συσκευές δικτύωσης</em> και τοπολογίες δικτύου."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-net.page:57
+#: C/overview-net.page:59
 msgid ""
 "<em style=\"strong\" xref=\"tech-soup\">Libsoup</em> provides a flexible interface for "
 "<em style=\"strong\">HTTP servers and clients</em>. Both synchronous and asynchronous "
@@ -1925,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 "API."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-net.page:76
+#: C/overview-net.page:78
 msgid ""
 "You can see lots of real-world applications of GNOME networking technologies in open "
 "source projects, like the examples given below."
@@ -1934,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:80
+#: C/overview-net.page:82
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Web</em> is the GNOME browser, which uses libsoup to access HTTP "
 "services."
@@ -1943,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "να προσπελάσει υπηρεσίες HTTP."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:82
+#: C/overview-net.page:84
 msgid ""
 "( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\";>Website</link> | <link href=\"https://";
 "git.gnome.org/browse/epiphany/plain/data/screenshot.png\">Screenshot</link> | <link href="
@@ -1954,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/\";>Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:85
+#: C/overview-net.page:87
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">GNOME Shell</em> is the user-visible GNOME desktop, which uses "
 "NetworkManager for the network status menu, including managing wired, wireless, 3G modem "
@@ -1966,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "VPN."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:88
+#: C/overview-net.page:90
 msgid ""
 "( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell\";>Website</link> | <link href="
 "\"http://www.gnome.org/gnome-3/\";>Screenshot</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/";
@@ -1977,34 +1999,34 @@ msgstr ""
 "browse/gnome-shell/\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview-settings.page:15
+#: C/overview-settings.page:17
 msgid "Flexible user configuration system."
 msgstr "Ευέλικτο σύστημα διαμόρφωσης χρήστη."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/overview-settings.page:18
+#: C/overview-settings.page:20
 msgid "Settings management"
 msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-settings.page:22
+#: C/overview-settings.page:24
 msgid "<em style=\"strong\">High-level access for application settings</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Υψηλού επιπέδου πρόσβαση για ρυθμίσεις εφαρμογής</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-settings.page:25
+#: C/overview-settings.page:27
 msgid "<em style=\"strong\">Easily bind settings to UI elements</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Εύκολη σύνδεση ρυθμίσεων με στοιχεία διεπαφής χρήστη</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-settings.page:28
+#: C/overview-settings.page:30
 msgid "<em style=\"strong\">Flexible overrides for packagers and system administrators</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Ευέλικτες αντικαταστάσεις για συσκευαστές και διαχειριστές "
 "συστήματος</em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/overview-settings.page:33
+#: C/overview-settings.page:35
 msgid ""
 "Store user settings and make your application respond to them automatically with "
 "GSettings. Easily override settings defaults as a system administrator. Store a wide "
@@ -2016,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "συμβολοσειρών, με ευκολία."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-settings.page:41
+#: C/overview-settings.page:43
 msgid ""
 "Use the <em style=\"strong\" xref=\"tech-gsettings\">GSettings</em> API of GIO to read "
 "and write <em style=\"strong\">application settings</em>. GSettings <em style=\"strong"
@@ -2032,12 +2054,12 @@ msgstr ""
 "με τις ρυθμίσεις</em> με μια μοναδική συνάρτηση."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-settings.page:63
+#: C/overview-settings.page:65
 msgid "Nearly all GNOME applications use GSettings."
 msgstr "Σχεδόν όλες οι εφαρμογές GNOME χρησιμοποιούν GSettings."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-settings.page:66
+#: C/overview-settings.page:68
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Dconf editor</em> is the GUI tool for managing preferences stored in "
 "the dconf database with GSettings."
@@ -2046,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 "διαχείριση των αποθηκευμένων προτιμήσεων στη βάση δεδομένων dconf με GSettings."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-settings.page:68
+#: C/overview-settings.page:70
 msgid ""
 "( <link href=\"https://developer.gnome.org/dconf/unstable/dconf-editor.html\";>Website</"
 "link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/dconf/tree/editor\";>Source code</link> )"
@@ -2056,17 +2078,17 @@ msgstr ""
 "link> )"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview-ui.page:15
+#: C/overview-ui.page:17
 msgid "Standard user interface elements, rendering, and animation."
 msgstr "Τυπικά στοιχεία διεπαφής χρήστη, απεικόνισης και κίνησης."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/overview-ui.page:18
+#: C/overview-ui.page:20
 msgid "User interface &amp; graphics"
 msgstr "Διεπαφή χρήστη &amp; γραφικά"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:22
+#: C/overview-ui.page:24
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Use a single toolkit for all the standard widgets in your "
 "application</em>"
@@ -2075,12 +2097,12 @@ msgstr ""
 "γραφικά στοιχεία της εφαρμογή σας</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:25
+#: C/overview-ui.page:27
 msgid "<em style=\"strong\">Create fast, visually rich graphical interfaces</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Δημιουργήστε γρήγορες, οπτικά πλούσιες γραφικές διεπαφές</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:28
+#: C/overview-ui.page:30
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Have high quality, antialiased and resolution-independent graphics</"
 "em>"
@@ -2089,17 +2111,17 @@ msgstr ""
 "ανάλυση γραφικά</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:31
+#: C/overview-ui.page:33
 msgid "<em style=\"strong\">Easily add web functionality to your application</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Προσθέστε εύκολα λειτουργικότητα ιστού στην εφαρμογή σας</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:34
+#: C/overview-ui.page:36
 msgid "<em style=\"strong\">Access built-in assistive technologies</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Προσπελάστε ενσωματωμένες τεχνολογίες υποβοήθησης</em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/overview-ui.page:38
+#: C/overview-ui.page:40
 msgid ""
 "Use the powerful foundations of the GNOME platform to create consistent and flexible user "
 "interfaces. Make your applications available to the widest audience by deploying them to "
@@ -2113,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 "προσαρμοσμένα στοιχεία γραφικής διεπαφής που δημιουργείτε."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:47
+#: C/overview-ui.page:49
 msgid ""
 "For applications with <em style=\"strong\">standard controls</em> which would be familiar "
 "to most users, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link></em>. Every "
@@ -2127,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 "συστατικά και γνωρίσματα όπως υποστήριξη εκτύπωσης και χρήση θεμάτων."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:53
+#: C/overview-ui.page:55
 msgid ""
 "To create <em style=\"strong\">fast, visually rich graphical interfaces</em>, use <em "
 "style=\"strong\"><link xref=\"tech-clutter\">Clutter</link></em>. Animations, effects and "
@@ -2139,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "επίσης είσοδο επαφής και χειρονομίες."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:59
+#: C/overview-ui.page:61
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">High quality, antialiased and resolution-independent 2D graphics</"
 "em> are provided by <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link></em>. "
@@ -2151,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιηθεί για έξοδος σε PDF και SVG."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:65
+#: C/overview-ui.page:67
 msgid ""
 "<em style=\"strong\"><link xref=\"tech-webkit\">WebKitGTK+</link></em> makes it easy to "
 "add <em style=\"strong\">web functionality</em> to your application, whether that is "
@@ -2162,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "είναι η απόδοση ενός αρχείου HTML ή μια πλήρη διεπαφή χρήστη σε HTML5."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:70
+#: C/overview-ui.page:72
 msgid ""
 "GTK+, Clutter and WebKitGTK+ have <em style=\"strong\">built-in support for assistive "
 "technologies</em> with <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-atk\">ATK</link></em>. Use "
@@ -2175,7 +2197,7 @@ msgstr ""
 "προσβασιμότητας GTK+, ή τα προσαρμοσμένα εργαλεία δόμησης με το ATK."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:91
+#: C/overview-ui.page:93
 msgid ""
 "You can see lots of real-world applications of GNOME UI technologies in open source "
 "projects, like the examples given below."
@@ -2184,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 "σε έργα ανοικτού λογισμικού, όπως τα παραδείγματα που δίνονται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:95
+#: C/overview-ui.page:97
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Web</em> is the GNOME browser, which uses GTK+ and WebKitGTK+, and "
 "is fully accessible."
@@ -2193,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "WebKitGTK και είναι πλήρως προσβάσιμος."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:97
+#: C/overview-ui.page:99
 msgid ""
 "( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\";>Website</link> | <link href=\"https://";
 "git.gnome.org/browse/epiphany/\">Source code</link> )"
@@ -2202,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 "git.gnome.org/browse/epiphany/\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:100
+#: C/overview-ui.page:102
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">MonoDevelop</em> is a cross-platform IDE designed for C# and other ."
 "NET languages. It works on Linux, Mac OS X and Windows"
@@ -2211,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 "και άλλες γλώσσες NET. Δουλεύει σε Linux, Mac OS X και Windows"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:103
+#: C/overview-ui.page:105
 msgid ""
 "( <link href=\"http://monodevelop.com/\";>Website</link> | <link href=\"http://monodevelop.";
 "com/Screenshots\">Screenshots</link> | <link href=\"https://github.com/mono/monodevelop";
@@ -2222,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "monodevelop\">Πηγαίος κώδικας</link> )"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:106
+#: C/overview-ui.page:108
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Videos</em> is the GNOME multimedia player, and uses Clutter to "
 "display video content."
@@ -2231,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιεί το Clutter για να προβάλει το βίντεο περιεχόμενο του."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:107
+#: C/overview-ui.page:109
 msgid ""
 "( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\";>Website</link> | <link href=\"https://";
 "git.gnome.org/browse/totem/\">Source code</link> )"
@@ -2373,7 +2395,6 @@ msgstr "<link href=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/\";>Αναφορά AT
 #: C/tech-network-manager.page:10 C/tech-notify.page:16 C/tech-polkit.page:10
 #: C/tech-poppler.page:10 C/tech-soup.page:10 C/tech-telepathy.page:16
 #: C/tech-tracker.page:10 C/tech-webkit.page:16
-#| msgid "Federico Mena-Quintero"
 msgid "Federico Mena Quintero"
 msgstr "Federico Mena Quintero"
 
@@ -5067,6 +5088,10 @@ msgstr ""
 "let app = new HelloWorld();\n"
 "app.application.run(ARGV);\n"
 
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
 #~ msgid ""
 #~ "(<link href=\"https://live.gnome.org/Empathy\";>Website</link> | <link href=\"http://";
 #~ "staz.be/tup/2009-06/Capture-Conversations.png\">Screenshot</link> | <link href="


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]