[chronojump] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Greek translation
- Date: Sat, 12 Mar 2016 10:49:37 +0000 (UTC)
commit af6d56f2a9b8e257627d521258cdc442d7e83dc2
Author: Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com>
Date: Sat Mar 12 10:49:31 2016 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 5534 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2844 insertions(+), 2690 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 677b688..79f00a9 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-01 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-05 03:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-11 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -24,18 +24,20 @@ msgid "Fake live source"
msgstr "Απομίμηση ζωντανής πηγής"
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snaphot"
+#, fuzzy
+#| msgid "Take _snaphot"
+msgid "Take _snapshot"
msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου"
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
msgid "Time:"
msgstr "Χρόνος:"
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:371
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr "Αποσυνδέθηκε η συσκευή. Θα διακοπεί η λήψη"
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:380
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
msgstr "Επανασυνδέθηκε η συσκευή. Θέλετε να επανεκκινήσετε τη λήψη;"
@@ -77,160 +79,199 @@ msgid "delete current session"
msgstr "διαγραφή τρέχουσας συνεδρίας"
#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Overview of this encoder session"
+msgstr "Επισκόπηση αυτής της συνόδου κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε _CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+"Spreadsheets"
msgstr ""
-"Χρήσιμο για εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο όπως MS Excel ή OpenOffice ή "
-"Gnumeric"
+"Χρήσιμο για εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο όπως MS Excel , LibreOffice ή "
+"Google Spreadsheets"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Εξαγωγή σετ σε CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
msgid "Check connection"
msgstr "Έλεγχος σύνδεσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
msgid "Query to the server"
msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
msgid "Check basic stats"
msgstr "Έλεγχος βασικών στατιστικών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Αποστολή (ή ενημέρωση) συνεδρίας στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Άνοιγμα ιστοτόπου διακομιστή (στον περιηγητή)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
msgid "_Mode:"
msgstr "_Λειτουργία:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:374
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3632 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Άλματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
msgid "Runs"
msgstr "Δρόμοι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
+#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
+#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Ισχύς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "Main menu"
msgstr "Κύριο μενού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "_Formulas"
msgstr "_Φόρμουλες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Χρήση γρηγορότερου Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "_Accelerators"
msgstr "Ε_πιταχυντές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "Check last version"
+msgstr "Έλεγχος τελευταίας έκδοσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-#| msgid "Please select a level"
-msgid "Please, select mode:"
-msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε λειτουργία:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
-#| msgid "Or press 'space'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "Or press '1'"
msgstr "Ή πατήστε '1'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-#| msgid "Contact time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Contact platform"
msgstr "Πλατφόρμα επικοινωνίας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
-#| msgid "Or press 'space'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Or press '2'"
msgstr "Ή πατήστε '2'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
msgid "Photocells"
msgstr "Φωτοκύτταρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-#| msgid "Or press 'space'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Or press '3'"
msgstr "Ή πατήστε '3'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-#| msgid "Encoder"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "Encoders"
msgstr "Κωδικοποιητές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-#| msgid "Or press 'space'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "Or press '4'"
msgstr "Ή πατήστε '4'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-#| msgid "Encoder tests"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "Other tests"
msgstr "Άλλες εξετάσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+msgid "Auto-detect hardware"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υλικού"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/encoder.cs:985
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "default"
+msgstr "προεπιλογή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6521
+msgid "Active discarding first port"
+msgstr "Ενεργή απόρριψη πρώτης θύρας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6523
+msgid "Inactive"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid "safer"
+msgstr "ασφαλέστερο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "Load session"
+msgstr "Φόρτωση συνεδρίας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "New person"
msgstr "Νέο άτομο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Νέα άτομα (πολλαπλά)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "Load person"
msgstr "Φόρτωση ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Φόρτωση ατόμων από άλλη συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "Current person"
msgstr "Τρέχον άτομο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -238,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Επιλογή προηγούμενου ατόμου\n"
"<Control>Επάνω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -246,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Επιλογή επόμενου ατόμου\n"
"<Control>Κάτω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -254,179 +295,194 @@ msgstr ""
"Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "show all tests of this person"
msgstr "εμφάνιση όλων των εξετάσεων αυτού του ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "Delete person"
msgstr "Διαγραφή ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Άτομα</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-#| msgid "Simple jumps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Απλά άλματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
-#| msgid "All multiple Jumps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Multiple Jumps"
msgstr "Πολλαπλά άλματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-#| msgid "Simple runs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "Simple Runs"
msgstr "Απλοί δρόμοι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
-#| msgid "Intervallic runs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:185
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/report.cs:178
msgid "Reaction times"
msgstr "Χρόνοι αντίδρασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4164 ../src/gui/person.cs:2440
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
msgid "Pulses"
msgstr "Παλμοί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
+#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/executeAuto.cs:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Σύνδεση Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Εξέταση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Add jump type"
msgstr "Προσθήκη τύπου άλματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Delete jump type"
msgstr "Διαγραφή τύπου άλματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "See order"
msgstr "Βλ. διάταξη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Παράκαμψη αυτού του ατόμου (θα κάνει εξετάσεις στο τέλος)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Remove this person from automatic sequence"
-msgstr "Αφαίρεση αυτού του ατόμου από την αυτόματη σειρά"
+msgstr "Αφαίρεση αυτού του ατόμου από την αυτόματη ακολουθία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "End Auto"
-msgstr "Τερματισμός αυτόματου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+msgid "End Automatic mode"
+msgstr "Τερματισμός αυτόματης λειτουργίας "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "End automatic mode"
msgstr "Τερματισμός αυτόματης λειτουργίας "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Auto"
-msgstr "Αυτόματο"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Αυτόματη λειτουργία "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Έναρξη αυτόματης λειτουργίας "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Bells"
msgstr "Ήχοι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Add run type"
msgstr "Προσθήκη τύπου δρόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Delete run type"
msgstr "Διαγραφή τύπου δρόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμογή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Πολλαπλή εξέταση Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Run analysis"
msgstr "Ανάλυση δρόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr "Υπολογίστε τη πτώση ύψους χρησιμοποιώντας ένα προηγούμενο άλμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Σύνδεση Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Πτώση από ένα προκαθορισμένο ύψος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "No options"
-msgstr "Χωρίς επιλογές"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
+#: ../src/gui/jump.cs:1675
+msgid "Start inside"
+msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Start inside"
+msgid "Start outside"
+msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Falling height"
msgstr "Ύψος πτώσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Additional weight"
msgstr "Πρόσθετο βάρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -435,107 +491,85 @@ msgstr ""
"βάρος\n"
"% σώματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Technique"
-msgstr "Τεχνική"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Using arms"
msgstr "Χρήση βραχιόνων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/exportSession.cs:267
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
-#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+msgid "Dominance"
+msgstr "Επικράτηση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "This"
+msgstr "Αυτό "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+msgid "This limb"
+msgstr "Αυτό το άκρο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+msgid "Opposite"
+msgstr "Αντίθετο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Vertical"
msgstr "Κατακόρυφος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντιος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/sqlite/main.cs:1796
+#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Lateral"
msgstr "Πλευρικός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid "Limb"
-msgstr "Άκρο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/sqlite/main.cs:1330
-msgid "Right"
-msgstr "Δεξιό"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/sqlite/main.cs:1333
-msgid "Left"
-msgstr "Αριστερό"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Dominance"
-msgstr "Επικράτηση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "This limb"
-msgstr "Αυτό το άκρο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "Opposite"
-msgstr "Αντίθετο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:270
-#: ../src/exportSession.cs:372 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
+#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Πτώση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
msgid "Both"
msgstr "Και τα δύο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:824
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
-#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Απόσταση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Γωνία άλματος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "degrees"
-msgstr "μοίρες"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Απόσταση εισόδου του άλματος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+msgid "page 1"
+msgstr "σελίδα 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1693
-#: ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
+#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Limited by"
msgstr "Περιορισμένο κατά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Να επιτρέπεται ο τερματισμός εκτός χρόνου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+msgid ""
+"Allow finish\n"
+"after time"
+msgstr ""
+"Επιτρέψτε τερματισμό\n"
+"μετά από το χρόνο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -543,53 +577,15 @@ msgstr ""
"Αν ένα πολλαπλό άλμα περιορίζεται από τον χρόνο, και ο χρόνος έχει "
"τελειώσει, να επιτρέπεται ο τερματισμός του άλματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
-"It starts before and arrives there with some speed."
-msgstr ""
-"\"Έναρξη ταχύτητας\" σημαίνει όταν ο αθλητής δεν ξεκινά με \"επαφή\" στην "
-"πρώτη εξέδρα ή φωτοκύτταρο.\n"
-"Ξεκινά πριν και φτάνει εκεί με κάποια ταχύτητα."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Τι να κάνω στην έναρξη ταχύτητας;"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την άφιξη στην πρώτη συσκευή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr "αποφυγή διπλών επαφών (συνιστάται)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr "Διόρθωση αν βρεθούν δύο ή περισσότερες επαφές σε"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Λήψη πρώτης επαφής"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Take average"
-msgstr "Λήψη μέσου όρου"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Λήψη της τελευταίας επαφής (συνιστάται)"
+msgid "page 2"
+msgstr "σελίδα 2"
#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "page 3"
+msgstr "σελίδα 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -597,230 +593,230 @@ msgstr ""
"Απόσταση διαδρομής\n"
"(μεταξύ εξεδρών)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "Time starts on leaving first device\t"
-msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:130
-#| msgid "Take last contact (recommended)"
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Λήψη μέσου όρου (συνιστάται)"
+msgid "page 4"
+msgstr "σελίδα 4"
#: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Λήψη τελευταίας επαφής"
+#, fuzzy
+#| msgid "Right"
+msgid "Lights"
+msgstr "Δεξιό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "page 5"
+msgstr "σελίδα 5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "pulse step"
+msgstr "βήμα παλμού"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/gui/jump.cs:653
-#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1186 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
-#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
+#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "pulse step"
-msgstr "βήμα παλμού"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "unlimited"
msgstr "απεριόριστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "unlimited pulses"
msgstr "απεριόριστοι παλμοί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "total pulses"
msgstr "συνολικοί παλμοί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+msgid "page 6"
+msgstr "σελίδα 6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Χρειάζεται η σύνδεση δύο Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Delete first"
msgstr "Πρώτα διαγραφή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Πρώτα διαγραφή των TC και TF κάθε chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Synchronize"
msgstr "Συγχρονισμός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Συγχρονισμός chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Το πρώτο chronopic πρέπει να συνδεθεί με φωτοκύτταρα.\n"
-"Το δεύτερο chronopic σε εξέδρες."
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Total distance"
msgstr "Συνολική απόσταση"
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:377
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3158
-#: ../src/gui/encoder.cs:3207 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
-#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
-#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+msgid "page 7"
+msgstr "σελίδα 7"
#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ή πατήστε 'διάστημα'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
msgid "Execute test"
msgstr "Εκτέλεση εξέτασης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμής μέχρι αυτήν τη στιγμή)"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Cancel test"
msgstr "Ακύρωση εξέτασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμής μέχρι αυτήν τη στιγμή)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+msgid "Phases"
+msgstr "Φάσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/execute/run.cs:942
-#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/exportSession.cs:485
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
+#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
+#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:3451
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3792 ../src/gui/chronojump.cs:4050
-msgid "Phases"
-msgstr "Φάσεις"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "εγγραφή βίντεο (ναι / όχι)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου (ναι / όχι)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:155
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "εγγραφή βίντεο (ναι / όχι)"
+msgid "Jump distance"
+msgstr "Απόσταση άλματος"
#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Γωνία άλματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+msgid "degrees"
+msgstr "μοίρες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/execute/jump.cs:366
-#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:431
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:263
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:269
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
+#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:264
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:272 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Person average on this test"
msgstr "Μέσος όρος ατόμου σε αυτήν την εξέταση"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:530
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
+#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/gui/encoder.cs:4096
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Άτομο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Session average on this test"
msgstr "Μέσος όρος συνεδρίας σε αυτήν την εξέταση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/report.cs:138
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Last jump"
msgstr "Τελευταίο άλμα"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:438
-#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
-#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
+#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
+#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -832,273 +828,286 @@ msgstr "Τελευταίο άλμα"
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:929
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:410
-#: ../src/treeViewJump.cs:412 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:819
-#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
+#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Last run"
msgstr "Τελευταίος δρόμος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Last pulse"
msgstr "Τελευταίος παλμός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "pending"
msgstr "εκκρεμές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Deleted test"
msgstr "Διαγραμμένη εξέταση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Capture"
-msgstr "Λήψη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Αλλαγή εστίασης (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου (d)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
+#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Ακαμψία"
+
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Άλμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Επισκευή επιλεγμένου (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Jump multiple"
msgstr "Πολλαπλό άλμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Δρόμος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Δρόμος με διαλείμματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
msgid "Reaction time"
msgstr "Χρόνος αντίδρασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Pulse"
msgstr "Παλμός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/runType.cs:234
-msgid "Results"
-msgstr "Αποτελέσματα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Απόσταση εισόδου του άλματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+msgid "Capture"
+msgstr "Λήψη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Υποτύπος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Εφαρμογή σε"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Subtraction between"
msgstr "Αφαίρεση μεταξύ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "and"
msgstr "και"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "subtraction"
msgstr "αφαίρεση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "mark consecutives"
msgstr "διαδοχικά σημάδια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "άριστο σημάδι 'n' διαδοχικών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "mark_consecutives"
msgstr "διαδοχικά σημάδια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Current"
msgstr "Τρέχον"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:343
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:365 ../src/gui/genericWindow.cs:371
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:604 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:216
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
+#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "select"
msgstr "επιλογή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:340
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:933
-#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1275
-#: ../src/report.cs:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:274
msgid "Limit"
msgstr "Όριο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Person's average"
msgstr "Μέσος όρος του ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Person's bests"
msgstr "Τα καλύτερα του ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Show tests"
msgstr "Εμφάνιση εξετάσεων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Εμφάνιση φύλου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Show description"
msgstr "Εμφάνιση περιγραφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Μετά μια εξέταση, χρησιμοποιήστε την για ενημέρωση στατιστικών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Update stats"
msgstr "Ενημέρωση στατιστικών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Mark"
msgstr "Σημάδι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "statistic's description"
msgstr "περιγραφή στατιστικών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Variables"
msgstr "Μεταβλητές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Transpose graph"
msgstr "Γράφημα αντιμετάθεσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Transpose"
msgstr "Αντιμετάθεση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Γράφημα αυτού του στατιστικού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Graph"
msgstr "Γράφημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "Informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr ""
"Προσθήκη αυτού του στατιστικού και του γραφήματός του στο παράθυρο αναφοράς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "View report window"
msgstr "Προβολή παραθύρου αναφοράς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Width of the line"
msgstr "Πλάτος της γραμμής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Line width"
msgstr "Πλάτος γραμμής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Legend"
msgstr "Υπόμνημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Top"
msgstr "Επάνω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Ρύθμιση αυτού και του κάτω περιθωρίου αν τα ονόματα των αθλητών είναι μεγάλα."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "X axis font size"
msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς του άξονα Χ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Graph and report"
msgstr "Γράφημα και αναφορά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "stats"
msgstr "στατιστικά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1106,276 +1115,365 @@ msgstr ""
"Συγνώμη, δεν υπάρχουν στατιστικά για αυτόν τον τύπο εξέτασης\n"
"στην τρέχουσα έκδοση του Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "error"
msgstr "σφάλμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Analyze"
msgstr "Ανάλυση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Κωδικοποιητής:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Επιλογή κωδικοποιητή"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Ανίχνευση ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/gui/chronojump.cs:4346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Αποσυνδεμένος κωδικοποιητής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Connect encoder"
msgstr "Σύνδεση κωδικοποιητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:531
-#: ../src/gui/encoder.cs:768 ../src/gui/encoder.cs:1190
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Κωδικοποιητής:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Επιλογή κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
+#: ../src/gui/encoder.cs:987 ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/gui/encoder.cs:1669 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Exercise"
msgstr "Άσκηση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Εμφάνιση περιγραφής αυτής της άσκησης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Εμφάνιση/επεξεργασία περιγραφής αυτής της άσκησης."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Add new exercise"
msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Type of contraction"
msgstr "Τύπος σύσπασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Δεξιά, αριστερά ή και τα δύο (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Extra mass"
msgstr "Επιπλέον μάζα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/person.cs:2094
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Total mass"
msgstr "Συνολική μάζα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "1RM window"
msgstr "Παράθυρο 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "Diameter"
+msgstr "Διάμετρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "Weights"
+msgstr "Βάρη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Calcule inertial momentum"
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Κιλά*εκ.^2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Ή πατήστε 'CTRL + διάστημα'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Επανυπολογισμός σετ με αλλαγμένες παραμέτρους"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Load set"
+msgstr "Φόρτωση σετ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Feedback"
msgstr "Aνάδραση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "Delete set"
+msgstr "Διαγραφή σετ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Finish capture"
msgstr "Τερματισμός λήψης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-#| msgid "Loaded"
-msgid "Load set"
-msgstr "Φόρτωση σετ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-#| msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Επανυπολογισμός σετ με αλλαγμένες παραμέτρους"
+#. not capturing
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:5669
+msgid "Save comment"
+msgstr "Αποθήκευση σχολίου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-#| msgid "Delete first"
-msgid "Delete set"
-msgstr "Διαγραφή σετ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Select them to save"
+msgstr "Επιλέξτε τα για να τα αποθηκεύσετε"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "capture"
-msgstr "λήψη"
+#. not shown, unused
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4096
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Επαναλήψεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/encoder.cs:1189
-#| msgid "Sex"
-msgid "Set"
-msgstr "Σετ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-#| msgid "Saved"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Best"
msgstr "Βέλτιστο"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/genericWindow.cs:341
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:400 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-#| msgid "Curves (select them to save)"
-msgid "Repetitions (select them to save)"
-msgstr "Επαναλήψεις (επιλογή για αποθήκευση)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Pull."
+msgstr "Έλξη."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Roll de machine to wrap the rope."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid "Show graph"
+msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid "Show table"
+msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Record"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Play"
+msgstr "Aναπαραγωγή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1419
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Εγγραφή βίντεο για τη σύλληψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Folder"
+msgstr "Φάκελος "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1412
+msgid "Set"
+msgstr "Σετ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "capture"
+msgstr "λήψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Data:"
msgstr "Δεδομένα:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#| msgid "Current"
-msgid "Current set"
-msgstr "Τρέχον σετ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-#| msgid "Saved curves"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Αποθηκευμένες επαναλήψεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:766
-msgid "Active"
-msgstr "Ενεργές"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Compare to"
msgstr "Σύγκριση με"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Mode:"
msgstr "Λειτουργία:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Powerbars"
msgstr "Μπάρες ενδυνάμωσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Cross variables"
msgstr "Διασταυρούμενες μεταβλητές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Side compare"
-msgstr "Σύγκριση πλευράς"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-#| msgid "Single curve"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Single repetition"
msgstr "Απλή επανάληψη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "Side compare"
+msgstr "Σύγκριση πλευράς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Νευρομυϊκό προφίλ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα μαζί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα ξεχωριστά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Μέσες τιμές ανάλυσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Analyze max values"
msgstr "Μέγιστες τιμές ανάλυσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Η σύγκριση πλευράς επιτρέπει ένα μέγιστο 12 γραφημάτων."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Μέγ. 12 γραφήματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-#| msgid "Reaction time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Repetition number"
msgstr "Αριθμός επαναλήψεων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Show range"
msgstr "Εμφάνιση εύρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Εμφάνιση χρόνου έως τη μέγιστη ισχύ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Show speed"
msgstr "Εμφάνιση ταχύτητας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Show acceleration"
msgstr "Εμφάνιση επιτάχυνσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Show force"
msgstr "Εμφάνιση δύναμης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Show power"
msgstr "Εμφάνιση ισχύος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Επιτάχυνση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
+#: ../src/encoder.cs:1722
+msgid "Force"
+msgstr "Δύναμη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+msgid "Displacement"
+msgstr "Μετατόπιση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Διαφορά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος όρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
+msgid "Maximum"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1762
msgid "Save image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Αποθήκευση τιμής 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "Show graph"
-msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr "Εξαγωγή επανάληψης από το Α στο Β"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1766
msgid "Save table"
msgstr "Αποθήκευση πίνακα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Show table"
-msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1416
msgid "Encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1389,11 +1487,11 @@ msgstr ""
"Οποιοσδήποτε μπορεί να ελέγξει στατιστικά και γραφήματα του διακομιστή και "
"να κάνει εύκολα ερωτήματα στον διακομιστή."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Check data"
msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1409,44 +1507,43 @@ msgstr ""
"Οι προσομοιωμένες εξετάσεις απορρίπτονται.\n"
"Ο εκτιμητής μπορεί να χρησιμοποιήσει πραγματικό όνομα ή ψευδώνυμο."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Share data!"
msgstr "Κοινή χρήση δεδομένων!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Server actions"
msgstr "Ενέργειες διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Chronopic window"
msgstr "Παράθυρο Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Σύνδεση με εξέδρα ή φωτοκύτταρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Κύριο Chronopic</b> (χρησιμοποιούμενο σε όλες τις εξετάσεις)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Συμπληρωματικό</b> (μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
-#| msgid "<b>Persons</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Σύνδεση</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1454,13 +1551,13 @@ msgstr ""
"Επαφές\n"
"(εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
-"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
"\n"
-"Just select and then close this window."
+"Just select port and then close this window."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη θύρα όπου είναι συνδεδεμένο το Chronopic.\n"
"\n"
@@ -1468,19 +1565,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Απλά επιλέξτε και έπειτα κλείστε αυτό το παράθυρο."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "Chronojump - Επιβεβαίωση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Μετατροπή βάρους των εξετάσεων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1489,87 +1586,87 @@ msgstr ""
"Το βάρος των αλμάτων αποθηκεύεται ως ένα βάρος του αθλητή '%'. Καθώς το "
"βάρος του αθλητή αλλάζει, χρειάζεται να επιλύσετε το νέο βάρος του άλματος."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Παλιό βάρος αθλητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "New jumper weight"
msgstr "Νέο βάρος αθλητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "About"
msgstr "Περί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Διευθύνων σύμβουλος του Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Λογισμικό</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Υλικό: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Υλικό: Συσκευές</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Υποστήριξη μαθηματικών και στατιστικών</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Developers"
msgstr "Προγραμματιστές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Documenters"
msgstr "Τεκμηριωτές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Translators"
msgstr "Μεταφραστές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Βοήθεια θύρας Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Έλεγχος θύρας Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Εξαναγκασμός θύρας Chronopic στα COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Test image and description"
msgstr "Εικόνα εξέτασης και περιγραφή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Server stats"
msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Evaluators"
msgstr "Εκτιμητές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "In server"
msgstr "Στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1577,100 +1674,112 @@ msgstr ""
"Απεστάλη\n"
"από εσάς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Sessions"
msgstr "Συνεδρίες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:172
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
+#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
msgid "Persons"
msgstr "Άτομα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "General data"
msgstr "Γενικά δεδομένα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:177
-#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Ενεργά άλματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Tests"
msgstr "Εξετάσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Flight time"
msgstr "Χρόνος πτήσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:770
-#: ../src/gui/encoder.cs:1192 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
-#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
+#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Πρόσθετο βάρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Contact time"
msgstr "Χρόνος επαφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
+#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Απόσταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Εξομοιωμένο</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Knee angle"
msgstr "Γωνία γόνατου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Mistakes"
msgstr "Λάθη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Video available"
msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/constants.cs:601
-#: ../src/encoder.cs:562 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
-#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
-#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
-#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
-#: ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
+#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
+#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
+#: ../src/gui/jump.cs:1829
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:564 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
-#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
+#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Play video"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1678,84 +1787,84 @@ msgstr ""
"Περιγραφή /\n"
"σχόλια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Sit to stand"
msgstr "Κάθισμα για σήκωμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Ικανότητα για ανόρθωση χωρίς χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
"ενέργεια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Ικανότητα για ανόρθωση με χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
"ενέργεια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Ικανότητα ανόρθωσης χρησιμοποιώντας χέρια μετά από πολλές προσπάθειες."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Χρειάζεται ή ζητά βοήθεια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Undefined."
msgstr "Ακαθόριστο."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Ερωτηματολόγιο MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Kick ball"
msgstr "Λάκτισμα μπάλας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας χωρίς απώλεια ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Ικανότητα λακτίσματος μπάλας αλλά χρειάζεται να κάνει ένα βήμα για να "
"επιστρέψει στην ισορροπία."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας με δυσκολία εύρεσης ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Βάδισμα ενώ μετρά αντίστροφα από το 15 μέχρι το 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση χωρίς λάθος."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση με ένα λάθος."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
"Φτωχός συντονισμός μεταξύ βαδίσματος και μέτρησης με περισσότερα από ένα "
"λάθη."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Χρειάζεται βοήθεια ή δεν μπορεί να εκτελέσει την εργασία μέτρησης."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Περιστροφή γύρω από τον κώνο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1763,11 +1872,11 @@ msgstr ""
"Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
"σημειωμένη περιοχή, αλλά με επιβράδυνση του ρυθμού."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Ικανότητα περιστροφής με προφανή σημάδια ανασφάλειας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1775,11 +1884,11 @@ msgstr ""
"Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
"σημειωμένη περιοχή και διατήρηση του ρυθμού."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Step into circles"
msgstr "Βήμα σε κύκλους"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1787,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"Ικανότητα βαδίσματος, με βήμα ενός ποδιού σε κάθε κύκλο χωρίς επαφή τους και "
"χωρίς απώλεια ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1796,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"ανάγκη λήψης ενός πρόσθετου βήματος έξω από τους δακτυλίους για ανάκτηση "
"ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1805,231 +1914,296 @@ msgstr ""
"μία επαφές ή με ανάγκη περισσότερων από ένα πρόσθετο βήμα για ανάκτηση "
"ισορροπίας."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Sit back down"
msgstr "Κάθομαι προς τα πίσω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Ικανότητα ομαλού καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Ικανότητα απότομου καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Ικανότητα καθίσματος με χρήση χεριών."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Επιλογές λήψης κωδικοποιητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Safe"
msgstr "Ασφαλής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Recording time"
msgstr "Χρόνος εγγραφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Minimal height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
-msgid "Displayed positive and negative height"
-msgstr "Εμφανιζόμενο θετικό και αρνητικό ύψος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
-msgid "Displayed height"
-msgstr "Εμφανιζόμενο ύψος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Main variable"
msgstr "Βασική μεταβλητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Τερματισμός σε n δευτερόλεπτα αδρανείας "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
-#| msgid "Show start and duration of each curve"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid "Not inertial"
+msgstr "Χωρίς αδράνεια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "Inertial"
+msgstr "Αδράνεια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Εμφάνιση έναρξης και της διάρκειας της κάθε επανάληψης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Επιλογή ρυθμίσεων κωδικοποιητή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Rotary friction"
msgstr "Περιστροφικός τριβής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Rotary axis"
msgstr "Περιστροφικός άξονα "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3938
+#: ../src/gui/encoder.cs:3993
+msgid "Resistance"
+msgstr "Αντίσταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Gravity"
+msgstr "Βαρύτητα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Inertia"
+msgstr "Αδράνεια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid "Connected to axis"
+msgstr "Συνδεδεμένη με τον άξονα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of weights"
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr "Αριθμός των βαρών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid ""
+"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
+"anchorage."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Push angle"
msgstr "Γωνία ώθησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Weight angle"
msgstr "Γωνία βάρους"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Inertia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#, fuzzy
+#| msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgid "Inertia momentum without extra weight"
+msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:945 ../src/gui/encoder.cs:4370
+#: ../src/gui/encoder.cs:4374 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Inertia"
+msgid "Inertia M."
msgstr "Αδράνεια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Mass of each extra load"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+msgid ""
+"Distance from the center of the axis\n"
+"to the center of the loads."
+msgstr ""
+"Απόσταση από το κέντρο του άξονα \n"
+"στο κέντρο των φορτίων."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance: center-loads"
+msgstr "Μεσοδιάστημα απόστασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid ""
+"Machine speed / Person speed ratio.\n"
+"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Jump multiple"
+msgid "Force multiplier"
+msgstr "Πολλαπλό άλμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Calcule IM"
msgstr "Υπολογισμός ΑΟ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Accuracy"
msgstr "Ακρίβεια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "grams"
msgstr "γραμμάρια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-#| msgid "New jumper weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Number of weights"
msgstr "Αριθμός των βαρών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-#| msgid "Weighted"
-msgid "Weight of each"
-msgstr "Βάρος ξεχωριστά"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-#| msgid "Calcule IM"
-msgid "Calcule"
-msgstr "Υπολογισμός"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "Chronojump - Σφάλμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "ChronoJump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "Your email"
+msgstr "H ηλεκτρονική διευθ. αλληλογγραφίας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "Add comments"
+msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+msgid "Abort"
+msgstr "Eγκατάλειψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Δεδομένα του διακομιστή στον εκτιμητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Please fill these values."
msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Η αλληλογραφία δεν θα εμφανιστεί ποτέ δημόσια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/exportSession.cs:206
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
-#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "E-mail"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "change"
msgstr "αλλαγή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Accredited"
msgstr "Διαπιστευμένος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Date of birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Evaluator data"
msgstr "Δεδομένα εκτιμητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Επιλογή του χρονομέτρου σας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/constants.cs:520
-#: ../src/constants.cs:551 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Ακαθόριστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Άλλο. Καθορισμός:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Επέκταση εικόνας και εμφάνιση περιγραφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Για να αγοράσετε ή να δημιουργήσετε ένα Chronopic δείτε τον ιστότοπο:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Chronometer"
msgstr "Χρονόμετρο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Επιλογή της συσκευής που χρησιμοποιείτε προς το παρόν"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2037,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"Εξέδρα επαφής\n"
"(βαμμένος χάλυβας)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2045,79 +2219,79 @@ msgstr ""
"Εξέδρα επαφής\n"
"(κάρτα κυκλώματος)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Infrared"
msgstr "Υπέρυθρο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Για αγορά ή δόμηση αυτών των συσκευών δείτε τον ιστότοπο:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Configure graph"
msgstr "Διαμόρφωση γραφήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
-msgid "Maximum"
-msgstr "Μέγιστο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "auto"
msgstr "αυτόματο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Κατακόρυφος άξονας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Show black guide"
msgstr "Εμφάνιση μαύρου οδηγού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Show green guide"
msgstr "Εμφάνιση πράσινου οδηγού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Guides"
msgstr "Οδηγοί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Βαφή ενός κύκλου στο τέλος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος (σε επαναλαμβανόμενες εξετάσεις)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Show time"
msgstr "Εμφάνιση ώρας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Automatic mode"
-msgstr "Αυτόματη λειτουργία "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Φόρτωση ακολουθίας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Δημιουργία νέας ακολουθίας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "By persons"
msgstr "Κατά άτομα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "By tests"
msgstr "Κατά εξετάσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "By series"
-msgstr "Κατά σειρές"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid "By sets"
+msgstr "Κατά σετ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2125,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"Το πρώτο άτομο διενεργεί όλες τις εξετάσεις,\n"
"το δεύτερο άτομο διενεργεί όλες τις εξετάσεις ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2133,87 +2307,92 @@ msgstr ""
"Όλα τα άτομα διενεργούν την πρώτη εξέταση,\n"
"όλα τα άτομα διενεργούν τη δεύτερη εξέταση..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid ""
-"All the persons perform first serie,\n"
-"all the persons perform second serie ...\n"
-"One serie can contain several tests."
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set ...\n"
+"One set can contain several tests."
msgstr ""
-"Όλα τα άτομα διενεργούν την πρώτη σειρά,\n"
-"όλα τα άτομα διενεργούν τη δεύτερη σειρά ...\n"
-"Μία σειρά μπορεί να περιέχει διάφορες εξετάσεις."
+"Όλα τα άτομα διενεργούν το πρώτο σετ,\n"
+"όλα τα άτομα διενεργούν το δεύτερο σετ ...\n"
+"Ένα σετ μπορεί να περιέχει διάφορες εξετάσεις."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "Mode"
-msgstr "Λειτουργία "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "Set 1"
+msgstr "Σετ 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "page 1"
-msgstr "σελίδα 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+msgid "Set 2"
+msgstr "Σετ 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
-msgid "Serie 1"
-msgstr "Σειρά 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+msgid "Set 3"
+msgstr "Σετ 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Serie 2"
-msgstr "Σειρά 2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Αποθήκευση της ακολουθίας για να χρησιμοποιηθεί στο μέλλον"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Serie 3"
-msgstr "Σειρά 3"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Περιγραφή (προαιρετικός)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Select exercises"
msgstr "Επιλέξτε ασκήσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "page 2"
-msgstr "σελίδα 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "page 3"
-msgstr "σελίδα 3"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Feet"
msgstr "Πόδια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Inches"
msgstr "Ίντσες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/encoder.cs:775
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:994
+#: ../src/gui/encoder.cs:1420 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος στη βάση δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1478
-#: ../src/gui/jump.cs:1695
-msgid "Start inside"
-msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
+#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
+#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3939
+#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "no"
msgstr "όχι"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2221,112 +2400,104 @@ msgstr ""
"Κύριες\n"
"επιλογές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Limited by "
msgstr "Περιορισμένο κατά "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "value"
msgstr "τιμή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "άλματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/constants.cs:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
msgid "time"
msgstr "ώρα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "simple"
msgstr "απλή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "repetitive"
msgstr "επαναλαμβανόμενη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "fixed: "
msgstr "σταθερή: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "All tests"
msgstr "Όλες οι εξετάσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Delete type"
msgstr "Τύπος διαγραφής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Επιλογή γλώσσας Chronojump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε γλώσσα για το <b>Chronojump</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Προσθήκη πολλών ατόμων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Προσθήκη καταχωρήσεων από το CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Το αρχείο CSV έχει κεφαλίδες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Το αρχείο CSV δεν έχει κεφαλίδες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Full name in one column"
msgstr "Πλήρες όνομα σε μια στήλη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Πλήρες όνομα σε δύο στήλες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Open CSV file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Add entries manually"
msgstr "Προσθήκη καταχωρήσεων χειροκίνητα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Create table"
msgstr "Δημιουργία πίνακα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
msgid "Full name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:829
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:253
-#: ../src/exportSession.cs:351 ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2339,40 +2510,40 @@ msgstr ""
"Για να γίνει διάκριση μεταξύ ανδρών και γυναικών, χρησιμοποιήστε τις τιμές "
"1/0 ή α/γ, ή Α/Γ στη στήλη είδος."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr ""
"Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο ως CSV (τιμές διαχωρισμένες με κόμμα)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Σημειώστε εάν το αρχείο CSV έχει γραμμή κεφαλίδας ή όχι."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Open CSV file."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "This help."
msgstr "Αυτή η βοήθεια."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Πλήρες όνομα σε 1 στήλη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Πλήρες όνομα σε 2 στήλες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Πλήρες όνομα σε μια στήλη ή σε δύο (όνομα/επώνυμο)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Load persons"
msgstr "Φόρτωση ατόμων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2380,158 +2551,180 @@ msgstr ""
"Επιλογή ατόμων που θέλετε να φορτωθούν.\n"
"(Τα άτομα στην τρέχουσα συνεδρία δεν είναι καταχωρισμένα)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "From session"
msgstr "Από τη συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Search filter"
msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/encoder.cs:1230
-#: ../src/gui/person.cs:1970
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1459
+#: ../src/gui/person.cs:1887
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+msgid "Select person"
+msgstr "Επιλογή ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Είστε βέβαιος;"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Add new person"
+msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1782 ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων ενός ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "show only persons in current session"
msgstr "εμφάνιση μόνο των ατόμων στην τρέχουσα συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Νέος αθλητής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές. <b>Έντονοι</b> τίτλοι απαιτούνται."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2092
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
msgid "Sex"
msgstr "Φύλο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "man"
msgstr "άνδρας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "woman"
msgstr "γυναίκα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Change date"
-msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Photo"
+msgstr "Φωτογραφία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Take snapshot"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Change date"
+msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Data of person"
msgstr "Δεδομένα ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
msgid "Sport"
msgstr "Άθλημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+msgid "Specialty"
msgstr "Ειδικότητα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2160 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Add new sport"
msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου βάσης δεδομένων"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "Encoder tests"
-msgstr "Εξετάσεις κωδικοποιητή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Images and Videos"
-msgstr "Εικόνες και βίντεο"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Advanced"
+msgstr "Για προχωρημένους"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Contact tests"
-msgstr "Εξετάσεις επαφής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "Include multimedia and encoder tests"
+msgstr "Περιλαμβάνει πολυμέσα και δοκιμές κωδικοποιητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Backup database"
msgstr "Βάση δεδομένων αντιγράφου ασφαλείας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της βάσης δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/gui/encoder.cs:4313
-#: ../src/gui/encoder.cs:4487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4965
+#: ../src/gui/encoder.cs:5380
msgid "Please, wait."
msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
-#| msgid "Open database folder"
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου καταγραφών"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Database"
-msgstr "Βάση δεδομένων"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+msgid "Restore database"
+msgstr "Επαναφορά βάσης δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
-#| msgid "Initial Speed"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Εισαγωγή διαμόρφωσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "Others"
+msgstr "Άλλοι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "Main"
+msgstr "Κύριος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Initial speed"
msgstr "Αρχική ταχύτητα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-#| msgid "Show indexes between TF and TC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Δείκτες μεταξύ TF και TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "QIndex"
msgstr "Δείκτης Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "DjIndex"
msgstr "Δείκτης Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2539,387 +2732,486 @@ msgstr ""
"Σε στατιστικά\n"
"εμφάνιση ανύψωσης ως:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Weight units:"
msgstr "Μονάδες βάρους:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Height (cm)"
msgstr "Ύψος (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr "Πως να υπολογίσετε τα στατιστικά:"
+msgstr "Πώς να υπολογίσετε τα στατιστικά:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
-#| msgid "Average Index"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#, fuzzy
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Μέσος όρος δείκτη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-#| msgid "height"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Use height"
msgstr "Χρήση ύψους"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-msgid "default"
-msgstr "προεπιλογή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-#| msgid "Flight time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Use flight time"
msgstr "Χρήση χρόνου πτήσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-#| msgid "Variations"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Calculations"
msgstr "Υπολογισμοί"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
-msgid "Contacts"
-msgstr "Επαφές"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+"«Έναρξη ταχύτητας» σημαίνει όταν ο αθλητής δεν ξεκινά με «επαφή» στην πρώτη "
+"εξέδρα ή φωτοκύτταρο.\n"
+"Ξεκινά πριν και φτάνει εκεί με κάποια ταχύτητα."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Τι να κάνω στην έναρξη ταχύτητας;"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την άφιξη στην πρώτη συσκευή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "αποφυγή διπλών επαφών (συνιστάται)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Διόρθωση αν βρεθούν δύο ή περισσότερες επαφές σε"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Λήψη πρώτης επαφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+msgid "Take average"
+msgstr "Λήψη μέσου όρου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Λήψη της τελευταίας επαφής (συνιστάται)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+msgid "Double contacts on simple runs"
+msgstr "Διπλές επαφές σε απλές διαδρομές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Λήψη μέσου όρου (συνιστάται)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Λήψη τελευταίας επαφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#, fuzzy
+#| msgid "intervallic run"
+msgid "on intervallic runs"
+msgstr "δρόμος με διαλείμματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Propulsive"
msgstr "Προωθητική"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Σε ομόκεντρα αξιολόγηση μόνο της προωθητικής φάσης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Σε αδρανειακές μηχανές η επιλογή αυτή δεν χρησιμοποιείται."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
-msgid "Save the repetition with best mean power"
-msgstr "Αποθήκευση επανάληψης με την καλύτερη μέση ισχύ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr "Αποθήκευση της καλύτερης επανάληψης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-#| msgid "Save table"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Save all"
msgstr "Αποθήκευση όλων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Do not save"
msgstr "Να μη γίνει αποθήκευση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση επαναλήψεων κατά τη λήψη"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Smooth"
msgstr "Εξομάλυνση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Recommended:"
msgstr "Συνιστώμενες τιμές:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Smoothing"
msgstr "Εξομάλυνση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Non weighted"
msgstr "Χωρίς βάρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Weighted"
msgstr "Με βάρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Weighted^2"
msgstr "Βάρος^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Weighted^3"
msgstr "Βάρος^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Συνιστάται: Βάρος^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "1RM prediction"
msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Select the camera"
msgstr "Επιλογή της κάμερας"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Camera"
msgstr "Κάμερα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+msgid "Use detected language"
+msgstr "Χρήση γλώσσας που ανιχνεύθηκε"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+msgid "recommended"
+msgstr "συνιστάται"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+msgid "Force language"
+msgstr "Εξαναγκασμός γλώσσας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Latin"
msgstr "Λατινικά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Non-Latin"
msgstr "Μη λατινικά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Μετάφραση στατιστικών των γραφημάτων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
-#| msgid "Translators"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Do not translate"
msgstr "Να μη γίνει μετάφραση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Αυτή η αλλαγή χρειάζετε επανεκκίνηση του Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου καταγραφών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+msgid "Open temp folder"
+msgstr "Άνοιγμα προσωρινού φακέλου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr "Είσοδος στη λειτουργία εντοπισμού σφαλμάτων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+msgid "SQL short test"
+msgstr "σύντομο τεστ SQL"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+msgid "SQL long test"
+msgstr "μεγάλο τεστ SQL"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+msgid "Developer options"
+msgstr "Επιλογές προγραμματιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Query to server"
msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Type of test"
msgstr "Τύπος εξέτασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Test variables"
msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Continent"
msgstr "Ήπειρος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "And"
msgstr "Και"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Age"
msgstr "Ηλικία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Person variables"
msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Evaluator"
msgstr "Εκτιμητής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Show query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Results:"
msgstr "Αποτελέσματα:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Average:"
msgstr "Μέσος όρος:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Query"
msgstr "Ερώτημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Totaltime"
msgstr "Συνολικός χρόνος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Configure feedback"
msgstr "Διαμόρφωση ανάδρασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Επιλογή συνθηκών για σήματα ήχου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "show best TF / TC"
msgstr "εμφάνιση του καλύτερου TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "εμφάνιση του χειρότερου TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "show best time"
msgstr "εμφάνιση του καλύτερου χρόνου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "show worst time"
msgstr "εμφάνιση του χειρότερου χρόνου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Best and worst values"
msgstr "Η καλύτερη και η χειρότερη τιμή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Bell good"
msgstr "Ήχος καλός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Bell bad"
msgstr "Ήχος κακός"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Χρόνος</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Μέγιστη ισχύς</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+msgid "Conditions"
+msgstr "Συνθήκες"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Ύψος</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Μέση ταχύτητα</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Μέγιστη ταχύτητα</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Ύψος</b> (cm)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Μέση δύναμη</b> (Ν)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
-msgid "Conditions"
-msgstr "Συνθήκες"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Ανώτατη δύναμη</b> (Ν)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Μέγιστη ισχύς</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "\"Καλός\" ήχος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "\"Κακός\" ήχος"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "test!"
msgstr "εξέταση!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "test bells"
msgstr "ήχοι εξέτασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Παράθυρο αναφοράς Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Επιλογή δεδομένων για αναφορά HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "show..."
msgstr "εμφάνιση..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/constants.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Απλή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Ενεργή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Intervallic"
msgstr "Με διάλειμμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Include tracks"
msgstr "Συμπερίληψη διαδρομών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Include individual"
msgstr "Συμπερίληψη ατομικού"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "general data"
msgstr "γενικά δεδομένα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "See graph"
msgstr "Δείτε το γράφημα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Add comment"
msgstr "Προσθήκη σχολίου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "statistics data"
msgstr "δεδομένα στατιστικών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Make report"
msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου στη βάση δεδομένων"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2927,31 +3219,31 @@ msgstr ""
"Περιορισμένο από\n"
"(πώς τελειώνει)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "διαδρομές"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "time (s)"
msgstr "χρόνος (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "intervallic"
msgstr "με διάλειμμα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Μεταβλητός (ο χρήστης θα επιλέξει απόσταση σε κάθε εξέταση)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Σταθερός (η απόσταση θα είναι πάντα η ίδια)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2959,19 +3251,19 @@ msgstr ""
"Διαφορετικός (κάθε διαδρομή έχει διαφορετική απόσταση\n"
"κατάλληλη για εξετάσεις ευκινησίας και RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Αριθμός διαφορετικών διαδρομών"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Help RSA"
msgstr "Βοήθεια RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Distance of each track"
msgstr "Απόσταση κάθε διαδρομής"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2979,47 +3271,44 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές\n"
"(έντονοι τίτλοι απαιτούνται)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
msgid "Place"
msgstr "Θέση"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1195
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
+#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1418
+#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Different"
msgstr "Διαφορετικό"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "All the same"
msgstr "Όλα το ίδιο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Person's data"
msgstr "Δεδομένα του ατόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
-msgid "Load session"
-msgstr "Φόρτωση συνεδρίας"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων κωδικοποιητή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Upload session to server"
msgstr "Αποστολή συνεδρίας στον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3027,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"Άλματα\n"
"πολλαπλά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3035,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"Δρόμοι\n"
"με διαλείμματα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3043,19 +3332,19 @@ msgstr ""
"Χρόνοι\n"
"αντίδρασης"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Πολλαπλό Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Τα ονόματα θα κρυφτούν"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "Codes:"
msgstr "Κωδικοί:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3065,45 +3354,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Δεν απεστάλη. Υπάρχει ήδη.\n"
"<i>S</i> Δεν απεστάλη. Προσομοιωμένη εξέταση."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. Τα γραφήματα θα ενημερωθούν στον "
"διακομιστή στις 3ω7λ UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Φόρτωση Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Ακύρωση σύνδεσης με τον διακομιστή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Επιλογή συνεδριών για στατιστικά"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "unselected"
msgstr "ανεπίλεκτο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "selected"
msgstr "επιλεγμένο"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "select ->"
msgstr "επιλογή ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "<- unselect"
msgstr "<- αποεπιλογή"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "all"
msgstr "όλα"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "none"
msgstr "κανένα"
@@ -3324,13 +3613,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 δευτερόλεπτα"
-#: ../src/chronojump.cs:258
+#: ../src/chronojump.cs:284
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "χωρίς πίνακες, δημιουργία..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:334
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3339,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"libsqlite3-0. \n"
"Αν τα προβλήματα επιμένουν ρωτήστε στη λίστα Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:335
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3349,17 +3638,17 @@ msgstr ""
"Chronojump), μπορείτε να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα διαγράφοντας αυτό το "
"αρχείο: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:311
+#: ../src/chronojump.cs:337
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Και ξεκινήστε πάλι το Chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:323
+#: ../src/chronojump.cs:350
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Όλα τα άλματα DJ έχουν μετονομαστεί ως 'DJna' (άλματα πτώσης χωρίς "
"βραχίονες)."
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:351
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3368,22 +3657,22 @@ msgstr ""
"παρακαλούμε μετονομάστε τα χειροκίνητα ως 'DJa'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:359
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Συγνώμη, αυτή η έκδοση Chronojump ({0}) είναι υπερβολικά παλιά για τη βάση "
"δεδομένων σας."
-#: ../src/chronojump.cs:333
+#: ../src/chronojump.cs:360
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Παρακαλούμε ενημερώστε το Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:341
+#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "tables already created"
msgstr "οι πίνακες δημιουργήθηκαν ήδη"
-#: ../src/chronojump.cs:404
+#: ../src/chronojump.cs:450
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3394,139 +3683,138 @@ msgstr ""
"Η νέα έκδοση του Chronojump είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο.\n"
"Η έκδοση σας του Chronojump είναι: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:406
+#: ../src/chronojump.cs:452
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση."
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:460
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Το Chronojump κατέρρευσε πριν."
-#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1122
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση: "
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Το Chronojump θα τερματίσει τώρα."
-#: ../src/chronojump.cs:495
-#| msgid "Chronopic window"
-msgid "Close this window"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+#: ../src/chronojump.cs:545
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Άνοιγμα Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:669
+#: ../src/chronojump.cs:726
#, csharp-format
-#| msgid "Chronojump crashed before."
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν."
-#: ../src/chronojump.cs:670
+#: ../src/chronojump.cs:727
msgid ""
-"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-"in order to be fixed fast."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropriate."
msgstr ""
-"Παρακαλούμε, ανοίξτε το φάκελο τεκμηρίωσης και ακολουθήστε τις οδηγίες του "
-"'chronojump_crash.pdf' για να το διορθώσετε γρήγορα."
+"Παρακαλούμε, συμπληρώστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας και κάντε κλικ στο "
+"«Αποστολή αρχείο καταγραφής σφαλμάτων», προκειμένου να διορθωθεί γρήγορα και "
+"να επικοινωνήσουμε μαζί σας, αν χρειάζεται."
-#: ../src/chronojump.cs:671
+#: ../src/chronojump.cs:728
msgid "Your help is needed."
msgstr "Η βοήθειά σας χρειάζεται."
-#: ../src/chronojump.cs:808
+#: ../src/chronojump.cs:858
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου της βάσης δεδομένων από {0} σε {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:810
+#: ../src/chronojump.cs:860
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήστε/αντιγράψετε κάθε αρχείο τώρα"
-#: ../src/chronojump.cs:839
+#: ../src/chronojump.cs:889
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:840 ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα."
-#: ../src/chronojump.cs:847
+#: ../src/chronojump.cs:897
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:905
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:856
+#: ../src/chronojump.cs:906
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα"
-#: ../src/chronojump.cs:862
+#: ../src/chronojump.cs:912
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Η βάση δεδομένων είναι τώρα εδώ: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:108
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
msgid "More information on Chronojump manual"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδιο του Chronojump"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:118
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Εμφανίστε το όνομα της θύρας όπου συνδέεται το chronopic:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:130
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
msgid "Opening port..."
msgstr "Άνοιγμα θύρας..."
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr ""
"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί TEST του Chronopic "
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:141
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σειριακής θύρας"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:160
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Σφάλμα: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:163
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "Κατάσταση εξέδρας: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:170
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Ανεβείτε στην εξέδρα για άλμα"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
msgid "Jump when prepared"
msgstr "Πηδήξτε όταν είσαστε έτοιμοι"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:184
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Πατήστε CTRL-c για τερματισμό της συνεδρίας"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:245
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Άκυρα ορίσματα. Χρήση:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:249 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:256
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
msgid "Examples:"
msgstr "Παραδείγματα:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:298
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Θέλετε τα δεδομένα εξόδου σε ένα αρχείο;"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3536,25 +3824,48 @@ msgstr ""
"ή MS Office, συνιστούμε τη χρήση της επέκτασης .csv.\n"
"πχ: 'εξέταση.csv'"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "Το αρχείο θα είναι διαθέσιμο στον κατάλογο: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:304
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Παρακαλούμε, γράψτε το όνομα του αρχείου:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "Το αρχείο {0} υπάρχει με γνωρίσματα {1}, δημιουργημένο στις {2}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:316
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: {0}"
+#: ../src/chronopic.cs:481
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Σύνδεση</b> με το Chronopic στη θύρα: {0}"
+
+#: ../src/chronopic.cs:484
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Προβλήματα επικοινωνίας με το chronopic."
+
+#: ../src/chronopic.cs:486
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Αλλαγή εξέδρας σε 'προσομοιωμένη'"
+
+#: ../src/chronopic.cs:487
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Συνιστούμε την αφαίρεση και σύνδεση του καλωδίου USB."
+
#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
msgstr "Κύριος προγραμματιστής."
@@ -3563,49 +3874,63 @@ msgstr "Κύριος προγραμματιστής."
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Υποστήριξη εγκατάστασης: αυτόματα εργαλεία, συσκευασία, δέσμη."
-#: ../src/constants.cs:43
+#: ../src/constants.cs:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Main developer."
+msgid "Backend developer."
+msgstr "Κύριος προγραμματιστής."
+
+#: ../src/constants.cs:45
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "μετάφραση του υλικολογισμικού σε C."
-#: ../src/constants.cs:44
+#: ../src/constants.cs:46
msgid "New firmware features."
msgstr "Νέα γνωρίσματα υλικολογισμικού."
-#: ../src/constants.cs:44
+#: ../src/constants.cs:46
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Στρώση υλικού κωδικοποιητή."
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:47
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, σύνδεση μεταξύ υλικού και λογισμικού."
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:48
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:49
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Βιομηχανικό πρωτότυπο Chronopic3."
-#: ../src/constants.cs:68
+#: ../src/constants.cs:72
msgid "Chronojump Manual author."
msgstr "Συγγραφέας του εγχειριδίου Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:70
+#: ../src/constants.cs:74
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Αγγλική μετάφραση του εγχειριδίου Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:147
+#: ../src/constants.cs:88
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Προφίλ Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:153
msgid "Any"
msgstr "Οποιαδήποτε"
-#: ../src/constants.cs:167
+#: ../src/constants.cs:173
msgid "Server is connected."
msgstr "Ο διακομιστής είναι συνδεμένος."
-#: ../src/constants.cs:168
+#: ../src/constants.cs:174
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr ""
"Συγνώμη, ο διακομιστής είναι προς το παρόν εκτός σύνδεσης. Δοκιμάστε "
"αργότερα."
-#: ../src/constants.cs:169
+#: ../src/constants.cs:175
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3616,7 +3941,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:213
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3625,7 +3950,7 @@ msgstr ""
"να θυμάστε ότι ο διαχωριστικός χαρακτήρας είναι το <b>;</b>, ή κόμμα <b>,</"
"b>."
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:214
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Αυτό μπορεί να αλλάξει στις προτιμήσεις."
@@ -3664,479 +3989,543 @@ msgstr "Αυτό μπορεί να αλλάξει στις προτιμήσει
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:254
-#: ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
-#: ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297
-#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:311
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Peak power"
msgstr "Μέγιστη ισχύς"
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:222
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:257
-#: ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
msgid "body weight"
msgstr "βάρος σώματος"
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:257
-#: ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
msgid "extra weight"
msgstr "πρόσθετο βάρος"
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:256
-#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "ύψος"
-#: ../src/constants.cs:285
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+#: ../src/constants.cs:291
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Άνδρες υποψήφιοι για ένα τμήμα αθλητικών επιστημών"
-#: ../src/constants.cs:292
-msgid "Female elite volleybol"
-msgstr "Πετόσφαιρα επίλεκτων γυναικών"
+#: ../src/constants.cs:298
+msgid "Female elite volleyball"
+msgstr "Γυναικεία ελίτ πετοσφαίρισης"
-#: ../src/constants.cs:299
-msgid "Female medium volleybol"
+#: ../src/constants.cs:305
+msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Πετόσφαιρα μέτριων γυναικών"
-#: ../src/constants.cs:307
-msgid "Female sports sciencies students"
+#: ../src/constants.cs:313
+msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Φοιτήτριες αθλητικών επιστημών"
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Female university students"
msgstr "Φοιτήτριες πανεπιστημίου"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:823 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Μέγιστη ισχύς"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:337
msgid "Session summary"
msgstr "Περίληψη συνεδρίας"
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "Jumper summary"
msgstr "Περίληψη αθλητή"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Simple with TC"
msgstr "Απλό με TC"
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Άλματα: πολλαπλά"
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:342
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Δρόμοι: απλοί"
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:343
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Δρόμοι: Με διαλείμματα"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "See all jumps"
msgstr "Δείτε όλα τα άλματα"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:347
msgid "See all runs"
msgstr "Δείτε όλους τους δρόμους"
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "See all pulses"
msgstr "Δείτε όλους τους παλμούς"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "black only"
msgstr "μόνο μαύρο"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Τυπικές σειριακές και USB σειριακές θύρες σε Windows:"
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Επίσης, είναι δυνατά τα:"
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες σε GNU/Λίνουξ:"
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες USB σε GNU/Λίνουξ:"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:470
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Αν χρησιμοποιείτε Chronopic3, θα έχετε μια σειριακή θύρα USB."
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες:"
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:474
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες USB:"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Δεν βρέθηκαν σειριακές θύρες USB."
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Είναι συνδεμένο το Chronopic;"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:478
+msgid "Touch device."
+msgstr "Συσκευή αφής."
+
+#: ../src/constants.cs:480
+msgid "Chronopic driver has to be installed."
+msgstr "Ο οδηγός του Chronopic πρέπει να εγκατασταθεί."
+
+#: ../src/constants.cs:481
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, βεβαιωθείτε ότι έχετε "
+"εγκαταστήσει τον <b>οδηγό</b> στο 'Windows Μενού έναρξης / Chronojump / "
+"Εγκατάσταση οδηγού Chronopic'."
+
+#: ../src/constants.cs:482
+msgid "Check Chronojump software website."
+msgstr "Ελέγξτε την ιστοσελίδα του λογισμικού Chronojump . "
+
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "--Undefined"
msgstr "--Αόριστο"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "--Any"
msgstr "--Οποιοδήποτε"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "-None"
msgstr "-Κανένα"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Africa"
msgstr "Αφρική"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Antarctica"
msgstr "Ανταρκτική"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Asia"
msgstr "Ασία"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Europe"
msgstr "Ευρώπη"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "North America"
msgstr "Βόρεια Αμερική"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Oceania"
msgstr "Ωκεανία"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "South America"
msgstr "Νότια Αμερική"
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr ""
"Οι εξετάσεις είναι <b>προσομοιωμένες</b> μέχρι να συνδεθεί το Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:540 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:379 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
-#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:221
+#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
+#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
+#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
msgid "Simulated"
msgstr "Προσομοιωμένο"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες εκτός από το MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "All tests available."
msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες."
-#: ../src/constants.cs:554
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+#: ../src/constants.cs:553
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Καθιστική/περιστασιακή άσκηση"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Regular practice"
msgstr "Συστηματική άσκηση"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Competition"
msgstr "Ερασιτεχνικό επίπεδο"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "Elite"
msgstr "Πρωταθλητισμός"
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Initializing"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Checking database"
msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Creating database"
msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Making database backup"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας βάσης δεδομένων"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Updating database"
msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:569
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση"
+#: ../src/constants.cs:568
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Προετοιμασία κύριου παραθύρου"
-#: ../src/constants.cs:573 ../src/gui/preferences.cs:423
+#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
-#: ../src/constants.cs:574
-#| msgid "Error. Cannot find database."
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου."
-#: ../src/constants.cs:575
-#| msgid "Sorry, file not found"
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Error. File not found."
msgstr "Σφάλμα. Δε βρέθηκε το αρχείο."
-#: ../src/constants.cs:576
-#| msgid "Error. Cannot find database."
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία αντιγραφής αρχείου."
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "In"
msgstr "Είσοδος"
-#: ../src/constants.cs:604
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Out"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:620
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+"Στην καρτέλα αποτελεσμάτων αλμάτων, η ισχύς υπολογίζεται ανάλογα με τον τύπο "
+"του άλματος:"
+
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:625
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr "Άλματα με TC & TF:"
+
+#: ../src/constants.cs:625
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Αναπτύχθηκε από την ομάδα του Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:627
+msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Υπολογίστε τις πιθανές ενέργειες στην πτώση και μετά το άλμα"
+
+#: ../src/constants.cs:628
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr "Διαιρέστε με τον χρόνο κατά την εφαρμογή της δύναμης"
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:631
+msgid "mass"
+msgstr "μάζα"
+
+#: ../src/constants.cs:632
+msgid "falling height"
+msgstr "ύψος πτώσης"
+
+#: ../src/constants.cs:632
+msgid "flight time"
+msgstr "χρόνος πτήσης"
+
+#: ../src/constants.cs:633
+msgid "contact time"
+msgstr "Χρόνος επαφής"
+
+#: ../src/constants.cs:635
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Άλματα χωρίς TC: Μέγιστη ισχύς του Lewis 1974 (W)"
+
+#: ../src/constants.cs:637
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (βάρος σώματος+πρόσθετο βάρος) * SQRT(ύψος άλματος σε "
+"μέτρα)"
+
+#: ../src/constants.cs:639
+msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
+msgstr "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλους τύπους, μεταβείτε στην Ανάλυση."
+
+#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
+msgid "Mass"
+msgstr "Μάζα"
+
+#: ../src/constants.cs:643
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Χρόνος επαφής"
+
+#: ../src/constants.cs:644
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Χρόνος πτήσης"
+
+#: ../src/constants.cs:645
+msgid "See:"
+msgstr "Δείτε:"
+
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Συγνώμη, αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν υπάρχει."
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Εκτέλεση έναρξης. Έναρξη με αρχική ταχύτητα."
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Στατική εκκίνηση. Εκκίνηση χωρίς αρχική ταχύτητα."
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκαν κάμερες."
-#: ../src/constants.cs:816 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "άλμα"
-#: ../src/constants.cs:817
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "body speed"
msgstr "ταχύτητα σώματος"
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "speed"
msgstr "ταχύτητα"
-#: ../src/constants.cs:820
+#: ../src/constants.cs:884
msgid "Accel."
msgstr "Επιτάχυνση"
-#: ../src/constants.cs:821
-msgid "Force"
-msgstr "Δύναμη"
+#: ../src/constants.cs:887
+msgid "Average Power"
+msgstr "Μέση ισχύς"
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Χρόνος έως τη Μέγιστη ισχύ"
-#: ../src/constants.cs:827
+#: ../src/constants.cs:892
msgid "Range"
msgstr "Εύρος"
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "distance"
msgstr "απόσταση"
-#: ../src/constants.cs:830
-msgid "Mass"
-msgstr "Μάζα"
-
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "eccentric"
msgstr "έκκεντρα"
-#: ../src/constants.cs:832
+#: ../src/constants.cs:897
msgid "concentric"
msgstr "ομόκεντρα"
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:898
msgid "land"
msgstr "προσγείωση"
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:899
msgid "air"
msgstr "αέρας"
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:900
msgid "jump height"
msgstr "ύψος άλματος"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:836 ../src/gui/encoder.cs:767
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
-#| msgid "Competition"
+#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
msgid "Repetition"
msgstr "Επανάληψη"
-#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:3052
+#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3802
+#: ../src/gui/encoder.cs:3810
msgid "Not enough data."
msgstr "Ανεπαρκή δεδομένα."
-#: ../src/constants.cs:838
+#: ../src/constants.cs:903
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Ο κωδικοποιητής δεν είναι συνδεδεμένος."
-#: ../src/constants.cs:839
+#: ../src/constants.cs:904
msgid "prediction"
msgstr "πρόβλεψη"
-#: ../src/constants.cs:840
+#: ../src/constants.cs:905
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Η μέση ταχύτητα ομόκεντρων σε πάγκο άρσης βαρών 1RM είναι"
-#: ../src/constants.cs:841
+#: ../src/constants.cs:906
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Εκτιμώμενο ποσοστιαίο φορτίο ="
-#: ../src/constants.cs:842
+#: ../src/constants.cs:907
msgid "Adapted from"
msgstr "Προσαρμοσμένο από"
-#: ../src/constants.cs:843
+#: ../src/constants.cs:908
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Η μέση ταχύτητα σε ομόκεντρα προωθητικής φάσης"
-#: ../src/constants.cs:844
-#| msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
+#: ../src/constants.cs:909
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Συγνώμη, δεν υπάρχουν επαναλήψεις που να ταιριάζουν στα κριτήριά σας."
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:910
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Χρειάζεται τουλάχιστον τρία άλματα"
-#: ../src/constants.cs:846
-msgid "Starting R"
-msgstr "Έναρξη R"
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+msgid "Laterality"
+msgstr "Πλαγίωση"
-#: ../src/constants.cs:847
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Φόρτωση των βιβλιοθηκών"
-
-#: ../src/constants.cs:848
-msgid "Starting process"
-msgstr "Έναρξη διαδικασίας"
-
-#: ../src/constants.cs:849
-#| msgid "Curves processed"
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr "Επεξεργασμένες επαναλήψεις"
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+msgid "RL"
+msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:850
-msgid "R tasks done"
-msgstr "Ολοκλήρωση των εργασιών R"
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:492
+#: ../src/encoder.cs:624
msgid "Concentric"
msgstr "Ομόκεντρα"
-#: ../src/encoder.cs:494
+#: ../src/encoder.cs:626
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα"
-#: ../src/encoder.cs:496
+#: ../src/encoder.cs:628
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Ομόκεντρα-έκκεντρα"
+#. this is the inertia without the disc
+#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:821 ../src/encoder.cs:889 ../src/encoder.cs:911
+#. this is the inertia used by R
+#. how much extra weights (inertia)
+#. weight of each extra weight (inertia)
+#. length from center to center (cm) (inertia)
+#. list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται σε μια μπάρα."
-#: ../src/encoder.cs:822
+#: ../src/encoder.cs:1006
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Επίσης κοινές ασκήσεις γυμναστηρίου όπως άλματα ή chin-ups."
-#: ../src/encoder.cs:869 ../src/encoder.cs:900 ../src/encoder.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται ανεστραμμένα σε μια μπάρα."
-#: ../src/encoder.cs:876
-msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής σε αδρανειακή μηχανή."
-
-#: ../src/encoder.cs:877
-msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
-msgstr ""
-"Η ρύθμιση ΔΕΝ Συνιστάται! Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε έναν περιστροφικό "
-"κωδικοποιητή."
-
-#: ../src/encoder.cs:878 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:994
-#: ../src/encoder.cs:1022
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
-msgstr "Το άτομο πρέπει να ξεκινήσει πλήρως εκτεταμένο (στα δάχτυλα)."
-
-#: ../src/encoder.cs:879 ../src/encoder.cs:982 ../src/encoder.cs:995
-#: ../src/encoder.cs:1023
-msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
-msgstr ""
-"Σε αδρανειακές μηχανές, το 'd' είναι η μέση διάμετρος του κορδονιού που "
-"τυλίγεται κατά την έλξη-ώθηση"
-
-#: ../src/encoder.cs:890 ../src/encoder.cs:901
+#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Η μπάρα συνδέεται με μία σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
-#: ../src/encoder.cs:891 ../src/encoder.cs:902 ../src/encoder.cs:913
-#: ../src/encoder.cs:924 ../src/encoder.cs:934 ../src/encoder.cs:1034
+#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
+#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Η μάζα είναι προσανατολισμένη προς τα κάτω από τον 2."
-#: ../src/encoder.cs:912 ../src/encoder.cs:923
+#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4144,55 +4533,115 @@ msgstr ""
"Η μπάρα συνδέεται με μία σταθερή τροχαλία, που συνδέεται με μία σταθμισμένη "
"κινούμενη τροχαλία."
-#: ../src/encoder.cs:933
+#: ../src/encoder.cs:1116
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr ""
"Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
-#: ../src/encoder.cs:943
-msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+#: ../src/encoder.cs:1126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής σε ένα κεκλιμένο επίπεδο."
-#: ../src/encoder.cs:953
-msgid ""
-"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Γραμμικός κωδικοποιητής σε ένα κεκλιμένο επίπεδο κινώντας ένα βάρος σε "
"διαφορετική γωνία."
-#: ../src/encoder.cs:963
+#: ../src/encoder.cs:1149
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής σε αδρανειακή μηχανή."
+
+#: ../src/encoder.cs:1150
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση ΔΕΝ Συνιστάται! Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε έναν περιστροφικό "
+"κωδικοποιητή."
+
+#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
+#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
+#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
+#: ../src/encoder.cs:1313
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+"Σε αδρανειακές μηχανές, το 'd' είναι η μέση διάμετρος του κορδονιού που "
+"τυλίγεται κατά την έλξη-ώθηση"
+
+#: ../src/encoder.cs:1163
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στην τροχαλία."
-#: ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:1170
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στον άξονα της τροχαλίας."
-#: ../src/encoder.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:1180
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
+
+#: ../src/encoder.cs:1189
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στο πλάι της αδρανειακής μηχανής"
-#: ../src/encoder.cs:993
+#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgid ""
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στο πλάι της αδρανειακής μηχανής"
+
+#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στο πλάι της αδρανειακής μηχανής"
+
+#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1229
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής σε άξονα αδρανειακής μηχανής"
-#: ../src/encoder.cs:1005
-msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
-msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
-
-#: ../src/encoder.cs:1012
+#: ../src/encoder.cs:1270
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε άξονα τροχαλίας."
-#: ../src/encoder.cs:1021
+#: ../src/encoder.cs:1279
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
+
+#: ../src/encoder.cs:1290
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
-#: ../src/encoder.cs:1033
-msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
-msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
+#: ../src/encoder.cs:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
-#: ../src/execute/event.cs:352
+#: ../src/encoder.cs:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
+
+#: ../src/execute/event.cs:349
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4200,44 +4649,42 @@ msgstr ""
"Να θυμάστε πάντα να ακουμπάτε την εξέδρα στο τέλος. Αν δεν το κάνετε, το "
"Chronojump θα καταρρεύσει στην επόμενη εκτέλεση."
-#: ../src/execute/event.cs:357
+#: ../src/execute/event.cs:354
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr ""
"Αυτή η ανάλυση δρόμου δεν είναι έγκυρη επειδή δεν υπάρχουν δρασκελισμοί."
-#: ../src/execute/event.cs:506
+#: ../src/execute/event.cs:507
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Το Chronopic φαίνεται αποσυνδεμένο. Επανασύνδεση πάλι σε παράθυρο Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:554
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
+#: ../src/execute/jump.cs:631
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
-#: ../src/execute/jump.cs:153 ../src/execute/reactionTime.cs:130
-msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ελάτε μέσα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχή'"
+#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:638
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
+msgstr ""
+"Είσαστε ΕΞΩ, παρακαλούμε μπείτε στην εξέδρα, προετοιμαστείτε για άλμα και "
+"πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
-#: ../src/execute/jump.cs:180 ../src/execute/jump.cs:549
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
-#: ../src/execute/jump.cs:206 ../src/execute/jump.cs:559
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Είσαστε ΜΕΣΑ, παρακαλούμε αφήστε την εξέδρα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
-#: ../src/execute/jump.cs:561
-msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
-msgstr ""
-"Είσαστε ΕΞΩ, παρακαλούμε μπείτε στην εξέδρα, προετοιμαστείτε για άλμα και "
-"πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
-
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:924 ../src/execute/jump.cs:942
+#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Αρχικά επιλεγμένα {0} δευτερόλεπτα"
@@ -4251,20 +4698,20 @@ msgstr "Εξέδρα"
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Υπάρχει επαφή σε {0}. Παρακαλούμε φύγετε."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
-msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Πατήστε και κρατήστε το κουμπί εξέτασης σε όλα τα Chronopics ταυτόχρονα."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Απελευθερώστε το κουμπί εξέτασης σε όλα τα Chronopics ταυτόχρονα."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
msgid "Synchronization done."
msgstr "Ολοκλήρωση συγχρονισμού."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
msgid "Test starts now."
msgstr "Η εξέταση ξεκινά τώρα."
@@ -4284,32 +4731,39 @@ msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ξεκινήστε όταν είσαστε έτο
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
-#: ../src/execute/run.cs:131
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ελάτε μέσα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχή'"
+
+#: ../src/execute/run.cs:128
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
-#: ../src/execute/run.cs:139
+#: ../src/execute/run.cs:136
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
-#: ../src/execute/run.cs:775
+#: ../src/execute/run.cs:773
msgid "Go!"
msgstr "Εκκίνηση!"
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:776
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
msgstr[0] "Αναμονή 1 δευτερολέπτου."
msgstr[1] "Αναμονή {0} δευτερολέπτων."
-#: ../src/execute/run.cs:878
-msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgstr "Ο δρόμος δεν θα γραφτεί, η 1η διαδρομή είναι εκτός χρόνου"
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:880
+msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgstr "Η κίνηση δεν θα καταγραφεί. Τέλος χρόνου."
-#: ../src/execute/run.cs:944 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
-#: ../src/gui/run.cs:1561
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Διαδρομές"
@@ -4321,22 +4775,18 @@ msgstr "Αποθήκευση αναφοράς ως..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1463
-#: ../src/gui/person.cs:1969 ../src/gui/preferences.cs:432
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/exportSession.cs:76
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1486
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1806
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1507 ../src/gui/encoder.cs:1536
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544 ../src/gui/encoder.cs:1551
+#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:1862
+#: ../src/gui/encoder.cs:1870 ../src/gui/encoder.cs:1877
+#: ../src/gui/encoder.cs:1885
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Αποθηκευμένο στο {0}"
@@ -4347,119 +4797,119 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή σε αρχείο {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1848
msgid "Cancelled."
msgstr "Ακυρώθηκε."
-#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
+#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
msgid "Simple jumps"
msgstr "Απλά άλματα"
-#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
msgid "with subjumps"
msgstr "με υποάλματα"
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
msgid "Simple runs"
msgstr "Απλοί δρόμοι"
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
+#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "interval runs"
msgstr "δρόμοι με διαλείμματα"
-#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
msgid "with tracks"
msgstr "με διαδρομές"
-#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
msgid "SessionID"
msgstr "Αναγνωριστικό συνεδρίας"
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1020
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112 ../src/gui/encoder.cs:1188
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:1243
+#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/gui/encoder.cs:1411
+#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "Αναγνωριστικό"
-#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:360
-#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:670
-#: ../src/exportSession.cs:731
+#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:785
msgid "Person ID"
msgstr "Αναγνωριστικό ατόμου"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:361
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1022
+#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1245
msgid "Person name"
msgstr "Όνομα ατόμου"
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
msgid "jump ID"
msgstr "αναγνωριστικό άλματος"
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:489
-#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Αρχική ταχύτητα"
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Γωνία"
-#: ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:383
msgid "jump Type"
msgstr "τύπος άλματος"
-#: ../src/exportSession.cs:364
+#: ../src/exportSession.cs:384
msgid "TC Max"
msgstr "Μέγιστο TC"
-#: ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:385
msgid "TF Max"
msgstr "Μέγιστο TF"
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:386
msgid "Max Height"
msgstr "Μέγιστο ύψος"
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:387
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Μέγιστη αρχική ταχύτητα"
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:388
msgid "TC AVG"
msgstr "Μέσο TC"
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:389
msgid "TF AVG"
msgstr "Μέσο TF"
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:390
msgid "AVG Height"
msgstr "Μέσο ύψος"
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:391
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Μέση αρχική ταχύτητα"
-#: ../src/exportSession.cs:376 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
msgid "Limited"
msgstr "Περιορισμένο"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:696 ../src/treeViewJump.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
+#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Συνολικά"
-#: ../src/exportSession.cs:441 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:700 ../src/exportSession.cs:815
+#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4473,166 +4923,208 @@ msgstr "Συνολικά"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:459 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
msgid "run ID"
msgstr "Αναγνωριστικό δρόμου"
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:587
msgid "Distance total"
msgstr "Συνολική απόσταση"
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:588
msgid "Time total"
msgstr "Συνολικός χρόνος"
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:589
msgid "Average speed"
msgstr "Μέση ταχύτητα"
-#: ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:590
msgid "Distance interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα απόστασης"
-#: ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:628
msgid "Interval speed"
msgstr "Μεσοδιάστημα ταχύτητας"
-#: ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:629
msgid "interval times"
msgstr "χρόνοι διαλειμμάτων"
-#: ../src/exportSession.cs:631
+#: ../src/exportSession.cs:685
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Αναγνωριστικό χρόνου αντίδρασης"
-#: ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:726
msgid "Pulse ID"
msgstr "Αναγνωριστικό παλμού"
-#: ../src/exportSession.cs:733
+#: ../src/exportSession.cs:787
msgid "MC ID"
msgstr "Αναγνωριστικό MC"
-#: ../src/exportSession.cs:779 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
-#: ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:835
msgid "IN-IN"
msgstr "ΜΕΣΑ-ΜΕΣΑ"
-#: ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/exportSession.cs:836
msgid "OUT-OUT"
msgstr "ΕΞΩ-ΕΞΩ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:804
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου. \n"
+"Δεν υπάρχει."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Δεν είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο\n"
+"ή ο διακομιστής {0} είναι εκτός λειτουργίας."
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Αποστάλθηκε το αρχείο καταγραφής . Σας ευχαριστούμε."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της τελευταίας έκδοσης."
+
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Ενημέρωση λογισμικού σε"
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση είναι:"
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Η τελευταία έκδοση δημοσιεύθηκε:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:857
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Αρχείο έκδοσης βάσης δεδομένων του Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:901
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Φορτωμένες προτιμήσεις"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1073
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
msgid "Show all tests of"
msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων του"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1080
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Διαγραφή του {0} από αυτήν τη συνεδρία"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε πρώτα τα δεδομένα εκτιμητή."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr ""
"Παρακαλούμε, ελέγξετε πρώτα ότι τα δεδομένα του εκτιμητή είναι εντάξει."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Η έκδοσή σας του Chronojump είναι πολύ παλιά για αυτό."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Θέλετε να αποστείλετε τα δεδομένα του εκτιμητή τώρα;"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Προς το παρόν δεν μπορούν να αποσταλούν."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "Το <b>βάρος</b> των ακόλουθων ατόμων δεν είναι εντάξει:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1273
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Η <b>χώρα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστη:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Το <b>άθλημα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστο:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Παρακαλούμε, διορθώστε το αυτό πριν την αποστολή:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Ή όταν αποστείλετε εκ νέου τη συνεδρία, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην "
"αποσταλούν."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Η συνεδρία θα αποσταλεί στον διακομιστή."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Τα ονόματα, οι ημερομηνίες γέννησης και οι περιγραφές των ατόμων θα κρυφτούν."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1322
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Μπορείτε να αποστείλετε εκ νέου αυτήν τη συνεδρία αν προσθέτετε περισσότερα "
"δεδομένα ή άτομα."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1325
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Η συνεδρία απεστάλη στον διακομιστή πριν."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
msgid "Uploading new data."
msgstr "Γίνεται αποστολή νέων δεδομένων."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Όλα τα απεσταλμένα δεδομένα θα αδειοδοτηθούν ως:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr ""
"Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αποστείλετε αυτήν τη συνεδρία στον διακομιστή;"
@@ -4714,27 +5206,27 @@ msgstr ""
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1450 ../src/gui/chronojump.cs:1532
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1612 ../src/gui/chronojump.cs:1693
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1773 ../src/gui/chronojump.cs:1853
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1948 ../src/gui/genericWindow.cs:648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1457 ../src/gui/chronojump.cs:1543
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1619 ../src/gui/chronojump.cs:1704
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1780 ../src/gui/chronojump.cs:1864
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1961 ../src/gui/genericWindow.cs:652
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1697
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
msgid "Repair selected"
msgstr "Επισκευή επιλεγμένου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4745,34 +5237,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Δημιουργήθηκε η συνεδρία, τώρα προσθέστε ή φορτώστε άτομα."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της τρέχουσας συνεδρίας"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
msgid "and all the session tests?"
msgstr "και όλων των εξετάσεων της συνεδρίας;"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Διαγράφτηκε η συνεδρία και όλες οι εξετάσεις της."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Τα δεδομένα του κωδικοποιητή δεν θα εξάγονται."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2607 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Επιτυχής προσθήκη ενός ατόμου."
msgstr[1] "Επιτυχής προσθήκη {0} ατόμων."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4783,23 +5275,32 @@ msgstr ""
"(Τα προσωπικά του δεδομένα και οι εξετάσεις στις άλλες συνεδρίες θα "
"παραμείνουν ανέπαφα.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2667
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
msgid "Current Person: "
msgstr "Τρέχον άτομο: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Διαγραμμένο άτομο και όλες οι εξετάσεις του σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3096
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη ακύρωση.\n"
-"Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgstr " Συγνώμη, το λογισμικό R δεν είναι εγκατεστημένο."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5620
+#: ../src/stats/main.cs:1517
+msgid "Please, install it from here:"
+msgstr "Παρακαλούμε, να το εγκαταστήσετε από εδώ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+msgstr "Παρακαλούμε, αγγίξτε την πλατφόρμα επικοινωνίας για την πλήρη ακύρωση."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+msgid "Then press Accept"
+msgstr "Στη συνέχεια, πατήστε Αποδοχή"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4810,15 +5311,12 @@ msgstr ""
"ακύρωση.\n"
"Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3199
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
-"Then press this button:\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr ""
-"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη τερματισμό.\n"
-"Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
+"Παρακαλούμε, αγγίξτε την πλατφόρμα επικοινωνίας για τον πλήρη τερματισμό."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4826,174 +5324,205 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
"τερματισμό."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3304
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Συγνώμη, οι δοκιμές RSA δεν μπορούν να προσομοιωθούν."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3522 ../src/gui/chronojump.cs:3684
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3845 ../src/gui/chronojump.cs:3978
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4097 ../src/gui/chronojump.cs:4224
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4491 ../src/gui/encoder.cs:1781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2165
+#: ../src/gui/person.cs:1904
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
msgid "Encoder connected"
msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι συνδεμένος."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
msgid "Changes"
msgstr "Αλλαγές"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση. Προφανώς αυτή η εξέταση διαγράφτηκε."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4845 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5011 ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτό το άλμα;"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Προσοχή: Η διαγραφή ενός πολλαπλού υποάλματος θα διαγράψει ολόκληρο το άλμα"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5099 ../src/gui/chronojump.cs:5116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτός ο δρόμος;"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Προσοχή: Η διαγραφή ενός υποδρόμου με διαλείμματα θα διαγράψει ολόκληρο το "
"δρόμο"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτή η εξέταση;"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
msgid "Added simple jump."
msgstr "Προσθήκη απλού άλματος."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Προσθήκη πολλαπλού άλματος."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
msgid "Added simple run."
msgstr "Προσθήκη απλού δρόμου."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Προσθήκη δρόμου με διαλείμματα."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
msgid "Accelerators help"
msgstr "Βοήθεια επιταχυντών"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Χρήση αυτών των πλήκτρων για να δουλεύετε γρηγορότερα."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Στην καρτέλα εξέτασης εκτέλεσης:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
msgid "Edit selected person"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΠΑΝΩ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
msgid "Select previous person"
msgstr "Επιλογή προηγούμενου ατόμου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΚΑΤΩ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
msgid "Select next person"
msgstr "Επιλογή επόμενου ατόμου"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
msgid "Play video of this test"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο αυτής της εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5699 ../src/gui/chronojump.cs:5703
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
msgid "(if available)"
msgstr "(αν είναι διαθέσιμο)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
msgid "Delete this test"
msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
msgid "On results tab:"
msgstr "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
msgid "Zoom change"
msgstr "Αλλαγή εστίασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο της επιλεγμένης εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
msgid "Edit selected test"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης δοκιμής"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
msgid "Delete selected test"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης δοκιμής"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
msgid "Repair selected test"
msgstr "Επισκευή επιλεγμένης εξέτασης"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6245
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME \n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"Γιάννης Κουτσούκους <giankoyt gmail com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
+msgid "Help on auto-detect"
+msgstr "Βοήθεια για αυτόματη ανίχνευση"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
+msgid "Modes:"
+msgstr "Λειτουργία:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+msgid "Auto-detection on hardware is active."
+msgstr "Η αυτόματη ανίχνευση υλικού είναι ενεργή."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+msgid "Default mode"
+msgstr "Προεπιλεγμένη λειτουργία"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
+msgid "Use this option on computers where first port fails."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για υπολογιστές όταν η πρώτη θύρα "
+"αποτυγχάνει."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
+msgstr "Η αυτόματη ανίχνευση υλικού είναι ανενεργή."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το αν έχετε προβλήματα κατά την έναρξη ή κατά σύλληψη."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Έτοιμο για σκοπούς εξέτασης. Το Chronojump θα τερματίσει άσχημα"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:328
+#: ../src/gui/chronopic.cs:399
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Ένα ή περισσότερα Chronopics έχουν αποσυνδεθεί."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:329
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε πάλι και ρυθμίστε το παράθυρο Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:487
+#: ../src/gui/chronopic.cs:557
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -5001,55 +5530,28 @@ msgstr ""
"Αν μόλις συνδέσατε το καλώδιο Chronopic και η αναμενόμενη θύρα δεν είναι "
"καταχωρισμένη, κλείστε και ξανανοίξτε αυτό το παράθυρο."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:488
+#: ../src/gui/chronopic.cs:558
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, πατήστε το κουμπί βοήθειας."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:564
-msgid "starting connection with chronopic"
-msgstr "έναρξη σύνδεσης με το chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:617
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Σύνδεση</b> με το Chronopic στη θύρα: {0}"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:620
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Προβλήματα επικοινωνίας με το chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:622
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Αλλαγή εξέδρας σε 'προσομοιωμένη'"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:623
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Συνιστούμε την αφαίρεση και σύνδεση του καλωδίου USB."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:689
+#: ../src/gui/chronopic.cs:789
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί <i>TEST</i> του "
"Chronopic"
-#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.Join(1000);
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:872
+#: ../src/gui/chronopic.cs:972
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη"
@@ -5077,25 +5579,21 @@ msgstr ""
"Νέο βάρος\n"
"επιλογή 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:352 ../src/gui/encoder.cs:4278
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:532
+#: ../src/gui/encoder.cs:709
msgid "Load 1RM"
msgstr "Φόρτωση 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:543
+#: ../src/gui/encoder.cs:720
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Οι αποθηκευμένες τιμές 1RM του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/encoder.cs:545
+#: ../src/gui/encoder.cs:722
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Αν θέλετε να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
-#: ../src/gui/encoder.cs:546
+#: ../src/gui/encoder.cs:723
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5103,64 +5601,62 @@ msgstr ""
"Αν υπάρχουν περισσότερες από μία τιμές για μια άσκηση,\n"
"η χρησιμοποιούμενη τιμή είναι η κορυφαία."
-#: ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:825
-#: ../src/gui/encoder.cs:1231 ../src/gui/executeAuto.cs:163
+#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1047
+#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:597
+#: ../src/gui/encoder.cs:779
msgid "Missing data."
msgstr "Λείπουν δεδομένα."
-#: ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:809
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Αποθηκευμένο σχόλιο."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:990
msgid "Mean Power"
msgstr "Μέση ισχύς"
-#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1417
msgid "Contraction"
msgstr "Σύσπαση"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:1019
#, csharp-format
-#| msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Οι αποθηκευμένες επαναλήψεις του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/encoder.cs:802
-#| msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1021
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τις επαναλήψεις που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας στην "
"πρώτη στήλη."
-#: ../src/gui/encoder.cs:803 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1436
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Αν θέλετε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
-#: ../src/gui/encoder.cs:818
-#| msgid "Change the owner of selected curve"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1040
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Αλλαγή του κατόχου της επιλεγμένης επανάληψης"
-#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
msgid "code"
msgstr "κώδικας"
-#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
msgid "name"
msgstr "όνομα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:927
-#| msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την επανάληψη;"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1116
-#| msgid ""
-#| "Selected\n"
-#| "curves"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1246 ../src/gui/encoder.cs:1339
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5168,8 +5664,7 @@ msgstr ""
"Επιλεγμένες\n"
"επαναλήψεις"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1117
-#| msgid "repetitive"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1340
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5178,131 +5673,139 @@ msgstr ""
"επαναλήψεις"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1039
+#: ../src/gui/encoder.cs:1262
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Επιλογή ατόμων για σύγκριση με το {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/person.cs:2395
msgid "Session name"
msgstr "Όνομα συνεδρίας"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1338
msgid "Session date"
msgstr "Ημερομηνία συνεδρίας"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1132
+#: ../src/gui/encoder.cs:1355
#, csharp-format
-#| msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Σύγκριση επαναλήψεων του {0} από αυτήν τη συνεδρία με τις ακόλουθες "
"συνεδρίες."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
-msgid "Video"
-msgstr "Βίντεο"
-
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:1434
#, csharp-format
-#| msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Επιλογή σετ του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224
-#| msgid "Change the owner of selected curve"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1449
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σετ"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1327 ../src/gui/encoder.cs:1560
-#| msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σετ;"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1327 ../src/gui/encoder.cs:1560
-#| msgid "Saved curves related to this signal will also be deleted."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Αποθηκευμένες επαναλήψεις που σχετίζονται με αυτό το σετ θα διαγραφούν "
"επίσης."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1445
-msgid "Export session in format CSV"
-msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή CSV"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Εκτοπισμένη μάζα"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671
+msgid "Sets"
+msgstr "Σετ"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1760
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr "Εξαγωγή σετ σε μορφή CSV"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1764
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Εξαγωγή επανάληψης σε μορφή CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1515 ../src/gui/encoder.cs:2994
-#: ../src/gui/encoder.cs:3040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1783 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1841 ../src/gui/encoder.cs:3738
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579
-#| msgid "Signal deleted"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1910
msgid "Set deleted"
msgstr "Διεγράφηκε το σετ"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1645 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:2021 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Αποθηκευμένο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1764
-#| msgid "Saved"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2143
msgid "Set saved"
msgstr "Αποθηκεύτηκε το σετ"
-#. only signal is updated
-#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1789
-#| msgid "Signal updated"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2177
msgid "Set updated"
msgstr "Ενημερώθηκε το σετ"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1813
-#| msgid "Sorry, no curves selected."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2199
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Συγνώμη, δεν επιλέχτηκαν επαναλήψεις."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1826 ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2213 ../src/gui/encoder.cs:3545
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Ταχύτητα, ισχύς / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1828 ../src/gui/encoder.cs:2872
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "Πάγκο άρσης βαρών 1RM"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2216 ../src/gui/encoder.cs:2241
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1830 ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2253
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Οποιαδήποτε άσκηση 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1833
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2255
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "Πάγκο άρσης βαρών 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2253
+#: ../src/gui/encoder.cs:2272
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Συγνώμη, αδύνατος ο υπολογισμός 1RM διαφορετικών ασκήσεων."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2273
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε επαναλήψεις για μόνο ένα τύπο άσκησης."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Περί νευρομυϊκού προφίλ"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Φόρτιση = Μέσος όρος εκκεντρικών RFD (Λόγος της Δύναμης Ανάπτυξης)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Ανατίναγμα = Μέσος όρος σχετικών ομόκεντρων RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2684
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Κίνηση = Μέσος όρος σχετικών ομόκεντρων ωθήσεων"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5313,7 +5816,7 @@ msgstr ""
"προηγούμενους ή πραγματικούς τραυματισμούς, εξειδίκευση αθλήματος, μυϊκές "
"αλυσίδες, κ.λπ.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5321,7 +5824,7 @@ msgstr ""
"Εάν μία από τις μετρήσεις είναι υπανάπτυκτη (ασθενής) σε σύγκριση με τις "
"άλλες δύο, καθορίστε ασκήσεις που τονίζουν την ανάπτυξή της."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3376
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5331,11 +5834,11 @@ msgstr ""
"άλλες δύο, καθορίστε ασκήσεις που να τις τονίζουν, αλλά δίνοντας προσοχή "
"στην ευελιξία και τη χαλάρωση των υπερφορτωμένων μυών."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2689
+#: ../src/gui/encoder.cs:3378
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Γενικές οδηγίες για τη βελτίωση του νευρομυϊκού προφίλ:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2691
+#: ../src/gui/encoder.cs:3380
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5343,12 +5846,12 @@ msgstr ""
"Φόρτιση: Εκτελέστε ασκήσεις που δημιουργούν μέγιστη δύναμη (έκκεντρη, "
"ισομετρική ή ομόκεντρη)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:3381
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Έπειτε αλλάξτε σε ασκήσεις που αναπτύσσουν δύναμη σε μικρό χρονικό διάστημα."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3383
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5356,111 +5859,96 @@ msgstr ""
"Ανατίναγμα: Εκτελέστε ασκήσεις που δημιουργούν δύναμη σε μικρό χρονικό "
"διάστημα, και μέγιστη δύναμη."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2695
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Κίνηση: Εκτελέστε ασκήσεις όπου η δύναμη δημιουργείτε κατά τη διάρκεια "
"περισσότερου χρόνου."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2697
+#: ../src/gui/encoder.cs:3386
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Η ανάλυση χρησιμοποιεί τα τρία καλύτερα άλματα χρησιμοποιώντας το κριτήριο "
"'ύψος άλματος'."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2698
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente και De Blas. Προσαρμοσμένος από Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
-msgid "RL"
-msgstr "RL"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:3522
msgid "No compare"
msgstr "Χωρίς σύγκριση"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:3523
msgid "Between persons"
msgstr "Μεταξύ ατόμων"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:3524
msgid "Between sessions"
msgstr "Μεταξύ συνεδριών"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Ισχύς / φορτίο"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544
msgid "Speed / Load"
msgstr "Ταχύτητα / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:3545
msgid "Force / Load"
msgstr "Δύναμη / φορτίο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
-msgid "Power / Load"
-msgstr "Ισχύς / φορτίο"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/encoder.cs:3546
msgid "Force / Speed"
msgstr "Δύναμη / ταχύτητα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/encoder.cs:3546
msgid "Power / Speed"
msgstr "Ισχύς / ταχύτητα"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3062
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#, fuzzy
+#| msgid "1RM prediction"
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3820
msgid "Saved."
msgstr "Αποθηκευμένο."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3064
+#: ../src/gui/encoder.cs:3822
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Βρέθηκε 1RM: {0} κιλά."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3065
+#: ../src/gui/encoder.cs:3823
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος σε αυτήν την άσκηση: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3067
+#: ../src/gui/encoder.cs:3825
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Αποθηκευμένο 1RM χωρίς μετατοπισμένο βάρος σώματος: {0} κιλά."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154
+#: ../src/gui/encoder.cs:3931
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Όνομα άσκησης κωδικοποιητή:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155 ../src/gui/encoder.cs:3204
+#: ../src/gui/encoder.cs:3932 ../src/gui/encoder.cs:3991
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος"
-#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3157
-msgid "Resistance"
-msgstr "Αντίσταση"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3159 ../src/gui/encoder.cs:3208
+#: ../src/gui/encoder.cs:3940 ../src/gui/encoder.cs:3995
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Ταχύτητα στο 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3203
+#: ../src/gui/encoder.cs:3990
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Εγγραφή του ονόματος της άσκησης κωδικοποιητή:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3206
-msgid "Ressitance"
-msgstr "Αντίσταση"
-
#.
#. * Now this is in encoder configuration
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
@@ -5470,45 +5958,106 @@ msgstr "Αντίσταση"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3219
+#: ../src/gui/encoder.cs:4006
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3246
+#: ../src/gui/encoder.cs:4033
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Σφάλμα: λείπει το όνομα της άσκησης."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3249
+#: ../src/gui/encoder.cs:4036
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Σφάλμα: Μια άσκηση με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4062
-#| msgid "Saved"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4077
+msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+msgstr "Συγνώμη, δεν μπορούν να διαγραφούν οι προκαθορισμένες ασκήσεις."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4086
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgstr "Δυστυχώς, αυτή η άσκηση δεν μπορεί να διαγραφεί."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4087
+msgid "Please delete first the following repetitions:"
+msgstr "Παρακαλούμε διαγράψτε πρώτα τις παρακάτω επαναλήψεις:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4119
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Διεγράφηκε η άσκηση"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4674
msgid "saved"
msgstr "αποθηκευμένο"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4544 ../src/stats/main.cs:1496
+#: ../src/gui/encoder.cs:4897
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5399
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Ολοκλήρωση των εργασιών R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5403
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Επεξεργασμένες επαναλήψεις"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5407
+msgid "Starting process"
+msgstr "Έναρξη διαδικασίας"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Φόρτωση των βιβλιοθηκών"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+msgid "Starting R"
+msgstr "Έναρξη R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5618 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Συγνώμη. Σφάλμα κατά την δημιουργία του γραφήματος."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4545
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
-msgstr "Ίσως το R ή το EMD δεν είναι εγκατεστημένα."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5619 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Ίσως το R δεν είναι εγκατεστημένο."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4552 ../src/gui/encoder.cs:4689
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoder.cs:5627 ../src/gui/encoder.cs:5842
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4557
+#: ../src/gui/encoder.cs:5632
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4797
+#: ../src/gui/encoder.cs:6047
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε το αρχείο"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
+#: ../src/gui/encoder.cs:6212
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Αν έχει βρεθεί μια επανάληψη, η δοκιμή θα τελειώσει σε επιλεγμένα "
+"δευτερόλεπτα αδράνειας."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:6213
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Αν δεν έχει βρεθεί μια επανάληψη, η δοκιμή θα τελειώσει σε επιλεγμένα "
+"δευτερόλεπτα αδράνειας (x2)."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:6214
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr ""
+"Αυτό θα αφήσει το άτομο να έχει περισσότερο χρόνο για να αρχίσει η κίνηση."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5518,7 +6067,7 @@ msgstr ""
"είναι πολύ ακριβής επειδή η τρέχουσα μέθοδος δεν χρησιμοποιεί τη μεταβολή "
"της διαμέτρου του κώνου ως μεταβλητή."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5526,37 +6075,54 @@ msgstr ""
"Μελλοντικές εκδόσεις θα περιλαμβάνουν έναν καλύτερο τρόπο για αυτόν τον "
"υπολογισμό. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία."
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
+msgid "Capturing"
+msgstr "Σύλληψη"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:436
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:431
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Series"
msgstr "Σειρά"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:434
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
msgid "Total weight"
msgstr "Συνολικό βάρος"
+#: ../src/gui/error.cs:123
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ευχαριστίες"
+
+#: ../src/gui/error.cs:130
+msgid "Try again"
+msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Επιλογή της γέννησης"
-#: ../src/gui/event.cs:326
+#: ../src/gui/event.cs:332
+msgid "Video available here:"
+msgstr "Διαθέσιμο βίντεο εδώ:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:337
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Επεξεργασία {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:330
+#: ../src/gui/event.cs:341
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Χρήση αυτού του παραθύρου για επεξεργασία ενός {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:332 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -5565,37 +6131,42 @@ msgstr ""
"\n"
"(δεκαδικό διαχωριστικό: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:683
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Υπάρχουν εξετάσεις αυτού του τύπου στη βάση δεδομένων σε συνεδρίες:"
-#: ../src/gui/event.cs:685
+#: ../src/gui/event.cs:696
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "παρακαλούμε πρώτα επεξεργαστείτε ή διαγράψτε τες."
-#: ../src/gui/event.cs:687
+#: ../src/gui/event.cs:698
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον τύπο εξέτασης;"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1149 ../src/gui/eventExecute.cs:1211
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
msgid "Last"
msgstr "Τελευταία"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1830
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
msgid "Platforms"
msgstr "Εξέδρες"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:287
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+msgid "Mode"
+msgstr "Λειτουργία "
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Συγνώμη, αυτή η ακολουθία '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Serie"
msgstr "Σειρά"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:323
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:342 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Αντιστροφή"
@@ -5611,16 +6182,6 @@ msgstr "Αντιστροφή"
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση ανενεργών προς το παρόν"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
-msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
-msgstr ""
-"Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, βεβαιωθείτε ότι έχετε "
-"εγκαταστήσει τον <b>οδηγό</b> στο 'Windows Μενού έναρξης / Chronojump / "
-"Εγκατάσταση οδηγού Chronopic'."
-
#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "Οι θύρες πάνω από την COM4 μπορεί να μην δουλέψουν."
@@ -5633,28 +6194,28 @@ msgstr "Αν θέλετε μια πιο ασφαλή θύρα, πατήστε:"
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
msgstr "Εξαναγκασμός Chronopic στη θύρα <b>COM1 - COM4</b>'."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο <b>Εγχειρίδιο του Chronojump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Νεότερες εκδόσεις θα είναι σε αυτόν τον τόπο:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Πατήστε με το δεξί πλήκτρο στο εικονίδιο <i>MyPC</i> στην επιφάνεια εργασίας "
"ή στο μενού έναρξης."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι το <i>MyPC</i> μπορεί να ονομάζεται <i>Σύστημα</i> στα Windows "
"Vista."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -5665,37 +6226,37 @@ msgstr ""
"εικονίδιο <i>MyPC</i>, αν δεν μπορείτε να δείτε τις <i>ιδιότητες</i>, "
"παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα άλλο εικονίδιο MyPC."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Επιλέξτε <i>ιδιότητες</i> (τελευταία επιλογή)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Μετάβαση στο <i>υλικό</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Επιλέξτε <i>διαχείριση διατάξεων</i>. Είναι το πρώτο κουμπί."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Πατήστε στο '+' στα αριστερά των θυρών COM και LPT."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"Το όνομα της θύρας θα είναι ότι είναι γραμμένο σαν COM; στη γραμμή σειριακού "
"USB."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Πχ: αν είναι γραμμένο COM7, τότε θα πρέπει να γράψετε COM7 στο παράθυρο "
"Chronopic."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -5703,11 +6264,11 @@ msgstr ""
"Αν δεν δουλεύει, δοκιμάστε να εξαναγκάσετε στις COM1 - COM4, όπως εξηγήθηκε "
"στο γονικό παράθυρο."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr "Βρείτε τη θύρα όπως εξηγήθηκε στο <i>Έλεγχος θύρας Chronopic</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -5715,26 +6276,26 @@ msgstr ""
"Στη γραμμή όπου εμφανίζεται η θύρα δεξιοπατήστε και επιλέξτε <i>ιδιότητες</"
"i> (τελευταία επιλογή)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Μετάβαση στο <i>Ρυθμίσεις θύρας</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Μετάβαση στο <i>Προχωρημένες επιλογές</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr ""
"Επιλέξτε COM1, COM2, COM3 ή COM4 στην εμφανιζόμενη λίστα σε αυτό το παράθυρο."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"Αν τα COM1 - COM4 <i>χρησιμοποιούνται</i>, τότε επιλέξτε αχρησιμοποίητες "
"θύρες κάτω από το 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -5742,16 +6303,16 @@ msgstr ""
"Αν δεν δουλέψει, δοκιμάστε να επιλέξετε τις COM1 - COM4 (κανονικά δεν "
"<i>χρησιμοποιούνται</i> στην πραγματικότητα)."
-#: ../src/gui/jump.cs:484
+#: ../src/gui/jump.cs:459
msgid "reactive jump"
msgstr "πολλαπλό άλμα"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:630
+#: ../src/gui/jump.cs:605
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Διόρθωση πολλαπλού άλματος"
-#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -5761,12 +6322,12 @@ msgstr ""
"Διπλοπατήστε οποιοδήποτε κελί για να το επεξεργαστείτε (δεκαδικό "
"διαχωριστικό: '{0}')"
-#: ../src/gui/jump.cs:672
+#: ../src/gui/jump.cs:647
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Τύπος άλματος: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:677
+#: ../src/gui/jump.cs:652
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -5775,46 +6336,46 @@ msgstr ""
"Αυτός ο τύπος άλματος ξεκινά εσωτερικά, την πρώτη φορά πρέπει να είναι "
"χρόνος πτήσης."
-#: ../src/gui/jump.cs:686
+#: ../src/gui/jump.cs:661
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
msgstr[0] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε ένα άλμα."
msgstr[1] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε {0} άλματα."
-#: ../src/gui/jump.cs:690 ../src/gui/jump.cs:699 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
msgid "You cannot add more."
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε περισσότερα."
-#: ../src/gui/jump.cs:695
+#: ../src/gui/jump.cs:670
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε ένα δευτερόλεπτο."
msgstr[1] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε {0} δευτερόλεπτα."
-#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Αριθμός"
-#: ../src/gui/jump.cs:1450 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1379
+#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
+#: ../src/gui/run.cs:1318
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Διαγράψτε τον τύπο εξέτασης που ορίστηκε από τον χρήστη"
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/run.cs:1409
+#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
msgid "Limited value"
msgstr "Περιορισμένη τιμή"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1727 ../src/gui/jump.cs:1778 ../src/gui/jump.cs:1828
-#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
+#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"
-#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
msgid "Seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
@@ -5827,28 +6388,36 @@ msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
"Τύπος άλματος: '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Το πρώτο chronopic πρέπει να συνδεθεί με φωτοκύτταρα.\n"
+"Το δεύτερο chronopic σε εξέδρες."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
msgid "multi chronopic"
msgstr "πολλαπλό chronopic"
-#: ../src/gui/person.cs:187
+#: ../src/gui/person.cs:184
msgid "Man"
msgstr "Άντρας"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:186
msgid "Woman"
msgstr "Γυναίκα"
-#: ../src/gui/person.cs:278 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
msgid "Loaded"
msgstr "Φορτωμένο"
-#: ../src/gui/person.cs:692
+#: ../src/gui/person.cs:666
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Περιλαμβάνει / απορρίπτει αθλητές"
-#: ../src/gui/person.cs:701
+#: ../src/gui/person.cs:675
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -5858,90 +6427,94 @@ msgstr ""
"τις εξετάσεις τους σε αυτή την συνεδρία.\n"
"Αν θέλετε αυτό το άτομο να μην αποσταλεί, απλά αποεπιλέξτε το."
-#: ../src/gui/person.cs:974
+#: ../src/gui/person.cs:947
msgid "Edit jumper"
msgstr "Επεξεργασία αθλητή"
-#: ../src/gui/person.cs:1372 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας συνεδρίας"
-#: ../src/gui/person.cs:1385
+#: ../src/gui/person.cs:1329
msgid "Select your height"
msgstr "Επιλογή ύψους σας"
-#: ../src/gui/person.cs:1399
+#: ../src/gui/person.cs:1343
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Επιλογή του βάρους σας σε λίβρες"
-#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος στη βάση δεδομένων"
-#: ../src/gui/person.cs:1555 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Συγνώμη, αυτό το άθλημα '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
-#: ../src/gui/person.cs:1593
+#: ../src/gui/person.cs:1533
+msgid "Please, write the name of the person."
+msgstr "Παρακαλούμε, γράψτε το όνομα του ατόμου."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1535
+msgid "Please, complete the weight of the person."
+msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε το βάρος του ατόμου."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1549
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Άτομο: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
-#: ../src/gui/person.cs:1595
-msgid "Please select an sport"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άθλημα"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1601
-msgid "Please select an speciallity"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια ειδικότητα"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1605
-msgid "Please select a level"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα επίπεδο"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1848
+#: ../src/gui/person.cs:1765
msgid "Table has already been created."
msgstr "Ο πίνακας δημιουργήθηκε ήδη"
-#: ../src/gui/person.cs:1966
+#: ../src/gui/person.cs:1883
msgid "Select CSV file"
msgstr "Επιλογή αρχείου CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2019
+#: ../src/gui/person.cs:1905
+msgid ""
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
+msgstr ""
+"Ίσως αυτό το αρχείο είναι ανοιγμένο με το λογισμικό υπολογιστικών φύλλων "
+"όπως το Excel. Παρακαλούμε, κλείστε αυτό το πρόγραμμα."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
msgid "Error importing data."
msgstr "Σφάλμα εισαγωγής δεδομένων."
-#: ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../src/gui/person.cs:1951
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Φαίνεται ότι υπάρχει μια γραμμή κεφαλίδας και δεν έχει σήμανση."
-#: ../src/gui/person.cs:2060
+#: ../src/gui/person.cs:1990
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Εισαγωγή ατόμων από ένα υπολογιστικό φύλλο. Π.χ. Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:2061
+#: ../src/gui/person.cs:1991
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr ""
"Άνοιγμα του υπολογιστικού φύλλου με τα δεδομένα του ατόμου που θέλετε να "
"προστεθεί."
-#: ../src/gui/person.cs:2062
-msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+#: ../src/gui/person.cs:1992
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Η δομή του υπολογιστικού φύλλου πρέπει να έχει αυτή τη δομή:"
-#: ../src/gui/person.cs:2163
+#: ../src/gui/person.cs:2093
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Τα άτομα θα δημιουργηθούν με προεπιλεγμένες τιμές συνεδρίας"
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2397
msgid "Date\n"
msgstr "Ημερομηνία\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2398
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5949,7 +6522,7 @@ msgstr ""
"Απλά\n"
"άλματα"
-#: ../src/gui/person.cs:2437
+#: ../src/gui/person.cs:2400
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5957,7 +6530,7 @@ msgstr ""
"Απλοί\n"
"δρόμοι"
-#: ../src/gui/person.cs:2438
+#: ../src/gui/person.cs:2401
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5965,7 +6538,7 @@ msgstr ""
"Δρόμοι\n"
"με διαλείμματα"
-#: ../src/gui/person.cs:2439
+#: ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5973,123 +6546,68 @@ msgstr ""
"Χρόνος\n"
"αντίδρασης"
-#: ../src/gui/person.cs:2442 ../src/gui/session.cs:739
-#| msgid "Encoder tests"
+#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Encoder sets"
msgstr "Σετ κωδικοποιητή"
-#: ../src/gui/person.cs:2443 ../src/gui/session.cs:740
-#| msgid "Encoder capture options"
+#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Επαναλήψεις κωδικοποιητή"
-#: ../src/gui/preferences.cs:320
-msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
-msgstr ""
-"Στην καρτέλα αποτελεσμάτων αλμάτων, η ισχύς υπολογίζεται ανάλογα με τον τύπο "
-"του άλματος:"
-
-#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
-#. "\n" +
-#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/gui/preferences.cs:325
-#| msgid "Simple with TC"
-msgid "Jumps with TC & TF:"
-msgstr "Άλματα με TC & TF:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:325
-#| msgid "Use Chronojump faster"
-msgid "Developed by Chronojump team"
-msgstr "Αναπτύχθηκε από την ομάδα του Chronojump"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:327
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr "Υπολογίστε τις πιθανές ενέργειες στην πτώση και μετά το άλμα"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:328
-msgid "Divide them by time during force is applied."
-msgstr "Διαιρέστε με τον χρόνο κατά την εφαρμογή της δύναμης"
-
-#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/gui/preferences.cs:331
-msgid "mass"
-msgstr "μάζα"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:332
-#| msgid "Falling height"
-msgid "falling height"
-msgstr "ύψος πτώσης"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:332
-#| msgid "Flight time"
-msgid "flight time"
-msgstr "χρόνος πτήσης"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:333
-#| msgid "Totaltime"
-msgid "total_time"
-msgstr "συνολικός χρόνος"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:335
-msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr "Άλματα χωρίς TC: Μέγιστη ισχύς του Lewis 1974 (W)"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:337
-msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
-msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (βάρος σώματος+πρόσθετο βάρος) * SQRT(ύψος άλματος σε "
-"μέτρα)"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:339
-msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλες φόρμουλες, πηγαίνετε στα στατιστικά."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:390
-#| msgid "Cannot create directory {0}"
+#: ../src/gui/preferences.cs:476
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου."
-#: ../src/gui/preferences.cs:429
+#: ../src/gui/preferences.cs:531
msgid "Copy database to:"
msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων σε:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:433
+#: ../src/gui/preferences.cs:535
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/gui/preferences.cs:464
+#: ../src/gui/preferences.cs:566
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:478 ../src/gui/preferences.cs:514
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
+#: ../src/gui/preferences.cs:797
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Αντιγραμμένο στο {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:484 ../src/gui/preferences.cs:518
+#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή στο {0} "
+#: ../src/gui/preferences.cs:604
+msgid "Import configuration file"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου ρυθμίσεων "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:608
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:636
+msgid "Successfully imported."
+msgstr "Επιτυχής εισαγωγή"
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "παλμός"
-#: ../src/gui/pulse.cs:232
+#: ../src/gui/pulse.cs:230
msgid "Repair pulse"
msgstr "Διόρθωση παλμού"
-#: ../src/gui/pulse.cs:273
+#: ../src/gui/pulse.cs:271
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Τύπος παλμού: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/statType.cs:340
+#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
msgid "Average Index"
msgstr "Μέσος όρος δείκτη"
@@ -6112,15 +6630,15 @@ msgstr "δρόμοι"
msgid "watts"
msgstr "watts"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
msgid "reaction time"
msgstr "χρόνος αντίδρασης"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
msgid "You need to activate sounds in main window"
msgstr "Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τους ήχους στο κύριο παράθυρο"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
msgid "top right"
msgstr "πάνω δεξιά"
@@ -6183,15 +6701,15 @@ msgstr[1] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε {0} δε
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Ο συνολικός χρόνος δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερος."
-#: ../src/gui/run.cs:993
+#: ../src/gui/run.cs:972
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Απόσταση διαδρομής (μεταξύ εξεδρών)"
-#: ../src/gui/run.cs:994
+#: ../src/gui/run.cs:973
msgid "meters"
msgstr "μέτρα"
-#: ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../src/gui/run.cs:980
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -6199,12 +6717,12 @@ msgstr ""
"Κατακόρυφη απόσταση μεταξύ\n"
"τρίτου και ένατου σκαλιού."
-#: ../src/gui/run.cs:1002
+#: ../src/gui/run.cs:981
msgid "Millimeters."
msgstr "Χιλιοστά."
-#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
-#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
+#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
+#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
msgid "Not defined"
msgstr "Αόριστο"
@@ -6283,11 +6801,11 @@ msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Κανένας σε αυτήν τη συνεδρία δεν εξασκεί άθλημα."
#: ../src/gui/session.cs:467
-msgid "Different speciallities."
+msgid "Different specialties."
msgstr "Διαφορετικές ειδικότητες."
#: ../src/gui/session.cs:469
-msgid "This speciallity:"
+msgid "This specialty:"
msgstr "Αυτή η ειδικότητα:"
#: ../src/gui/session.cs:478
@@ -6303,73 +6821,74 @@ msgstr "Αυτό το επίπεδο:"
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Συνεδρία: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
-#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:958
+#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
-#: ../src/gui/session.cs:730
+#: ../src/gui/session.cs:733
msgid "Jumps simple"
msgstr "Απλά άλματα"
-#: ../src/gui/session.cs:731
+#: ../src/gui/session.cs:734
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Πολλαπλά άλματα"
-#: ../src/gui/session.cs:732
+#: ../src/gui/session.cs:735
msgid "Runs simple"
msgstr "Απλοί δρόμοι"
-#: ../src/gui/session.cs:733
+#: ../src/gui/session.cs:736
msgid "Runs interval"
msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
#.
-#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:184 ../src/gui/stats.cs:725 ../src/gui/stats.cs:838
-#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:354
+#. except
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
+#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Εξέλιξη"
-#: ../src/gui/stats.cs:190 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1084
+#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Χωρίς δείκτες"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Άντρας"
-#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Γυναίκα"
-#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
msgid "Jumper's best"
msgstr "Ο καλύτερος αθλητής"
-#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's average"
msgstr "Μέσος όρος του αθλητή"
-#: ../src/jumpType.cs:76
+#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Ελεύθερο άλμα"
-#: ../src/jumpType.cs:77
+#: ../src/jumpType.cs:78
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Απλό άλμα χωρίς ειδική τεχνική"
-#: ../src/jumpType.cs:81
+#: ../src/jumpType.cs:82
msgid "Squat Jump"
msgstr "Άλμα με κάθισμα"
-#: ../src/jumpType.cs:87
+#: ../src/jumpType.cs:88
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης"
-#. imageFileName = "jump_cmj.png";
#: ../src/jumpType.cs:96
msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με ένα πόδι"
@@ -6459,9 +6978,9 @@ msgstr "Ελεύθερος παλμός"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
-"Ο χρήστης εκτελεί έναν παλμό χωρίς προκαθορισμένο ρυθμό. Η <i>διαφορά</i> θα "
+"Ο χρήστης εκτελεί έναν παλμό χωρίς προκαθορισμένο ρυθμό. Η <i>Διαφορά</i> θα "
"εμφανίσει τη διαφορά μεταξύ ενός παλμού και του προηγούμενού του."
#: ../src/pulseType.cs:53
@@ -6478,15 +6997,15 @@ msgstr ""
"ρυθμό και προαιρετικά με έναν σταθερό αριθμό παλμών. Η <i>διαφορά</i> θα "
"εμφανίσει τη διαφορά μεταξύ ενός παλμού και του προκαθορισμένου παλμού."
-#: ../src/report.cs:151
+#: ../src/report.cs:157
msgid "without subjumps"
msgstr "χωρίς υποάλματα"
-#: ../src/report.cs:166
+#: ../src/report.cs:172
msgid "without tracks"
msgstr "χωρίς διαδρομές"
-#: ../src/report.cs:283
+#: ../src/report.cs:289
msgid "Evolution."
msgstr "Εξέλιξη."
@@ -6770,6 +7289,10 @@ msgstr ""
"στην προβλεπόμενη κατεύθυνση, χωρίς να χτυπήσει τους κώνους, μέχρι τη γραμμή "
"τερματισμού, όπου σταματά ο χρόνος."
+#: ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Αποτελέσματα"
+
#: ../src/runType.cs:235
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr ""
@@ -6796,10 +7319,6 @@ msgstr "Εξαιρετική"
msgid "Good"
msgstr "Καλή"
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Μέσος όρος"
-
#: ../src/runType.cs:240
msgid "Fair"
msgstr "Μέτρια"
@@ -7057,9 +7576,13 @@ msgid "Assessment questionnaire"
msgstr "Ερωτηματολόγιο εκτίμησης"
#: ../src/runType.cs:394
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete "
+#| "the assesment questionnaire."
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assesment questionnaire."
+"assessment questionnaire."
msgstr ""
"Αφού η εξέταση τελειώσει συνεχίστε για την επεξεργασία και θα μπορέσετε να "
"συμπληρώσετε το ερωτηματολόγιο εκτίμησης."
@@ -7076,12 +7599,12 @@ msgstr "Στροφή αριστερά τρεις φορές και στροφή
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Σφάλμα αποστολής της συνεδρίας στον διακομιστή"
-#: ../src/server.cs:666
+#: ../src/server.cs:668
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Πετυχημένη αποστολή του εκτιμητή με αναγνωριστικό: {0}"
-#: ../src/server.cs:669
+#: ../src/server.cs:671
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -7093,1283 +7616,1315 @@ msgstr "Απεστάλη"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
-#: ../src/sqlite/country.cs:182
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
msgid "Algeria"
msgstr "Αλγερία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:183
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
msgid "Angola"
msgstr "Αγκόλα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:184
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
msgid "Benin"
msgstr "Μπενίν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:185
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
msgid "Botswana"
msgstr "Μποτσουάνα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:186
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:187
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
msgid "Burundi"
msgstr "Μπουρούντι"
-#: ../src/sqlite/country.cs:188
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
msgid "Cameroon"
msgstr "Καμερούν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:189
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
msgid "Cape Verde"
msgstr "Πράσινο ακρωτήριο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:190
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
msgid "Central African Republic"
msgstr "Κεντρικοαφρικανική Δημοκρατία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:191
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
msgid "Chad"
msgstr "Τσαντ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:192
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
msgid "Comoros"
msgstr "Κομόρες"
-#: ../src/sqlite/country.cs:193
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του"
-#: ../src/sqlite/country.cs:194
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "Κονγκό, Δημοκρατία του"
-#: ../src/sqlite/country.cs:195
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
-#: ../src/sqlite/country.cs:196
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
msgid "Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"
-#: ../src/sqlite/country.cs:197
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
msgid "Egypt"
msgstr "Αίγυπτος"
-#: ../src/sqlite/country.cs:198
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:199
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
msgid "Eritrea"
msgstr "Ερυθρέα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:200
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
msgid "Ethiopia"
msgstr "Αιθιοπία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:201
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
msgid "Gabon"
msgstr "Γκαμπόν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:202
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
msgid "Gambia"
msgstr "Γκάμπια"
-#: ../src/sqlite/country.cs:203
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
msgid "Ghana"
msgstr "Γκάνα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:204
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Γουινέα Μπισάου"
-#: ../src/sqlite/country.cs:205
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
msgid "Guinea"
msgstr "Γουινέα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:206
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
msgid "Kenya"
msgstr "Κένυα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:207
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
msgid "Lesotho"
msgstr "Λεσότο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:208
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
msgid "Liberia"
msgstr "Λιβερία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:209
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Λιβύη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:210
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
msgid "Madagascar"
msgstr "Μαδαγασκάρη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:211
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
msgid "Malawi"
msgstr "Μαλάουι"
-#: ../src/sqlite/country.cs:212
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
msgid "Mali"
msgstr "Μαλί"
-#: ../src/sqlite/country.cs:213
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
msgid "Mauritania"
msgstr "Μαυριτανία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:214
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
msgid "Mauritius"
msgstr "Μαυρίκιος"
-#: ../src/sqlite/country.cs:215
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
msgid "Mayotte"
msgstr "Μαγιότ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:216
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
msgid "Morocco"
msgstr "Μαρόκο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:217
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
msgid "Mozambique"
msgstr "Μοζαμβίκη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:218
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
msgid "Namibia"
msgstr "Ναμίμπια"
-#: ../src/sqlite/country.cs:219
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
msgid "Nigeria"
msgstr "Νιγηρία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:220
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
msgid "Niger"
msgstr "Νίγηρας"
-#: ../src/sqlite/country.cs:221
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
msgid "Reunion"
msgstr "Ρεϋνιόν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:222
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
msgid "Rwanda"
msgstr "Ρουάντα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:223
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
msgid "Saint Helena"
msgstr "Αγία Ελένη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:224
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Σάο Τόμε και πρινσίπε"
-#: ../src/sqlite/country.cs:225
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
msgid "Senegal"
msgstr "Σενεγάλη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:226
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
msgid "Seychelles"
msgstr "Σευχέλλες"
-#: ../src/sqlite/country.cs:227
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Σιέρα Λεόνε"
-#: ../src/sqlite/country.cs:228
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
msgid "Somalia"
msgstr "Σομαλία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:229
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
msgid "South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
-#: ../src/sqlite/country.cs:230
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
msgid "Sudan"
msgstr "Σουδάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:231
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
msgid "Suriname"
msgstr "Σουρινάμ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:232
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
msgid "Swaziland"
msgstr "Σουαζιλάνδη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:233
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
msgid "Tanzania"
msgstr "Τανζανία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:234
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
msgid "Togo"
msgstr "Τόνγκο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:235
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
msgid "Tunisia"
msgstr "Τυνησία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:236
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
msgid "Uganda"
msgstr "Ουγκάντα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:237
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
msgid "Western Sahara"
msgstr "Δυτική Σαχάρα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:238
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
msgid "Zambia"
msgstr "Ζάμπια"
-#: ../src/sqlite/country.cs:239
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Ζιμπάμπουε"
-#: ../src/sqlite/country.cs:240
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
msgstr "Ανταρκτική (το έδαφος νότια των 60 μοιρών)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:241
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
msgstr "Νησί Μπουβέ (Μποβετόγια)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:242
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές"
-#: ../src/sqlite/country.cs:243
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Νησί Χερντ και Νήσοι ΜακΝτόναλντ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:244
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιοι Νήσοι Σάντουιτς"
-#: ../src/sqlite/country.cs:245
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
msgid "Afghanistan"
msgstr "Αφγανιστάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:246
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
msgid "Armenia"
msgstr "Αρμενία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:247
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:248
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
msgid "Bahrain"
msgstr "Μπαχρέιν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:249
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
msgid "Bangladesh"
msgstr "Μπανγκλαντές"
-#: ../src/sqlite/country.cs:250
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
msgid "Bhutan"
msgstr "Μπουτάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:251
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
msgstr "Βρετανικό έδαφος ινδικού ωκεανού (αρχιπέλαγος Τσάγκοους)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:252
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:253
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
msgid "Cambodia"
msgstr "Καμπότζη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:254
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
msgid "China"
msgstr "Κίνα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:255
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
msgid "Christmas Island"
msgstr "Νησί των Χριστουγέννων"
-#: ../src/sqlite/country.cs:256
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλιγκ)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:257
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Κύπρος"
-
-#: ../src/sqlite/country.cs:258
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
msgid "Georgia"
msgstr "Γεωργία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:259
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
msgid "Hong Kong"
msgstr "Χονγκ Κονγκ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:260
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
msgid "India"
msgstr "Ινδία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:261
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
msgid "Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:262
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
msgid "Iran"
msgstr "Ιράν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:263
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
msgid "Iraq"
msgstr "Ιράκ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:264
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
msgid "Israel"
msgstr "Ισραήλ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:265
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
msgid "Japan"
msgstr "Ιαπωνία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:266
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
msgid "Jordan"
msgstr "Ιορδανία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:267
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Καζακστάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:268
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Κορέα, Λαϊκή Δημοκρατία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:269
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της"
-#: ../src/sqlite/country.cs:270
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
msgid "Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:271
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "Κιργιζία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:272
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Λαϊκή Δημοκρατία του Λάος"
-#: ../src/sqlite/country.cs:273
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
msgid "Lebanon"
msgstr "Λίβανος"
-#: ../src/sqlite/country.cs:274
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
msgid "Macao"
msgstr "Μακάο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:275
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
msgid "Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:276
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
msgid "Maldives"
msgstr "Μαλβίδες"
-#: ../src/sqlite/country.cs:277
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
msgid "Mongolia"
msgstr "Μογγολία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:278
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
msgid "Myanmar"
msgstr "Μιανμάρ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:279
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
msgid "Nepal"
msgstr "Νεπάλ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:280
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
msgid "Oman"
msgstr "Ομάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:281
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
msgid "Pakistan"
msgstr "Πακιστάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:282
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Παλαιστινιακά Εδάφη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:283
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
msgid "Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"
-#: ../src/sqlite/country.cs:284
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
msgid "Qatar"
msgstr "Κατάρ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:285
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Σαουδική Αραβία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:286
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:287
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Σρι Λάνκα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:288
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Συρία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:289
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
msgid "Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:290
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
msgid "Tajikistan"
msgstr "Τατζικιστάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:291
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
msgid "Thailand"
msgstr "Ταϊλάνδη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:292
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Τιμόρ, Ανατολικό"
-#: ../src/sqlite/country.cs:293
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
msgid "Turkey"
msgstr "Τουρκία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:294
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Τουρκμενιστάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:295
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:296
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ουζμπεκιστάν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:297
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
msgid "Vietnam"
msgstr "Βιετνάμ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:298
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
msgid "Yemen"
msgstr "Υεμένη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:299
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
msgid "Åland Islands"
msgstr "Νήσοι Ώλαντ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:300
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
msgid "Albania"
msgstr "Αλβανία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:301
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
msgid "Andorra"
msgstr "Ανδόρα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:302
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
msgid "Austria"
msgstr "Αυστρία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:303
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
msgid "Belarus"
msgstr "Λευκορωσία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:304
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
msgid "Belgium"
msgstr "Βέλγιο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:305
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Βοσνία και Εζεργοβίνη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:306
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
msgid "Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:307
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
msgid "Croatia"
msgstr "Κροατία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:308
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Κύπρος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
msgid "Czech Republic"
msgstr "Τσέχικη Δημοκρατία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:309
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
msgid "Denmark"
msgstr "Δανία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:310
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
msgid "Estonia"
msgstr "Εσθονία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:311
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Νησιά Φερόες"
-#: ../src/sqlite/country.cs:312
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
msgid "Finland"
msgstr "Φινλανδία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:313
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
msgid "France"
msgstr "Γαλλία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:314
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
msgid "Germany"
msgstr "Γερμανία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:315
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
msgid "Gibraltar"
msgstr "Γιβλαρτάρ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:316
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
msgid "Greece"
msgstr "Ελλάδα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:317
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
msgid "Guernsey"
msgstr "Γκέρνσεϊ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:318
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της πόλης του Βατικανού)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:319
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
msgid "Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:320
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
msgid "Iceland"
msgstr "Ισλανδία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:321
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
msgid "Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:322
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
msgid "Isle of Man"
msgstr "Νήσος του Man"
-#: ../src/sqlite/country.cs:323
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
msgid "Italy"
msgstr "Ιταλία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:324
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
msgid "Jersey"
msgstr "Τζέρσεϋ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:325
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
msgid "Latvia"
msgstr "Λετονία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:326
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Λιχτενστάιν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:327
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
msgid "Lithuania"
msgstr "Λιθουανία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:328
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
msgid "Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:329
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
msgid "Macedonia"
msgstr "ΠΓΔΜ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:330
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
msgid "Malta"
msgstr "Μάλτα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:331
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
msgid "Moldova"
msgstr "Μολδαβία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:332
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
msgid "Monaco"
msgstr "Μονακό"
-#: ../src/sqlite/country.cs:333
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
msgid "Montenegro"
msgstr "Μαυροβούνιο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:334
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
msgid "Netherlands"
msgstr "Κάτω Χώρες"
-#: ../src/sqlite/country.cs:335
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
msgid "Norway"
msgstr "Νορβηγία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:336
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
msgid "Poland"
msgstr "Πολωνία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:337
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
msgid "Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:338
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
msgid "Romania"
msgstr "Ρουμανία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:339
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:340
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
msgid "San Marino"
msgstr "Σαν Μαρίνο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:341
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
msgid "Serbia"
msgstr "Σερβία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:342
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Σλοβακία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:343
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
msgid "Slovenia"
msgstr "Σλοβενία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:344
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
msgid "Spain"
msgstr "Ισπανία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:345
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:346
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
msgid "Sweden"
msgstr "Σουηδία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:347
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
msgid "Switzerland"
msgstr "Ελβετία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:348
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
msgid "Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:349
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
msgstr "Ενωμένο Βασίλειο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:350
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
msgid "Anguilla"
msgstr "Αγκίλα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:351
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:352
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
msgid "Aruba"
msgstr "Αρούμπα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:353
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
msgid "Bahamas"
msgstr "Μπαχάμες"
-#: ../src/sqlite/country.cs:354
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
msgid "Barbados"
msgstr "Μπαρμπάντος"
-#: ../src/sqlite/country.cs:355
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
msgid "Belize"
msgstr "Μπελίζ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:356
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
msgid "Bermuda"
msgstr "Βερμούδες"
-#: ../src/sqlite/country.cs:357
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Βρετανικοί παρθένοι νήσοι"
-#: ../src/sqlite/country.cs:358
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
msgid "Canada"
msgstr "Καναδάς"
-#: ../src/sqlite/country.cs:359
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Νησιά Κέυμαν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:360
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
msgid "Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:361
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
msgid "Cuba"
msgstr "Κούβα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:362
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
msgid "Dominica, Commonwealth of"
msgstr "Ντομίνικα, κράτος της"
-#: ../src/sqlite/country.cs:363
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:364
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
msgid "El Salvador"
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:365
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
msgid "Greenland"
msgstr "Γροιλανδία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:366
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
msgid "Grenada"
msgstr "Γρενάδα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:367
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Γουαδελούπη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:368
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
msgid "Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:369
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
msgid "Haiti"
msgstr "Αϊτή"
-#: ../src/sqlite/country.cs:370
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
msgid "Honduras"
msgstr "Ονδούρα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:371
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
msgid "Jamaica"
msgstr "Τζαμάικα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:372
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
msgid "Martinique"
msgstr "Μαρτινίκα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:373
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
msgid "Mexico"
msgstr "Μεξικό"
-#: ../src/sqlite/country.cs:374
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
msgid "Montserrat"
msgstr "Μονσεράτ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:375
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
-#: ../src/sqlite/country.cs:376
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
msgid "Nicaragua"
msgstr "Νικαράγουα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:377
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
msgid "Panama"
msgstr "Παναμάς"
-#: ../src/sqlite/country.cs:378
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:379
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Άγιος Βαρθολομαίος"
-#: ../src/sqlite/country.cs:380
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
-#: ../src/sqlite/country.cs:381
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Αγία Λουτσία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:382
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
msgid "Saint Martin"
msgstr "Άγιος Μαρτίνος"
-#: ../src/sqlite/country.cs:383
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Σεν Πιερ και Μικελόν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:384
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"
-#: ../src/sqlite/country.cs:385
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
-#: ../src/sqlite/country.cs:386
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"
-#: ../src/sqlite/country.cs:387
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
msgid "United States of America"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
-#: ../src/sqlite/country.cs:388
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
msgid "United States Virgin Islands"
msgstr "Αμερικανικές Παρθένοι Νήσοι"
-#: ../src/sqlite/country.cs:389
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
msgid "American Samoa"
msgstr "Αμερικάνικη Σαμόα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:390
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
msgid "Australia"
msgstr "Αυστραλία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:391
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
msgid "Cook Islands"
msgstr "Νησιά Κουκ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:392
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
msgid "Fiji"
msgstr "Φίτζι"
-#: ../src/sqlite/country.cs:393
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
msgid "French Polynesia"
msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:394
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
msgid "Guam"
msgstr "Γκουάμ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:395
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
msgid "Kiribati"
msgstr "Κιριμπάτι"
-#: ../src/sqlite/country.cs:396
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Νησιά Μάρσαλ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:397
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
msgid "Micronesia"
msgstr "Μικρονησία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:398
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
msgid "Nauru"
msgstr "Ναούρου"
-#: ../src/sqlite/country.cs:399
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
msgid "New Caledonia"
msgstr "Νέα Καληδονία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:400
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
msgid "New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:401
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
msgid "Niue"
msgstr "Νιούε"
-#: ../src/sqlite/country.cs:402
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Νήσοι Νόρφολκ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:403
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Νήσοι Βόρειας Μαριάνας"
-#: ../src/sqlite/country.cs:404
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
msgid "Palau"
msgstr "Παλάου"
-#: ../src/sqlite/country.cs:405
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:406
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Νήσοι Πίτκερν"
-#: ../src/sqlite/country.cs:407
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
msgid "Samoa"
msgstr "Σαμόα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:408
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Νησιά Σολομώντα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:409
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
msgid "Tokelau"
msgstr "Τοκελάου"
-#: ../src/sqlite/country.cs:410
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
msgid "Tonga"
msgstr "Τόνγκα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:411
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
msgid "Tuvalu"
msgstr "Τουβαλού"
-#: ../src/sqlite/country.cs:412
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ελάσσονες απομακρυσμένοι νήσοι Ηνωμένων Πολιτειών"
-#: ../src/sqlite/country.cs:413
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
msgid "Vanuatu"
msgstr "Βανουάτου"
-#: ../src/sqlite/country.cs:414
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Γουόλις και Φουτούνα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:415
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
msgid "Argentina"
msgstr "Αργεντινή"
-#: ../src/sqlite/country.cs:416
+#: ../src/sqlite/country.cs:428
msgid "Bolivia"
msgstr "Βολιβία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:417
+#: ../src/sqlite/country.cs:429
msgid "Brazil"
msgstr "Βραζιλία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:418
+#: ../src/sqlite/country.cs:430
msgid "Chile"
msgstr "Χιλή"
-#: ../src/sqlite/country.cs:419
+#: ../src/sqlite/country.cs:431
msgid "Colombia"
msgstr "Κολομβία"
-#: ../src/sqlite/country.cs:420
+#: ../src/sqlite/country.cs:432
msgid "Ecuador"
msgstr "Ισημερινός"
-#: ../src/sqlite/country.cs:421
+#: ../src/sqlite/country.cs:433
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Νήσοι Φάλκλαντ (Μαλβίνες)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:422
+#: ../src/sqlite/country.cs:434
msgid "French Guiana"
msgstr "Γαλλική Γουιάνα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:423
+#: ../src/sqlite/country.cs:435
msgid "Guyana"
msgstr "Γουιάνα"
-#: ../src/sqlite/country.cs:424
+#: ../src/sqlite/country.cs:436
msgid "Paraguay"
msgstr "Παραγουάη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:425
+#: ../src/sqlite/country.cs:437
msgid "Peru"
msgstr "Περού"
-#: ../src/sqlite/country.cs:426
+#: ../src/sqlite/country.cs:438
msgid "Uruguay"
msgstr "Ουρουγουάη"
-#: ../src/sqlite/country.cs:427
+#: ../src/sqlite/country.cs:439
msgid "Venezuela"
msgstr "Βενεζουέλα"
+#. written just to have the names translated
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
+msgid "Bench press"
+msgstr "Πάγκος άρσης βαρών"
+
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
+msgid "Squat"
+msgstr "Βαθύ κάθισμα"
+
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
msgstr "Κατάδυση"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
msgid "Swimming"
msgstr "Κολύμβηση"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
msgid "Synchronized Swimming"
msgstr "Συγχρονισμένη κολύμβηση"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
msgid "Waterpolo"
msgstr "Υδατοσφαίριση"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
msgid "Runs, Sprints"
msgstr "Δρόμοι, ταχύτητες"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
msgid "Runs, Middle-distance"
msgstr "Δρόμοι, ημιαντοχή"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
msgid "Runs, Long-distance"
msgstr "Δρόμοι, μεγάλες αποστάσεις"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
msgid "Throws"
msgstr "Ρίψεις"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
msgid "Combined"
msgstr "Σύνθετα αγωνίσματα"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
msgid "Bobsleigh"
msgstr "Έλκηθρο"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
msgid "Skeleton"
msgstr "Σκελετός"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
msgid "Flatwater"
msgstr "Φλατγουότερ"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
msgid "Slalom"
msgstr "Σλάλομ"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
msgid "Cycling BMX"
msgstr "Ποδηλασία BMX"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
msgid "Cycling Road"
msgstr "Ποδηλασία δρόμου"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
msgid "Cycling Track"
msgstr "Ποδηλασία πίστας"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
msgid "Mountain Bike"
msgstr "Ποδήλατο βουνού"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
msgid "Dressage"
msgstr "Ντρεσάζ"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
msgid "Eventing"
msgstr "Τρίαθλο"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
msgid "jumping"
msgstr "άλμα"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
msgid "Artistic"
msgstr "Καλλιτεχνικό"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
msgid "Rhythmic"
msgstr "Ρυθμική"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
msgid "Trampoline"
msgstr "Τραμπολίνο"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
msgid "Figure skating"
msgstr "Καλλιτεχνικό πατινάζ"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
msgid "Short Track Speed Skating"
msgstr "Πατινάζ ταχύτητας σύντομης πίστας"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
msgid "Speed skating"
msgstr "Πατινάζ ταχύτητας"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
msgid "Alpine Skiing"
msgstr "Αλπική χιονοδρομία"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
msgid "Cross Country Skiing"
msgstr "Χιονοδρομία ανώμαλου δρόμου"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
msgid "Freestyle Skiing"
msgstr "Ελεύθερη χιονοδρομία"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
msgid "Nordic Combined"
msgstr "Σκανδιναβικός συνδυασμός"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
msgid "Ski Jumping"
msgstr "Χιονοδρομικό άλμα"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
msgid "Snowboard"
msgstr "Χιονοσανίδα"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
msgid "Beach volleyball"
msgstr "Πετοσφαίριση παραλίας"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
msgid "Volleyball"
msgstr "Πετοσφαίριση"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
msgid "Freestyle"
msgstr "Ελεύθερη"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
msgid "Greco-Roman"
msgstr "Ελληνορωμαϊκή"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:150
+#: ../src/sqlite/sport.cs:173
msgid "user"
msgstr "χρήστης"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
msgid "Aquatics"
msgstr "Υγρός στίβος"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:181
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
msgid "Archery"
msgstr "Τοξοβολία"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
msgid "Athletics"
msgstr "Κλασικός αθλητισμός"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
msgid "Badminton"
msgstr "Αντιπτέριση"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
msgid "Baseball"
msgstr "Μπέιζμπολ"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
msgid "Basketball"
msgstr "Καλαθοσφαίριση"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
msgid "Biathlon"
msgstr "Τρίαθλο"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
msgid "Boxing"
msgstr "Πυγμαχία"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
msgid "Canoe-Cayak"
msgstr "Κανόε-καγιάκ"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
msgid "Curling"
msgstr "Κέρλινγκ"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
msgid "Cycling"
msgstr "Ποδηλασία"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+#: ../src/sqlite/sport.cs:215
msgid "Equestrian"
msgstr "Ιππασία"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+#: ../src/sqlite/sport.cs:216
msgid "Fencing"
msgstr "Ξιφασκία"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+#: ../src/sqlite/sport.cs:217
msgid "Football"
msgstr "Ποδόσφαιρο"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
msgid "Gymnastics"
msgstr "Γυμναστική"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
msgid "Handball"
msgstr "Χειροσφαίριση"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
msgid "Hockey"
msgstr "Χόκεϊ"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
msgid "Ice Hockey"
msgstr "Χόκεϊ επί πάγου"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
msgid "Judo"
msgstr "Τζούντο"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
msgid "Luge"
msgstr "Χιονολισθητικό όχημα"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
msgid "Modern Pentathlon"
msgstr "Σύγχρονο πένταθλο"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+#: ../src/sqlite/sport.cs:225
msgid "Rowing"
msgstr "Κωπηλασία"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
msgid "Sailing"
msgstr "Ιστιοπλοΐα"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
msgid "Shooting"
msgstr "Σκοποβολή"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
msgid "Skating"
msgstr "Πατινάζ"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
msgid "Skiing"
msgstr "Χιονοδρομία"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
msgid "Softball"
msgstr "Σόφτμπολ"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
msgid "Table Tennis"
msgstr "Επιτραπέζια αντισφαίριση"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
msgid "Taekwondo"
msgstr "Ταεκβοντό"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
msgid "Tennis"
msgstr "Αντισφαίριση"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
msgid "Triathlon"
msgstr "Τρίαθλο"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
msgid "Weightlifting"
msgstr "Άρση βαρών"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
msgid "Wrestling"
msgstr "Πάλη"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djPower.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/jumpIndexes.cs:69
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59 ../src/stats/potency.cs:59
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:30
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:30
msgid "Jumper"
msgstr "Άλτης"
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
+msgid "F max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
+msgid "F explosive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
+msgid "Elastic cap."
+msgstr "Ελαστικό κάλυμμα."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
+msgid "Arms use."
+msgstr "Χρήση βραχιόνων."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Reactive"
+msgid "F reactive"
+msgstr "Ενεργή"
+
#: ../src/stats/djIndex.cs:32
msgid "Dj Index"
msgstr "Δείκτης Dj"
@@ -8474,9 +9029,8 @@ msgstr "{0} σε κάποια άλματα και στατιστικές στο
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "Γράφημα ChronoJump"
@@ -8509,15 +9063,11 @@ msgstr "Όλες οι τιμές"
msgid "Avg values of each person"
msgstr "Μέσες τιμές κάθε ατόμου"
-#: ../src/stats/main.cs:1313
+#: ../src/stats/main.cs:1331
msgid "Dispersion"
msgstr "Διασπορά"
-#: ../src/stats/main.cs:1497
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Ίσως το R δεν είναι εγκατεστημένο."
-
-#: ../src/stats/main.cs:1500
+#: ../src/stats/main.cs:1520
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Γράφημα ChronoJump"
@@ -8592,15 +9142,11 @@ msgstr "{0} στο άλμα {1} του {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} στο {1} του {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "see Preferences"
-msgstr "δείτε Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/treeViewJump.cs:336
+#: ../src/treeViewJump.cs:353
msgid "First photocell"
msgstr "Πρώτο φωτοκύτταρο"
-#: ../src/treeViewJump.cs:410 ../src/treeViewJump.cs:459
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
msgid "photocells not included"
msgstr "τα φωτοκύτταρα δεν συμπεριλαμβάνονται"
@@ -8626,428 +9172,36 @@ msgstr "Συχν."
msgid "person"
msgstr "άτομο"
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Διαφορά"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Δρομέας"
#: ../src/treeViewRun.cs:132
-#| msgid "By time"
msgid "Lap time"
msgstr "Χρόνος γύρου"
#: ../src/treeViewRun.cs:133
-#| msgid "Flight time"
msgid "Split time"
msgstr "Χρόνος τμήματος"
-#~| msgid "Contacts (platform or photocell)"
-#~ msgid "Contacts (platform or photocell)"
-#~ msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jumps\n"
-#~ "multiples"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλά\n"
-#~ "άλματα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multi-\n"
-#~ "Chronopic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλή\n"
-#~ "χρονοεικόνα"
-
-#~ msgid "Take first contact (recommended)"
-#~ msgstr "Λήψη της πρώτης επαφής (συνιστάται)"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Στατιστικά"
-
-#~ msgid "Load signal"
-#~ msgstr "Φόρτωση σήματος"
-
-#~ msgid "Delete signal"
-#~ msgstr "Διαγραφή σήματος"
-
-#~ msgid "curves"
-#~ msgstr "καμπύλες"
-
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Σήμα"
-
-#~ msgid "Current signal"
-#~ msgstr "Τρέχον σήμα"
-
-#~| msgid "Curve num."
-#~ msgid "Curve number"
-#~ msgstr "Αριθμός καμπύλης"
-
-#~| msgid "Please select a level"
-#~ msgid "Please, select Mode in the menu"
-#~ msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μια λειτουργία από το μενού"
-
-#~ msgid "Connecting with Chronopic"
-#~ msgstr "Σύνδεση με χρονοεικόνα"
-
-#~ msgid "Help with Chronopic port"
-#~ msgstr "Βοήθεια με τη θύρα χρονοεικόνας"
-
-#~ msgid "Port Help"
-#~ msgstr "Βοήθεια θύρας"
-
-#~ msgid "Show height"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ύψους"
-
-#~ msgid "Show initial speed"
-#~ msgstr "Εμφάνιση αρχικής ταχύτητας"
-
-#~ msgid "Show knee angle"
-#~ msgstr "Εμφάνιση γωνίας γόνατου"
-
-#~ msgid "tracks (m)"
-#~ msgstr "διαδρομές (m)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
-#~ "at forums:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν. Αν αυτό το πρόβλημα επιμένει, "
-#~ "παρακαλούμε, αναφέρτε το στις ομάδες συζήτησης:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θυμηθείτε να περιγράψετε στις ομάδες συζήτησης του λογισμικού Chronojump "
-#~ "πώς συνέβη η κατάρρευση."
-
-#~ msgid "Error. Cannot find database"
-#~ msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
-
-#~ msgid "Curve"
-#~ msgstr "Καμπύλη"
-
-#~ msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
-#~ msgstr "Χρειάζεστε 6 άλματα και 4 φάσεις για κάθε άλμα"
-
-#~ msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρειάζεστε τουλάχιστον τρία άλματα που εκτελούνται στις μονές ομόκεντρες "
-#~ "φάσεις"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All\n"
-#~ "curves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όλες οι\n"
-#~ "καμπύλες"
-
-#~ msgid "Change the owner of selected signal"
-#~ msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σήματος"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
-#~ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σήμα;"
-
-#~ msgid "Signal saved"
-#~ msgstr "Αποθήκευση σήματος"
-
-#~| msgid "Remove"
-#~ msgid "Removed"
-#~ msgstr "Αφαιρέθηκε"
-
-#~ msgid "Encoder signals"
-#~ msgstr "Σήματα κωδικοποιητή"
-
-#~ msgid "Encoder curves"
-#~ msgstr "Καμπύλες κωδικοποιητή"
-
-#~ msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
-#~ msgstr "Άλματα με TC & TF: Σχετική ισχύς Bosco (W/Kg)"
-
-#~ msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
-#~ msgstr "P = 24.6 * (Συνολικός χρόνος + Χρόνος πτήσης) / Χρόνος επαφής"
-
-#~ msgid "Error, state '{0}' non valid"
-#~ msgstr "Σφάλμα, κατάσταση '{0}' μη έγκυρη"
-
-#~ msgid "State: {0}, lastChange {1}"
-#~ msgstr "Κατάσταση: {0}, τελευταία αλλαγή {1}"
-
-#~ msgid "ResultPercent"
-#~ msgstr "Ποσοστό αποτελέσματος"
-
-#~ msgid "SJ"
-#~ msgstr "ΑΚ"
-
-#~ msgid "SJl"
-#~ msgstr "ΑΚΒ"
-
-#~ msgid "CMJ"
-#~ msgstr "ΑΑΚ"
-
-#~ msgid "CMJl"
-#~ msgstr "ΑΑΚΒ"
-
-#~ msgid "ABK"
-#~ msgstr "ABK"
-
-#~ msgid "Drop Jump"
-#~ msgstr "Άλμα με πτώση"
-
-#~ msgid "DJ"
-#~ msgstr "ΑΠ"
-
-#~ msgid "Rocket"
-#~ msgstr "Εκτόξευση"
-
-#~ msgid "Only first contact time is recorded"
-#~ msgstr "Μόνο ο χρόνος πρώτης επαφής γράφεται"
-
-#~ msgid "TakeOff"
-#~ msgstr "Ξεκίνημα"
-
-#~ msgid "More simple jumps"
-#~ msgstr "Περισσότερο απλά άλματα"
-
-#~ msgid "All simple jumps"
-#~ msgstr "Όλα τα απλά άλματα"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Επιλεγμένο:"
-
-#~ msgid "the selected test"
-#~ msgstr "η επιλεγμένη εξέταση"
-
-#~ msgid "<b>Select test</b>"
-#~ msgstr "<b>Επιλογή εξέτασης</b>"
-
-#~ msgid "RJ(j)"
-#~ msgstr "ΑΕ(j)"
-
-#~ msgid "RJ(t)"
-#~ msgstr "ΑΕ(t)"
-
-#~ msgid "Hexagon"
-#~ msgstr "Εξάγωνο"
-
-#~ msgid "20m"
-#~ msgstr "20m"
-
-#~ msgid "100m"
-#~ msgstr "100m"
-
-#~ msgid "200m"
-#~ msgstr "200m"
-
-#~ msgid "400m"
-#~ msgstr "400m"
-
-#~ msgid "Gesell DBT"
-#~ msgstr "DBT Gesell"
-
-#~ msgid "20 Yard"
-#~ msgstr "20 γιάρδες"
-
-#~ msgid "505"
-#~ msgstr "505"
-
-#~ msgid "Illinois"
-#~ msgstr "Ιλλινόϊς"
-
-#~ msgid "Margaria"
-#~ msgstr "Μαργκαρία"
-
-#~ msgid "Shuttle"
-#~ msgstr "Μεταφορά"
-
-#~ msgid "ZigZag"
-#~ msgstr "Τεθλασμένη"
-
-#~ msgid "All simple runs"
-#~ msgstr "Όλοι οι απλοί δρόμοι"
-
-#~ msgid "Intervallic run limited by laps"
-#~ msgstr "Δρόμος με διαλείμματα περιορισμένα από τους γύρους"
-
-#~ msgid "By laps"
-#~ msgstr "Σε γύρους"
-
-#~ msgid "Intervallic run limited by time"
-#~ msgstr "Δρόμος με διαλείμματα περιορισμένα από τον χρόνο"
-
-#~ msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Απεριόριστος δρόμος με διαλείμματα (μέχρι το πάτημα του κουμπιού "
-#~ "\"τερματισμού\")"
-
-#~ msgid "MTGUG"
-#~ msgstr "MTGUG"
-
-#~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
-#~ msgstr "Όλοι οι δρόμοι με διαλείμματα (συμπεριλαμβανόμενου του RSA)"
-
-#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-#~ msgstr "<b>Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης</b>"
-
-#~ msgid "Test options"
-#~ msgstr "Επιλογές εξέτασης"
-
-#~ msgid "var X"
-#~ msgstr "μεταβλητή Χ"
-
-#~ msgid "var Y"
-#~ msgstr "μεταβλητή Υ"
-
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "Όψη"
-
-#~ msgid "Default values"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένες τιμές"
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Περιθώρια"
-
-#~ msgid "Add to report"
-#~ msgstr "Προσθήκη στην αναφορά"
-
-#~ msgid "Open report window"
-#~ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου αναφοράς"
-
-#~ msgid "Linear encoder (default)"
-#~ msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής (προεπιλογή)"
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Ανεστραμμένο"
-
-#~ msgid "Friction"
-#~ msgstr "Τριβή"
-
-#~ msgid "Axis"
-#~ msgstr "Άξονας"
-
-#~ msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
-#~ msgstr "Αδρανειακή μηχανή (Yoyo, VersaPulley)"
-
-#~ msgid "Diameter"
-#~ msgstr "Διάμετρος"
-
-#~ msgid "Help on encoder types"
-#~ msgstr "Βοήθεια για τους τύπους κωδικοποιητή"
-
-#~ msgid "Load encoder configuration"
-#~ msgstr "Φόρτωση ρύθμισης κωδικοποιητή"
-
-#~ msgid "Extra weight in Kg"
-#~ msgstr "Πρόσθετο βάρος σε κιλά"
-
-#~ msgid "Displaced weight in Kg"
-#~ msgstr "Αντικατεστημένο βάρος σε κιλά"
-
-#~ msgid "Displaced"
-#~ msgstr "Αντικατεστημένο"
-
-#~ msgid "Add a comment"
-#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου"
-
-#~ msgid "Curves"
-#~ msgstr "Καμπύλες"
-
-#~ msgid "EC together"
-#~ msgstr "EC μαζί"
-
-#~ msgid "Mean"
-#~ msgstr "Μέσος όρος"
-
-#~ msgid "Max"
-#~ msgstr "Μέγιστο"
-
-#~ msgid "\t"
-#~ msgstr "\t"
-
-#~ msgid "Select your connection"
-#~ msgstr "Επιλογή σύνδεσης"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Εξωτερική"
-
-#~ msgid "Add the following persons to this session"
-#~ msgstr "Προσθήκη των ακόλουθων ατόμων σε αυτή τη συνεδρία"
-
-#~ msgid "Range of movement"
-#~ msgstr "Περιοχή κίνησης"
-
-#~ msgid "Mean speed"
-#~ msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας"
-
-#~ msgid "Max speed"
-#~ msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
-
-#~ msgid "Mean power"
-#~ msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
-
-#~ msgid "Display variables on encoder capture"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μεταβλητών στη λήψη κωδικοποιητή"
-
-#~ msgid "Project leader and main developer."
-#~ msgstr "Ο επικεφαλής του έργου και κύριος προγραμματιστής."
-
-#~ msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-#~ msgstr "δημιουργία Chronopic2, δοκιμαστής Chronojump."
-
-#~ msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-#~ msgstr "Αναγνώριση OpenCV της γωνίας του γόνατου."
-
-#~ msgid "adapted (added g to have Watts)"
-#~ msgstr "προσαρμοσμένο (προστέθηκε g για να έχετε Watts)"
-
-#~ msgid "Select number of persons to add"
-#~ msgstr "Επιλογή αριθμού ατόμων για προσθήκη"
-
-#~ msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερα από 40 άτομα, κάνετε αυτήν τη "
-#~ "διαδικασία δύο φορές."
-
-#~ msgid "Curve {0} saved"
-#~ msgstr "Αποθηκευμένη καμπύλη {0}"
-
-#~ msgid "All curves saved"
-#~ msgstr "Αποθήκευση όλων των καμπυλών"
-
-#~ msgid "MeanSpeed"
-#~ msgstr "ΜέσηΤαχύτητα"
-
-#~ msgid "MaxSpeed"
-#~ msgstr "ΜέγιστηΤαχύτητα"
-
-#~ msgid "MaxSpeedTime"
-#~ msgstr "ΔιάρκειαΜέγιστηςΤαχύτητας"
-
-#~ msgid "PeakPower"
-#~ msgstr "ΚορυφήΙσχύος"
-
-#~ msgid "PeakPowerTime"
-#~ msgstr "ΔιάρκειαΚορυφήςΙσχύος"
+#~ msgid "End Auto"
+#~ msgstr "Τερματισμός αυτόματου"
-#~ msgid "PeakPower/PPT"
-#~ msgstr "ΚορυφήΙσχύος/PPT"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Αυτόματο"
-#~ msgid "Displaced weight"
-#~ msgstr "Μετατοπισμένο βάρος"
+#~ msgid "No options"
+#~ msgstr "Χωρίς επιλογές"
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Εγγραφή"
+#~ msgid "Technique"
+#~ msgstr "Τεχνική"
-#~ msgid "Encoder is upside down"
-#~ msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι ανάποδα"
+#~ msgid "Limb"
+#~ msgstr "Άκρο"
-#~ msgid "Update signal (save it again if changed)"
-#~ msgstr "Ενημέρωση σήματος (αποθήκευση του ξανά αν αλλάξει)"
+#~ msgid "Time starts on leaving first device\t"
+#~ msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
-#~ msgid "Chonojump"
-#~ msgstr "Χρονοάλμα"
+#~ msgid "Informe"
+#~ msgstr "Αναφορά"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]