[chronojump] Updated Greek translation



commit af6d56f2a9b8e257627d521258cdc442d7e83dc2
Author: Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com>
Date:   Sat Mar 12 10:49:31 2016 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po | 5534 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2844 insertions(+), 2690 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 677b688..79f00a9 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-01 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-05 03:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-11 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 12:49+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -24,18 +24,20 @@ msgid "Fake live source"
 msgstr "Απομίμηση ζωντανής πηγής"
 
 #: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snaphot"
+#, fuzzy
+#| msgid "Take _snaphot"
+msgid "Take _snapshot"
 msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου"
 
 #: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
 msgid "Time:"
 msgstr "Χρόνος:"
 
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:371
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
 msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
 msgstr "Αποσυνδέθηκε η συσκευή. Θα διακοπεί η λήψη"
 
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:380
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
 msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
 msgstr "Επανασυνδέθηκε η συσκευή. Θέλετε να επανεκκινήσετε τη λήψη;"
 
@@ -77,160 +79,199 @@ msgid "delete current session"
 msgstr "διαγραφή τρέχουσας συνεδρίας"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Overview of this encoder session"
+msgstr "Επισκόπηση αυτής της συνόδου κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε _CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
 msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+"Spreadsheets"
 msgstr ""
-"Χρήσιμο για εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο όπως MS Excel ή OpenOffice ή "
-"Gnumeric"
+"Χρήσιμο για εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο όπως MS Excel , LibreOffice ή "
+"Google Spreadsheets"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Εξαγωγή σετ σε CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
 msgid "Server"
 msgstr "Διακομιστής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
 msgid "Check connection"
 msgstr "Έλεγχος σύνδεσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Έλεγχος βασικών στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Αποστολή (ή ενημέρωση) συνεδρίας στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Άνοιγμα ιστοτόπου διακομιστή (στον περιηγητή)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Λειτουργία:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:374
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3632 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
 msgid "Runs"
 msgstr "Δρόμοι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
+#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
+#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Ισχύς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
 msgid "Other"
 msgstr "Άλλα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
 msgid "Main menu"
 msgstr "Κύριο μενού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Φόρμουλες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Χρήση γρηγορότερου Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "Ε_πιταχυντές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "Check last version"
+msgstr "Έλεγχος τελευταίας έκδοσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-#| msgid "Please select a level"
-msgid "Please, select mode:"
-msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε λειτουργία:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
-#| msgid "Or press 'space'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "Ή πατήστε '1'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-#| msgid "Contact time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Πλατφόρμα επικοινωνίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
-#| msgid "Or press 'space'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "Ή πατήστε '2'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
 msgid "Photocells"
 msgstr "Φωτοκύτταρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-#| msgid "Or press 'space'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "Ή πατήστε '3'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-#| msgid "Encoder"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "Encoders"
 msgstr "Κωδικοποιητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-#| msgid "Or press 'space'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "Ή πατήστε '4'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-#| msgid "Encoder tests"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "Other tests"
 msgstr "Άλλες εξετάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+msgid "Auto-detect hardware"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υλικού"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/encoder.cs:985
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "default"
+msgstr "προεπιλογή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6521
+msgid "Active discarding first port"
+msgstr "Ενεργή απόρριψη πρώτης θύρας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6523
+msgid "Inactive"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid "safer"
+msgstr "ασφαλέστερο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "Load session"
+msgstr "Φόρτωση συνεδρίας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "New person"
 msgstr "Νέο άτομο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Νέα άτομα (πολλαπλά)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "Load person"
 msgstr "Φόρτωση ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Φόρτωση ατόμων από άλλη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "Current person"
 msgstr "Τρέχον άτομο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -238,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "Επιλογή προηγούμενου ατόμου\n"
 "<Control>Επάνω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -246,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "Επιλογή επόμενου ατόμου\n"
 "<Control>Κάτω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -254,179 +295,194 @@ msgstr ""
 "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "εμφάνιση όλων των εξετάσεων αυτού του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "Delete person"
 msgstr "Διαγραφή ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Άτομα</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-#| msgid "Simple jumps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "Simple Jumps"
 msgstr "Απλά άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
-#| msgid "All multiple Jumps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "Multiple Jumps"
 msgstr "Πολλαπλά άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-#| msgid "Simple runs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "Simple Runs"
 msgstr "Απλοί δρόμοι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
-#| msgid "Intervallic runs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "Intervallic Runs"
 msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:185
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/report.cs:178
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Χρόνοι αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4164 ../src/gui/person.cs:2440
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
 msgid "Pulses"
 msgstr "Παλμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
+#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/executeAuto.cs:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Σύνδεση Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Προσθήκη τύπου άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Διαγραφή τύπου άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "See order"
 msgstr "Βλ. διάταξη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Παράκαμψη αυτού του ατόμου (θα κάνει εξετάσεις στο τέλος)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
-msgstr "Αφαίρεση αυτού του ατόμου από την αυτόματη σειρά"
+msgstr "Αφαίρεση αυτού του ατόμου από την αυτόματη ακολουθία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "End Auto"
-msgstr "Τερματισμός αυτόματου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+msgid "End Automatic mode"
+msgstr "Τερματισμός αυτόματης λειτουργίας "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Τερματισμός αυτόματης λειτουργίας "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Auto"
-msgstr "Αυτόματο"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Αυτόματη λειτουργία "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Έναρξη αυτόματης λειτουργίας "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Bells"
 msgstr "Ήχοι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Add run type"
 msgstr "Προσθήκη τύπου δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Διαγραφή τύπου δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Free"
 msgstr "Ελεύθερο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Custom"
 msgstr "Προσαρμογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Πολλαπλή εξέταση Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Ανάλυση δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr "Υπολογίστε τη πτώση ύψους χρησιμοποιώντας ένα προηγούμενο άλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Σύνδεση Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Πτώση από ένα προκαθορισμένο ύψος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "No options"
-msgstr "Χωρίς επιλογές"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
+#: ../src/gui/jump.cs:1675
+msgid "Start inside"
+msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Start inside"
+msgid "Start outside"
+msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Falling height"
 msgstr "Ύψος πτώσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Πρόσθετο βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -435,107 +491,85 @@ msgstr ""
 "βάρος\n"
 "% σώματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Technique"
-msgstr "Τεχνική"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Using arms"
 msgstr "Χρήση βραχιόνων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/exportSession.cs:267
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
-#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+msgid "Dominance"
+msgstr "Επικράτηση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "This"
+msgstr "Αυτό "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+msgid "This limb"
+msgstr "Αυτό το άκρο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+msgid "Opposite"
+msgstr "Αντίθετο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "Vertical"
 msgstr "Κατακόρυφος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Οριζόντιος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/sqlite/main.cs:1796
+#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "Lateral"
 msgstr "Πλευρικός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid "Limb"
-msgstr "Άκρο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/sqlite/main.cs:1330
-msgid "Right"
-msgstr "Δεξιό"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/sqlite/main.cs:1333
-msgid "Left"
-msgstr "Αριστερό"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Dominance"
-msgstr "Επικράτηση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "This limb"
-msgstr "Αυτό το άκρο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "Opposite"
-msgstr "Αντίθετο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:270
-#: ../src/exportSession.cs:372 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
+#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Πτώση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
 msgid "Both"
 msgstr "Και τα δύο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:824
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
-#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Απόσταση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Γωνία άλματος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "degrees"
-msgstr "μοίρες"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Απόσταση εισόδου του άλματος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+msgid "page 1"
+msgstr "σελίδα 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1693
-#: ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
+#: ../src/gui/run.cs:1347
 msgid "Limited by"
 msgstr "Περιορισμένο κατά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Να επιτρέπεται ο τερματισμός εκτός χρόνου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+msgid ""
+"Allow finish\n"
+"after time"
+msgstr ""
+"Επιτρέψτε τερματισμό\n"
+"μετά από το χρόνο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -543,53 +577,15 @@ msgstr ""
 "Αν ένα πολλαπλό άλμα περιορίζεται από τον χρόνο, και ο χρόνος έχει "
 "τελειώσει, να επιτρέπεται ο τερματισμός του άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
-"It starts before and arrives there with some speed."
-msgstr ""
-"\"Έναρξη ταχύτητας\" σημαίνει όταν ο αθλητής δεν ξεκινά με \"επαφή\" στην "
-"πρώτη εξέδρα ή φωτοκύτταρο.\n"
-"Ξεκινά πριν και φτάνει εκεί με κάποια ταχύτητα."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Τι να κάνω στην έναρξη ταχύτητας;"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την άφιξη στην πρώτη συσκευή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr "αποφυγή διπλών επαφών (συνιστάται)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr "Διόρθωση αν βρεθούν δύο ή περισσότερες επαφές σε"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Λήψη πρώτης επαφής"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Take average"
-msgstr "Λήψη μέσου όρου"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Λήψη της τελευταίας επαφής (συνιστάται)"
+msgid "page 2"
+msgstr "σελίδα 2"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "page 3"
+msgstr "σελίδα 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -597,230 +593,230 @@ msgstr ""
 "Απόσταση διαδρομής\n"
 "(μεταξύ εξεδρών)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "Time starts on leaving first device\t"
-msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:130
-#| msgid "Take last contact (recommended)"
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Λήψη μέσου όρου (συνιστάται)"
+msgid "page 4"
+msgstr "σελίδα 4"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Λήψη τελευταίας επαφής"
+#, fuzzy
+#| msgid "Right"
+msgid "Lights"
+msgstr "Δεξιό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "page 5"
+msgstr "σελίδα 5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "pulse step"
+msgstr "βήμα παλμού"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/gui/jump.cs:653
-#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1186 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
-#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
+#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "pulse step"
-msgstr "βήμα παλμού"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "unlimited"
 msgstr "απεριόριστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "απεριόριστοι παλμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "total pulses"
 msgstr "συνολικοί παλμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+msgid "page 6"
+msgstr "σελίδα 6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Χρειάζεται η σύνδεση δύο Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Delete first"
 msgstr "Πρώτα διαγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Πρώτα διαγραφή των TC και TF κάθε chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Συγχρονισμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Συγχρονισμός chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Το πρώτο chronopic πρέπει να συνδεθεί με φωτοκύτταρα.\n"
-"Το δεύτερο chronopic σε εξέδρες."
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Total distance"
 msgstr "Συνολική απόσταση"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:377
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3158
-#: ../src/gui/encoder.cs:3207 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
-#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
-#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+msgid "page 7"
+msgstr "σελίδα 7"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ή πατήστε 'διάστημα'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
 msgid "Execute test"
 msgstr "Εκτέλεση εξέτασης"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμής μέχρι αυτήν τη στιγμή)"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Ακύρωση εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμής μέχρι αυτήν τη στιγμή)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+msgid "Phases"
+msgstr "Φάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/execute/run.cs:942
-#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/exportSession.cs:485
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
+#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
+#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Χρόνος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:3451
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3792 ../src/gui/chronojump.cs:4050
-msgid "Phases"
-msgstr "Φάσεις"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "εγγραφή βίντεο (ναι / όχι)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου (ναι / όχι)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:155
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "εγγραφή βίντεο (ναι / όχι)"
+msgid "Jump distance"
+msgstr "Απόσταση άλματος"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:156
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Γωνία άλματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+msgid "degrees"
+msgstr "μοίρες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Update"
 msgstr "Ενημέρωση"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/execute/jump.cs:366
-#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:431
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:263
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:269
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
+#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:264
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:272 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Now"
 msgstr "Τώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Μέσος όρος ατόμου σε αυτήν την εξέταση"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:530
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
+#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/gui/encoder.cs:4096
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Άτομο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Μέσος όρος συνεδρίας σε αυτήν την εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/report.cs:138
 msgid "Session"
 msgstr "Συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Last jump"
 msgstr "Τελευταίο άλμα"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:438
-#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
-#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
+#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
+#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -832,273 +828,286 @@ msgstr "Τελευταίο άλμα"
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
 #: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
 #: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:929
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:410
-#: ../src/treeViewJump.cs:412 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:819
-#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
+#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Ταχύτητα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Last run"
 msgstr "Τελευταίος δρόμος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Τελευταίος παλμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "pending"
 msgstr "εκκρεμές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Διαγραμμένη εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Capture"
-msgstr "Λήψη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Αλλαγή εστίασης (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου (d)"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
+#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Ακαμψία"
+
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Άλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένου (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Πολλαπλό άλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Δρόμος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Δρόμος με διαλείμματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Χρόνος αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Pulse"
 msgstr "Παλμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/runType.cs:234
-msgid "Results"
-msgstr "Αποτελέσματα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Απόσταση εισόδου του άλματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+msgid "Capture"
+msgstr "Λήψη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Υποτύπος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Εφαρμογή σε"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Αφαίρεση μεταξύ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "and"
 msgstr "και"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "subtraction"
 msgstr "αφαίρεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "διαδοχικά σημάδια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "άριστο σημάδι 'n' διαδοχικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "διαδοχικά σημάδια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Current"
 msgstr "Τρέχον"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:343
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:365 ../src/gui/genericWindow.cs:371
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:604 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:216
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
+#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Επιλεγμένο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "select"
 msgstr "επιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:340
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:933
-#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1275
-#: ../src/report.cs:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:274
 msgid "Limit"
 msgstr "Όριο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Person's average"
 msgstr "Μέσος όρος του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Τα καλύτερα του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Show tests"
 msgstr "Εμφάνιση εξετάσεων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Εμφάνιση φύλου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Show description"
 msgstr "Εμφάνιση περιγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Μετά μια εξέταση, χρησιμοποιήστε την για ενημέρωση στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Update stats"
 msgstr "Ενημέρωση στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Mark"
 msgstr "Σημάδι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "statistic's description"
 msgstr "περιγραφή στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Variables"
 msgstr "Μεταβλητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Γράφημα αντιμετάθεσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Transpose"
 msgstr "Αντιμετάθεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Γράφημα αυτού του στατιστικού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Graph"
 msgstr "Γράφημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "Informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+msgid "Report"
 msgstr "Αναφορά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr ""
 "Προσθήκη αυτού του στατιστικού και του γραφήματός του στο παράθυρο αναφοράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "View report window"
 msgstr "Προβολή παραθύρου αναφοράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Πλάτος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Πλάτος της γραμμής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Line width"
 msgstr "Πλάτος γραμμής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Legend"
 msgstr "Υπόμνημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Palette"
 msgstr "Παλέτα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Top"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Ρύθμιση αυτού και του κάτω περιθωρίου αν τα ονόματα των αθλητών είναι μεγάλα."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς του άξονα Χ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Γράφημα και αναφορά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "stats"
 msgstr "στατιστικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1106,276 +1115,365 @@ msgstr ""
 "Συγνώμη, δεν υπάρχουν στατιστικά για αυτόν τον τύπο εξέτασης\n"
 "στην τρέχουσα έκδοση του Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "error"
 msgstr "σφάλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Analyze"
 msgstr "Ανάλυση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Κωδικοποιητής:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Επιλογή κωδικοποιητή"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Ανίχνευση ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/gui/chronojump.cs:4346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Αποσυνδεμένος κωδικοποιητής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Σύνδεση κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:531
-#: ../src/gui/encoder.cs:768 ../src/gui/encoder.cs:1190
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Κωδικοποιητής:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Επιλογή κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
+#: ../src/gui/encoder.cs:987 ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/gui/encoder.cs:1669 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
 msgid "Exercise"
 msgstr "Άσκηση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Εμφάνιση περιγραφής αυτής της άσκησης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Εμφάνιση/επεξεργασία περιγραφής αυτής της άσκησης."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Τύπος σύσπασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Δεξιά, αριστερά ή και τα δύο (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Επιπλέον μάζα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/person.cs:2094
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Total mass"
 msgstr "Συνολική μάζα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "1RM window"
 msgstr "Παράθυρο 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "Diameter"
+msgstr "Διάμετρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "Weights"
+msgstr "Βάρη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Calcule inertial momentum"
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Κιλά*εκ.^2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "Ή πατήστε 'CTRL + διάστημα'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Επανυπολογισμός σετ με αλλαγμένες παραμέτρους"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Load set"
+msgstr "Φόρτωση σετ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Feedback"
 msgstr "Aνάδραση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "Delete set"
+msgstr "Διαγραφή σετ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Τερματισμός λήψης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-#| msgid "Loaded"
-msgid "Load set"
-msgstr "Φόρτωση σετ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-#| msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Επανυπολογισμός σετ με αλλαγμένες παραμέτρους"
+#. not capturing
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:5669
+msgid "Save comment"
+msgstr "Αποθήκευση σχολίου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-#| msgid "Delete first"
-msgid "Delete set"
-msgstr "Διαγραφή σετ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Select them to save"
+msgstr "Επιλέξτε τα για να τα αποθηκεύσετε"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "capture"
-msgstr "λήψη"
+#. not shown, unused
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4096
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Επαναλήψεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/encoder.cs:1189
-#| msgid "Sex"
-msgid "Set"
-msgstr "Σετ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-#| msgid "Saved"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Best"
 msgstr "Βέλτιστο"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/genericWindow.cs:341
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:400 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-#| msgid "Curves (select them to save)"
-msgid "Repetitions (select them to save)"
-msgstr "Επαναλήψεις (επιλογή για αποθήκευση)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Pull."
+msgstr "Έλξη."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Roll de machine to wrap the rope."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid "Show graph"
+msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid "Show table"
+msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Record"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Play"
+msgstr "Aναπαραγωγή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1419
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Εγγραφή βίντεο για τη σύλληψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Folder"
+msgstr "Φάκελος "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1412
+msgid "Set"
+msgstr "Σετ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "capture"
+msgstr "λήψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Data:"
 msgstr "Δεδομένα:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#| msgid "Current"
-msgid "Current set"
-msgstr "Τρέχον σετ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-#| msgid "Saved curves"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Αποθηκευμένες επαναλήψεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:766
-msgid "Active"
-msgstr "Ενεργές"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Compare to"
 msgstr "Σύγκριση με"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Mode:"
 msgstr "Λειτουργία:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Μπάρες ενδυνάμωσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Διασταυρούμενες μεταβλητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Side compare"
-msgstr "Σύγκριση πλευράς"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-#| msgid "Single curve"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Απλή επανάληψη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "Side compare"
+msgstr "Σύγκριση πλευράς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Νευρομυϊκό προφίλ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα μαζί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα ξεχωριστά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Μέσες τιμές ανάλυσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Μέγιστες τιμές ανάλυσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Η σύγκριση πλευράς επιτρέπει ένα μέγιστο 12 γραφημάτων."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Μέγ. 12 γραφήματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-#| msgid "Reaction time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Αριθμός επαναλήψεων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Show range"
 msgstr "Εμφάνιση εύρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Εμφάνιση χρόνου έως τη μέγιστη ισχύ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Show speed"
 msgstr "Εμφάνιση ταχύτητας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Εμφάνιση επιτάχυνσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Show force"
 msgstr "Εμφάνιση δύναμης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Show power"
 msgstr "Εμφάνιση ισχύος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Επιτάχυνση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
+#: ../src/encoder.cs:1722
+msgid "Force"
+msgstr "Δύναμη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+msgid "Displacement"
+msgstr "Μετατόπιση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Διαφορά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος όρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
+msgid "Maximum"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1762
 msgid "Save image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Αποθήκευση τιμής 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "Show graph"
-msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr "Εξαγωγή επανάληψης από το Α στο Β"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1766
 msgid "Save table"
 msgstr "Αποθήκευση πίνακα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Show table"
-msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1416
 msgid "Encoder"
 msgstr "Κωδικοποιητής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1389,11 +1487,11 @@ msgstr ""
 "Οποιοσδήποτε μπορεί να ελέγξει στατιστικά και γραφήματα του διακομιστή και "
 "να κάνει εύκολα ερωτήματα στον διακομιστή."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Check data"
 msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1409,44 +1507,43 @@ msgstr ""
 "Οι προσομοιωμένες εξετάσεις απορρίπτονται.\n"
 "Ο εκτιμητής μπορεί να χρησιμοποιήσει πραγματικό όνομα ή ψευδώνυμο."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Share data!"
 msgstr "Κοινή χρήση δεδομένων!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Server actions"
 msgstr "Ενέργειες διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Παράθυρο Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Σύνδεση με εξέδρα ή φωτοκύτταρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Connect"
 msgstr "Σύνδεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Κύριο Chronopic</b> (χρησιμοποιούμενο σε όλες τις εξετάσεις)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Show"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Συμπληρωματικό</b> (μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
-#| msgid "<b>Persons</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Σύνδεση</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1454,13 +1551,13 @@ msgstr ""
 "Επαφές\n"
 "(εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
-"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
 "\n"
-"Just select and then close this window."
+"Just select port and then close this window."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε τη θύρα όπου είναι συνδεδεμένο το Chronopic.\n"
 "\n"
@@ -1468,19 +1565,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Απλά επιλέξτε και έπειτα κλείστε αυτό το παράθυρο."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "Chronojump - Επιβεβαίωση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Μετατροπή βάρους των εξετάσεων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1489,87 +1586,87 @@ msgstr ""
 "Το βάρος των αλμάτων αποθηκεύεται ως ένα βάρος του αθλητή '%'. Καθώς το "
 "βάρος του αθλητή αλλάζει, χρειάζεται να επιλύσετε το νέο βάρος του άλματος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Παλιό βάρος αθλητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Νέο βάρος αθλητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "About"
 msgstr "Περί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Διευθύνων σύμβουλος του Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Λογισμικό</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Υλικό: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Υλικό: Συσκευές</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Υποστήριξη μαθηματικών και στατιστικών</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Developers"
 msgstr "Προγραμματιστές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Documenters"
 msgstr "Τεκμηριωτές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Translators"
 msgstr "Μεταφραστές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Βοήθεια θύρας Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Έλεγχος θύρας Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Εξαναγκασμός θύρας Chronopic στα COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Εικόνα εξέτασης και περιγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Server stats"
 msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Εκτιμητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "In server"
 msgstr "Στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1577,100 +1674,112 @@ msgstr ""
 "Απεστάλη\n"
 "από εσάς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Sessions"
 msgstr "Συνεδρίες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:172
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
+#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
 msgid "Persons"
 msgstr "Άτομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "General data"
 msgstr "Γενικά δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:177
-#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Ενεργά άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Tests"
 msgstr "Εξετάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Flight time"
 msgstr "Χρόνος πτήσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:770
-#: ../src/gui/encoder.cs:1192 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
-#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
+#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Πρόσθετο βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Identifier"
 msgstr "Αναγνωριστικό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Contact time"
 msgstr "Χρόνος επαφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
+#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Απόσταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Εξομοιωμένο</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Γωνία γόνατου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Λάθη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Video available"
 msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/constants.cs:601
-#: ../src/encoder.cs:562 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
-#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
-#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
-#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
-#: ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
+#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
+#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
+#: ../src/gui/jump.cs:1829
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:564 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
-#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
+#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Play video"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
 msgid "Start"
 msgstr "Έναρξη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1678,84 +1787,84 @@ msgstr ""
 "Περιγραφή /\n"
 "σχόλια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Κάθισμα για σήκωμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Ικανότητα για ανόρθωση χωρίς χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
 "ενέργεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Ικανότητα για ανόρθωση με χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
 "ενέργεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Ικανότητα ανόρθωσης χρησιμοποιώντας χέρια μετά από πολλές προσπάθειες."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Χρειάζεται ή ζητά βοήθεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Undefined."
 msgstr "Ακαθόριστο."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Ερωτηματολόγιο MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Λάκτισμα μπάλας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας χωρίς απώλεια ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας αλλά χρειάζεται να κάνει ένα βήμα για να "
 "επιστρέψει στην ισορροπία."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας με δυσκολία εύρεσης ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Βάδισμα ενώ μετρά αντίστροφα από το 15 μέχρι το 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση χωρίς λάθος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση με ένα λάθος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
 "Φτωχός συντονισμός μεταξύ βαδίσματος και μέτρησης με περισσότερα από ένα "
 "λάθη."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Χρειάζεται βοήθεια ή δεν μπορεί να εκτελέσει την εργασία μέτρησης."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Περιστροφή γύρω από τον κώνο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1763,11 +1872,11 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
 "σημειωμένη περιοχή, αλλά με επιβράδυνση του ρυθμού."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Ικανότητα περιστροφής με προφανή σημάδια ανασφάλειας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1775,11 +1884,11 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
 "σημειωμένη περιοχή και διατήρηση του ρυθμού."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Βήμα σε κύκλους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1787,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα βαδίσματος, με βήμα ενός ποδιού σε κάθε κύκλο χωρίς επαφή τους και "
 "χωρίς απώλεια ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1796,7 +1905,7 @@ msgstr ""
 "ανάγκη λήψης ενός πρόσθετου βήματος έξω από τους δακτυλίους για ανάκτηση "
 "ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1805,231 +1914,296 @@ msgstr ""
 "μία επαφές ή με ανάγκη περισσότερων από ένα πρόσθετο βήμα για ανάκτηση "
 "ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Κάθομαι προς τα πίσω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Ικανότητα ομαλού καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Ικανότητα απότομου καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Ικανότητα καθίσματος με χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Επιλογές λήψης κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Safe"
 msgstr "Ασφαλής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Recording time"
 msgstr "Χρόνος εγγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Ελάχιστο ύψος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
-msgid "Displayed positive and negative height"
-msgstr "Εμφανιζόμενο θετικό και αρνητικό ύψος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
-msgid "Displayed height"
-msgstr "Εμφανιζόμενο ύψος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Main variable"
 msgstr "Βασική μεταβλητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Τερματισμός σε n δευτερόλεπτα αδρανείας "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
-#| msgid "Show start and duration of each curve"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid "Not inertial"
+msgstr "Χωρίς αδράνεια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "Inertial"
+msgstr "Αδράνεια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Εμφάνιση έναρξης και της διάρκειας της κάθε επανάληψης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Επιλογή ρυθμίσεων κωδικοποιητή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Linear"
 msgstr "Γραμμικός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Περιστροφικός τριβής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Περιστροφικός άξονα "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3938
+#: ../src/gui/encoder.cs:3993
+msgid "Resistance"
+msgstr "Αντίσταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Gravity"
+msgstr "Βαρύτητα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Inertia"
+msgstr "Αδράνεια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid "Connected to axis"
+msgstr "Συνδεδεμένη με τον άξονα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of weights"
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr "Αριθμός των βαρών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid ""
+"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
+"anchorage."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Push angle"
 msgstr "Γωνία ώθησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Γωνία βάρους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Inertia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#, fuzzy
+#| msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgid "Inertia momentum without extra weight"
+msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:945 ../src/gui/encoder.cs:4370
+#: ../src/gui/encoder.cs:4374 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Inertia"
+msgid "Inertia M."
 msgstr "Αδράνεια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Mass of each extra load"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+msgid ""
+"Distance from the center of the axis\n"
+"to the center of the loads."
+msgstr ""
+"Απόσταση από το κέντρο του άξονα \n"
+"στο κέντρο των φορτίων."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance: center-loads"
+msgstr "Μεσοδιάστημα απόστασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid ""
+"Machine speed / Person speed ratio.\n"
+"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Jump multiple"
+msgid "Force multiplier"
+msgstr "Πολλαπλό άλμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Υπολογισμός ΑΟ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Ακρίβεια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "grams"
 msgstr "γραμμάρια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-#| msgid "New jumper weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Αριθμός των βαρών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-#| msgid "Weighted"
-msgid "Weight of each"
-msgstr "Βάρος ξεχωριστά"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-#| msgid "Calcule IM"
-msgid "Calcule"
-msgstr "Υπολογισμός"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "Chronojump - Σφάλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "Your email"
+msgstr "H ηλεκτρονική διευθ. αλληλογγραφίας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "Add comments"
+msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+msgid "Abort"
+msgstr "Eγκατάλειψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Δεδομένα του διακομιστή στον εκτιμητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Η αλληλογραφία δεν θα εμφανιστεί ποτέ δημόσια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/exportSession.cs:206
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
-#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "E-mail"
 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "change"
 msgstr "αλλαγή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Country"
 msgstr "Χώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Accredited"
 msgstr "Διαπιστευμένος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "more info"
 msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Σχόλια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Δεδομένα εκτιμητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Επιλογή του χρονομέτρου σας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/constants.cs:520
-#: ../src/constants.cs:551 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Ακαθόριστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Άλλο. Καθορισμός:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Επέκταση εικόνας και εμφάνιση περιγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Για να αγοράσετε ή να δημιουργήσετε ένα Chronopic δείτε τον ιστότοπο:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Χρονόμετρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Επιλογή της συσκευής που χρησιμοποιείτε προς το παρόν"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2037,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "Εξέδρα επαφής\n"
 "(βαμμένος χάλυβας)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2045,79 +2219,79 @@ msgstr ""
 "Εξέδρα επαφής\n"
 "(κάρτα κυκλώματος)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Infrared"
 msgstr "Υπέρυθρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Για αγορά ή δόμηση αυτών των συσκευών δείτε τον ιστότοπο:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Device"
 msgstr "Συσκευή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Διαμόρφωση γραφήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
-msgid "Maximum"
-msgstr "Μέγιστο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Minimum"
 msgstr "Ελάχιστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "auto"
 msgstr "αυτόματο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Κατακόρυφος άξονας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Εμφάνιση μαύρου οδηγού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Εμφάνιση πράσινου οδηγού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Guides"
 msgstr "Οδηγοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Βαφή ενός κύκλου στο τέλος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος (σε επαναλαμβανόμενες εξετάσεις)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Show time"
 msgstr "Εμφάνιση ώρας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Automatic mode"
-msgstr "Αυτόματη λειτουργία "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Φόρτωση ακολουθίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Δημιουργία νέας ακολουθίας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "By persons"
 msgstr "Κατά άτομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "By tests"
 msgstr "Κατά εξετάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "By series"
-msgstr "Κατά σειρές"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid "By sets"
+msgstr "Κατά σετ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2125,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "Το πρώτο άτομο διενεργεί όλες τις εξετάσεις,\n"
 "το δεύτερο άτομο διενεργεί όλες τις εξετάσεις ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2133,87 +2307,92 @@ msgstr ""
 "Όλα τα άτομα διενεργούν την πρώτη εξέταση,\n"
 "όλα τα άτομα διενεργούν τη δεύτερη εξέταση..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid ""
-"All the persons perform first serie,\n"
-"all the persons perform second serie ...\n"
-"One serie can contain several tests."
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set ...\n"
+"One set can contain several tests."
 msgstr ""
-"Όλα τα άτομα διενεργούν την πρώτη σειρά,\n"
-"όλα τα άτομα διενεργούν τη δεύτερη σειρά ...\n"
-"Μία σειρά μπορεί να περιέχει διάφορες εξετάσεις."
+"Όλα τα άτομα διενεργούν το πρώτο σετ,\n"
+"όλα τα άτομα διενεργούν το δεύτερο σετ ...\n"
+"Ένα σετ μπορεί να περιέχει διάφορες εξετάσεις."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "Mode"
-msgstr "Λειτουργία "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "Set 1"
+msgstr "Σετ 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "page 1"
-msgstr "σελίδα 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+msgid "Set 2"
+msgstr "Σετ 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
-msgid "Serie 1"
-msgstr "Σειρά 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+msgid "Set 3"
+msgstr "Σετ 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Serie 2"
-msgstr "Σειρά 2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Αποθήκευση της ακολουθίας για να χρησιμοποιηθεί στο μέλλον"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Serie 3"
-msgstr "Σειρά 3"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Περιγραφή (προαιρετικός)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Επιλέξτε ασκήσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "page 2"
-msgstr "σελίδα 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "page 3"
-msgstr "σελίδα 3"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Feet"
 msgstr "Πόδια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Inches"
 msgstr "Ίντσες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/encoder.cs:775
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:994
+#: ../src/gui/encoder.cs:1420 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1478
-#: ../src/gui/jump.cs:1695
-msgid "Start inside"
-msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
+#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
+#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3939
+#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "yes"
 msgstr "ναι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "no"
 msgstr "όχι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2221,112 +2400,104 @@ msgstr ""
 "Κύριες\n"
 "επιλογές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Limited by "
 msgstr "Περιορισμένο κατά "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "value"
 msgstr "τιμή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/constants.cs:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
 msgid "time"
 msgstr "ώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "simple"
 msgstr "απλή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "repetitive"
 msgstr "επαναλαμβανόμενη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "fixed: "
 msgstr "σταθερή: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "All tests"
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Delete type"
 msgstr "Τύπος διαγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Επιλογή γλώσσας Chronojump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε γλώσσα για το <b>Chronojump</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Προσθήκη πολλών ατόμων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Προσθήκη καταχωρήσεων από το CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Το αρχείο CSV έχει κεφαλίδες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Το αρχείο CSV δεν έχει κεφαλίδες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Πλήρες όνομα σε μια στήλη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Πλήρες όνομα σε δύο στήλες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Προσθήκη καταχωρήσεων χειροκίνητα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Create table"
 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
 msgid "Full name"
 msgstr "Πλήρες όνομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Genre"
 msgstr "Είδος"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:829
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:253
-#: ../src/exportSession.cs:351 ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2339,40 +2510,40 @@ msgstr ""
 "Για να γίνει διάκριση μεταξύ ανδρών και γυναικών, χρησιμοποιήστε τις τιμές "
 "1/0 ή α/γ, ή Α/Γ στη στήλη είδος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr ""
 "Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο ως CSV (τιμές διαχωρισμένες με κόμμα)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Σημειώστε εάν το αρχείο CSV έχει γραμμή κεφαλίδας ή όχι."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "This help."
 msgstr "Αυτή η βοήθεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Πλήρες όνομα σε 1 στήλη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Πλήρες όνομα σε 2 στήλες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Πλήρες όνομα σε μια στήλη ή σε δύο (όνομα/επώνυμο)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Load persons"
 msgstr "Φόρτωση ατόμων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2380,158 +2551,180 @@ msgstr ""
 "Επιλογή ατόμων που θέλετε να φορτωθούν.\n"
 "(Τα άτομα στην τρέχουσα συνεδρία δεν είναι καταχωρισμένα)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "From session"
 msgstr "Από τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Check"
 msgstr "Έλεγχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Search filter"
 msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/encoder.cs:1230
-#: ../src/gui/person.cs:1970
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1459
+#: ../src/gui/person.cs:1887
 msgid "Load"
 msgstr "Φόρτωση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+msgid "Select person"
+msgstr "Επιλογή ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Είστε βέβαιος;"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Add new person"
+msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1782 ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων ενός ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "εμφάνιση μόνο των ατόμων στην τρέχουσα συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Νέος αθλητής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές. <b>Έντονοι</b> τίτλοι απαιτούνται."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2092
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
 msgid "Sex"
 msgstr "Φύλο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "man"
 msgstr "άνδρας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "woman"
 msgstr "γυναίκα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Change date"
-msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Photo"
+msgstr "Φωτογραφία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Change date"
+msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Data of person"
 msgstr "Δεδομένα ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
 msgid "Sport"
 msgstr "Άθλημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+msgid "Specialty"
 msgstr "Ειδικότητα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2160 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
 msgid "Level"
 msgstr "Επίπεδο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου βάσης δεδομένων"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "Encoder tests"
-msgstr "Εξετάσεις κωδικοποιητή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Images and Videos"
-msgstr "Εικόνες και βίντεο"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Advanced"
+msgstr "Για προχωρημένους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Contact tests"
-msgstr "Εξετάσεις επαφής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "Include multimedia and encoder tests"
+msgstr "Περιλαμβάνει πολυμέσα και δοκιμές κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Backup database"
 msgstr "Βάση δεδομένων αντιγράφου ασφαλείας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/gui/encoder.cs:4313
-#: ../src/gui/encoder.cs:4487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4965
+#: ../src/gui/encoder.cs:5380
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
-#| msgid "Open database folder"
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου καταγραφών"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου  δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Database"
-msgstr "Βάση δεδομένων"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+msgid "Restore database"
+msgstr "Επαναφορά βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
-#| msgid "Initial Speed"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Εισαγωγή διαμόρφωσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "Others"
+msgstr "Άλλοι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "Main"
+msgstr "Κύριος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Αρχική ταχύτητα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-#| msgid "Show indexes between TF and TC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Δείκτες μεταξύ TF και TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "QIndex"
 msgstr "Δείκτης Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Δείκτης Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2539,387 +2732,486 @@ msgstr ""
 "Σε στατιστικά\n"
 "εμφάνιση ανύψωσης ως:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Μονάδες βάρους:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Ύψος (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr "Πως να υπολογίσετε τα στατιστικά:"
+msgstr "Πώς να υπολογίσετε τα στατιστικά:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
-#| msgid "Average Index"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#, fuzzy
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Μέσος όρος δείκτη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-#| msgid "height"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Use height"
 msgstr "Χρήση ύψους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-msgid "default"
-msgstr "προεπιλογή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-#| msgid "Flight time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Χρήση χρόνου πτήσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-#| msgid "Variations"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Calculations"
 msgstr "Υπολογισμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
-msgid "Contacts"
-msgstr "Επαφές"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+"«Έναρξη ταχύτητας» σημαίνει όταν ο αθλητής δεν ξεκινά με «επαφή» στην πρώτη "
+"εξέδρα ή φωτοκύτταρο.\n"
+"Ξεκινά πριν και φτάνει εκεί με κάποια ταχύτητα."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Τι να κάνω στην έναρξη ταχύτητας;"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την άφιξη στην πρώτη συσκευή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "αποφυγή διπλών επαφών (συνιστάται)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Διόρθωση αν βρεθούν δύο ή περισσότερες επαφές σε"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Λήψη πρώτης επαφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+msgid "Take average"
+msgstr "Λήψη μέσου όρου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Λήψη της τελευταίας επαφής (συνιστάται)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+msgid "Double contacts on simple runs"
+msgstr "Διπλές επαφές σε απλές διαδρομές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Λήψη μέσου όρου (συνιστάται)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Λήψη τελευταίας επαφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#, fuzzy
+#| msgid "intervallic run"
+msgid "on intervallic runs"
+msgstr "δρόμος με διαλείμματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Προωθητική"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Σε ομόκεντρα αξιολόγηση μόνο της προωθητικής φάσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Σε αδρανειακές μηχανές η επιλογή αυτή δεν χρησιμοποιείται."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
-msgid "Save the repetition with best mean power"
-msgstr "Αποθήκευση επανάληψης με την καλύτερη μέση ισχύ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr "Αποθήκευση της καλύτερης επανάληψης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-#| msgid "Save table"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Save all"
 msgstr "Αποθήκευση όλων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Do not save"
 msgstr "Να μη γίνει αποθήκευση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση επαναλήψεων κατά τη λήψη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Smooth"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Συνιστώμενες τιμές:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Χωρίς βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Weighted"
 msgstr "Με βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Βάρος^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Βάρος^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Συνιστάται: Βάρος^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Επιλογή της κάμερας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Camera"
 msgstr "Κάμερα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+msgid "Use detected language"
+msgstr "Χρήση  γλώσσας που ανιχνεύθηκε"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+msgid "recommended"
+msgstr "συνιστάται"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+msgid "Force language"
+msgstr "Εξαναγκασμός γλώσσας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Latin"
 msgstr "Λατινικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Μη λατινικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Μετάφραση στατιστικών των γραφημάτων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
-#| msgid "Translators"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Translate"
 msgstr "Μετάφραση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Να μη γίνει μετάφραση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Αυτή η αλλαγή χρειάζετε επανεκκίνηση του Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου καταγραφών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+msgid "Open temp folder"
+msgstr "Άνοιγμα προσωρινού φακέλου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr "Είσοδος στη λειτουργία εντοπισμού σφαλμάτων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+msgid "SQL short test"
+msgstr "σύντομο τεστ SQL"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+msgid "SQL long test"
+msgstr "μεγάλο τεστ SQL"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+msgid "Developer options"
+msgstr "Επιλογές προγραμματιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Query to server"
 msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Type of test"
 msgstr "Τύπος εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Variable"
 msgstr "Μεταβλητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Test variables"
 msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Continent"
 msgstr "Ήπειρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "And"
 msgstr "Και"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Age"
 msgstr "Ηλικία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Person variables"
 msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Εκτιμητής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Show query"
 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Results:"
 msgstr "Αποτελέσματα:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Average:"
 msgstr "Μέσος όρος:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Query"
 msgstr "Ερώτημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Συνολικός χρόνος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Διαμόρφωση ανάδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Επιλογή συνθηκών για σήματα ήχου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "εμφάνιση του καλύτερου TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "εμφάνιση του χειρότερου TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "show best time"
 msgstr "εμφάνιση του καλύτερου χρόνου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "show worst time"
 msgstr "εμφάνιση του χειρότερου χρόνου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Η καλύτερη και η χειρότερη τιμή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Bell good"
 msgstr "Ήχος καλός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Ήχος κακός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Χρόνος</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Μέγιστη ισχύς</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+msgid "Conditions"
+msgstr "Συνθήκες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Ύψος</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Μέση ταχύτητα</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Μέγιστη ταχύτητα</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Ύψος</b> (cm)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Μέση δύναμη</b> (Ν)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
-msgid "Conditions"
-msgstr "Συνθήκες"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Ανώτατη δύναμη</b> (Ν)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Μέγιστη ισχύς</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "\"Καλός\" ήχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "\"Κακός\" ήχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "test!"
 msgstr "εξέταση!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "test bells"
 msgstr "ήχοι εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Παράθυρο αναφοράς Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Επιλογή δεδομένων για αναφορά HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "show..."
 msgstr "εμφάνιση..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/constants.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Απλή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Ενεργή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Με διάλειμμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Συμπερίληψη διαδρομών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "Include individual"
 msgstr "Συμπερίληψη ατομικού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Data"
 msgstr "Δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "general data"
 msgstr "γενικά δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Up"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "See graph"
 msgstr "Δείτε το γράφημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Add comment"
 msgstr "Προσθήκη σχολίου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "statistics data"
 msgstr "δεδομένα στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Make report"
 msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2927,31 +3219,31 @@ msgstr ""
 "Περιορισμένο από\n"
 "(πώς τελειώνει)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
 msgid "tracks"
 msgstr "διαδρομές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "time (s)"
 msgstr "χρόνος (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "intervallic"
 msgstr "με διάλειμμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Μεταβλητός (ο χρήστης θα επιλέξει απόσταση σε κάθε εξέταση)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Σταθερός (η απόσταση θα είναι πάντα η ίδια)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2959,19 +3251,19 @@ msgstr ""
 "Διαφορετικός (κάθε διαδρομή έχει διαφορετική απόσταση\n"
 "κατάλληλη για εξετάσεις ευκινησίας και RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Αριθμός διαφορετικών διαδρομών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Βοήθεια RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Απόσταση κάθε διαδρομής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2979,47 +3271,44 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές\n"
 "(έντονοι τίτλοι απαιτούνται)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
 msgid "Place"
 msgstr "Θέση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1195
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
+#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1418
+#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "Different"
 msgstr "Διαφορετικό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "All the same"
 msgstr "Όλα το ίδιο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "Person's data"
 msgstr "Δεδομένα του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
-msgid "Load session"
-msgstr "Φόρτωση συνεδρίας"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Αποστολή συνεδρίας στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3027,7 +3316,7 @@ msgstr ""
 "Άλματα\n"
 "πολλαπλά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3035,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 "Δρόμοι\n"
 "με διαλείμματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3043,19 +3332,19 @@ msgstr ""
 "Χρόνοι\n"
 "αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Πολλαπλό Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Τα ονόματα θα κρυφτούν"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid "Codes:"
 msgstr "Κωδικοί:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3065,45 +3354,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Δεν απεστάλη. Υπάρχει ήδη.\n"
 "<i>S</i> Δεν απεστάλη. Προσομοιωμένη εξέταση."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. Τα γραφήματα θα ενημερωθούν στον "
 "διακομιστή στις 3ω7λ UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Φόρτωση Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Ακύρωση σύνδεσης με τον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Επιλογή συνεδριών για στατιστικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
 msgid "unselected"
 msgstr "ανεπίλεκτο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid "selected"
 msgstr "επιλεγμένο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
 msgid "select ->"
 msgstr "επιλογή ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- αποεπιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
 msgid "all"
 msgstr "όλα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
 msgid "none"
 msgstr "κανένα"
 
@@ -3324,13 +3613,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:258
+#: ../src/chronojump.cs:284
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "χωρίς πίνακες, δημιουργία..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:334
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3339,7 +3628,7 @@ msgstr ""
 "libsqlite3-0. \n"
 "Αν τα προβλήματα επιμένουν ρωτήστε στη λίστα Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:335
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3349,17 +3638,17 @@ msgstr ""
 "Chronojump), μπορείτε να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα διαγράφοντας αυτό το "
 "αρχείο: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:311
+#: ../src/chronojump.cs:337
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Και ξεκινήστε πάλι το Chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:323
+#: ../src/chronojump.cs:350
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Όλα τα άλματα DJ έχουν μετονομαστεί ως 'DJna' (άλματα πτώσης χωρίς "
 "βραχίονες)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:351
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3368,22 +3657,22 @@ msgstr ""
 "παρακαλούμε μετονομάστε τα χειροκίνητα ως 'DJa'."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:359
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Συγνώμη, αυτή η έκδοση Chronojump ({0}) είναι υπερβολικά παλιά για τη βάση "
 "δεδομένων σας."
 
-#: ../src/chronojump.cs:333
+#: ../src/chronojump.cs:360
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Παρακαλούμε ενημερώστε το Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:341
+#: ../src/chronojump.cs:368
 msgid "tables already created"
 msgstr "οι πίνακες δημιουργήθηκαν ήδη"
 
-#: ../src/chronojump.cs:404
+#: ../src/chronojump.cs:450
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3394,139 +3683,138 @@ msgstr ""
 "Η νέα έκδοση του Chronojump είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο.\n"
 "Η έκδοση σας του Chronojump είναι: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:406
+#: ../src/chronojump.cs:452
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση."
 
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:460
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Το Chronojump κατέρρευσε πριν."
 
-#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1122
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Το Chronojump θα τερματίσει τώρα."
 
-#: ../src/chronojump.cs:495
-#| msgid "Chronopic window"
-msgid "Close this window"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+#: ../src/chronojump.cs:545
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Άνοιγμα Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:669
+#: ../src/chronojump.cs:726
 #, csharp-format
-#| msgid "Chronojump crashed before."
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν."
 
-#: ../src/chronojump.cs:670
+#: ../src/chronojump.cs:727
 msgid ""
-"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-"in order to be fixed fast."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropriate."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε, ανοίξτε το φάκελο τεκμηρίωσης και ακολουθήστε τις οδηγίες του "
-"'chronojump_crash.pdf' για να το διορθώσετε γρήγορα."
+"Παρακαλούμε, συμπληρώστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας και κάντε κλικ στο "
+"«Αποστολή αρχείο καταγραφής σφαλμάτων», προκειμένου να διορθωθεί γρήγορα και "
+"να επικοινωνήσουμε μαζί σας, αν χρειάζεται."
 
-#: ../src/chronojump.cs:671
+#: ../src/chronojump.cs:728
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Η βοήθειά σας χρειάζεται."
 
-#: ../src/chronojump.cs:808
+#: ../src/chronojump.cs:858
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου της βάσης δεδομένων από {0} σε {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:810
+#: ../src/chronojump.cs:860
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήστε/αντιγράψετε κάθε αρχείο τώρα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:839
+#: ../src/chronojump.cs:889
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:840 ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα."
 
-#: ../src/chronojump.cs:847
+#: ../src/chronojump.cs:897
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:905
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:856
+#: ../src/chronojump.cs:906
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:862
+#: ../src/chronojump.cs:912
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Η βάση δεδομένων είναι τώρα εδώ: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:108
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
 msgid "More information on Chronojump manual"
 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδιο του Chronojump"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:118
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
 msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
 msgstr "Εμφανίστε το όνομα της θύρας όπου συνδέεται το chronopic:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:130
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
 msgid "Opening port..."
 msgstr "Άνοιγμα θύρας..."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί TEST του Chronopic "
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:141
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
 msgid "Error opening serial port"
 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σειριακής θύρας"
 
 #. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:160
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
 #, csharp-format
 msgid "Error: {0}"
 msgstr "Σφάλμα: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:163
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
 #, csharp-format
 msgid "Platform state: {0}"
 msgstr "Κατάσταση εξέδρας: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:170
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
 msgid "Go up platform for jumping"
 msgstr "Ανεβείτε στην εξέδρα για άλμα"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
 msgid "Jump when prepared"
 msgstr "Πηδήξτε όταν είσαστε έτοιμοι"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:184
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
 msgid "Press CTRL-c for ending session"
 msgstr "Πατήστε CTRL-c για τερματισμό της συνεδρίας"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:245
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
 msgid "Invalid args. Use:"
 msgstr "Άκυρα ορίσματα. Χρήση:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:249 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:256
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
 msgid "Examples:"
 msgstr "Παραδείγματα:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:298
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
 msgid "Do you want to output data to a file?"
 msgstr "Θέλετε τα δεδομένα εξόδου σε ένα αρχείο;"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
 msgid ""
 "If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
 "Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3536,25 +3824,48 @@ msgstr ""
 "ή MS Office, συνιστούμε τη χρήση της επέκτασης .csv.\n"
 "πχ: 'εξέταση.csv'"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
 #, csharp-format
 msgid "File will be available at directory: {0}"
 msgstr "Το αρχείο θα είναι διαθέσιμο στον κατάλογο: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:304
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
 msgid "Please, write filename:"
 msgstr "Παρακαλούμε, γράψτε το όνομα του αρχείου:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
 #, csharp-format
 msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
 msgstr "Το αρχείο {0} υπάρχει με γνωρίσματα {1}, δημιουργημένο στις {2}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:316
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: {0}"
 
+#: ../src/chronopic.cs:481
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Σύνδεση</b> με το Chronopic στη θύρα: {0}"
+
+#: ../src/chronopic.cs:484
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Προβλήματα επικοινωνίας με το chronopic."
+
+#: ../src/chronopic.cs:486
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Αλλαγή εξέδρας σε 'προσομοιωμένη'"
+
+#: ../src/chronopic.cs:487
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Συνιστούμε την αφαίρεση και σύνδεση του καλωδίου USB."
+
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
 msgstr "Κύριος προγραμματιστής."
@@ -3563,49 +3874,63 @@ msgstr "Κύριος προγραμματιστής."
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr "Υποστήριξη εγκατάστασης: αυτόματα εργαλεία, συσκευασία, δέσμη."
 
-#: ../src/constants.cs:43
+#: ../src/constants.cs:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Main developer."
+msgid "Backend developer."
+msgstr "Κύριος προγραμματιστής."
+
+#: ../src/constants.cs:45
 msgid "Translation of Firmware to C."
 msgstr "μετάφραση του υλικολογισμικού σε C."
 
-#: ../src/constants.cs:44
+#: ../src/constants.cs:46
 msgid "New firmware features."
 msgstr "Νέα γνωρίσματα υλικολογισμικού."
 
-#: ../src/constants.cs:44
+#: ../src/constants.cs:46
 msgid "Encoder hardware layer."
 msgstr "Στρώση υλικού κωδικοποιητή."
 
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:47
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Skypic, Chronopic, σύνδεση μεταξύ υλικού και λογισμικού."
 
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:48
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:49
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "Βιομηχανικό πρωτότυπο Chronopic3."
 
-#: ../src/constants.cs:68
+#: ../src/constants.cs:72
 msgid "Chronojump Manual author."
 msgstr "Συγγραφέας του εγχειριδίου Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:70
+#: ../src/constants.cs:74
 msgid "Chronojump Manual English translation."
 msgstr "Αγγλική μετάφραση του εγχειριδίου Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:147
+#: ../src/constants.cs:88
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Προφίλ Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:153
 msgid "Any"
 msgstr "Οποιαδήποτε"
 
-#: ../src/constants.cs:167
+#: ../src/constants.cs:173
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Ο διακομιστής είναι συνδεμένος."
 
-#: ../src/constants.cs:168
+#: ../src/constants.cs:174
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr ""
 "Συγνώμη, ο διακομιστής είναι προς το παρόν εκτός σύνδεσης. Δοκιμάστε "
 "αργότερα."
 
-#: ../src/constants.cs:169
+#: ../src/constants.cs:175
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3616,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:213
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3625,7 +3950,7 @@ msgstr ""
 "να θυμάστε ότι ο διαχωριστικός χαρακτήρας είναι το <b>;</b>, ή κόμμα <b>,</"
 "b>."
 
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:214
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Αυτό μπορεί να αλλάξει στις προτιμήσεις."
 
@@ -3664,479 +3989,543 @@ msgstr "Αυτό μπορεί να αλλάξει στις προτιμήσει
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:254
-#: ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
-#: ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297
-#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:311
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:319
 msgid "Peak power"
 msgstr "Μέγιστη ισχύς"
 
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:222
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watts)"
 
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:257
-#: ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
 msgid "body weight"
 msgstr "βάρος σώματος"
 
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:257
-#: ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
 msgid "extra weight"
 msgstr "πρόσθετο βάρος"
 
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:256
-#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "ύψος"
 
-#: ../src/constants.cs:285
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+#: ../src/constants.cs:291
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Άνδρες υποψήφιοι για ένα τμήμα αθλητικών επιστημών"
 
-#: ../src/constants.cs:292
-msgid "Female elite volleybol"
-msgstr "Πετόσφαιρα επίλεκτων γυναικών"
+#: ../src/constants.cs:298
+msgid "Female elite volleyball"
+msgstr "Γυναικεία ελίτ πετοσφαίρισης"
 
-#: ../src/constants.cs:299
-msgid "Female medium volleybol"
+#: ../src/constants.cs:305
+msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Πετόσφαιρα μέτριων γυναικών"
 
-#: ../src/constants.cs:307
-msgid "Female sports sciencies students"
+#: ../src/constants.cs:313
+msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Φοιτήτριες αθλητικών επιστημών"
 
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:319
 msgid "Female university students"
 msgstr "Φοιτήτριες πανεπιστημίου"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:823 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Μέγιστη ισχύς"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:337
 msgid "Session summary"
 msgstr "Περίληψη συνεδρίας"
 
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:338
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Περίληψη αθλητή"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:340
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Απλό με TC"
 
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:341
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Άλματα: πολλαπλά"
 
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:342
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Δρόμοι: απλοί"
 
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:343
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Δρόμοι: Με διαλείμματα"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Δείτε όλα τα άλματα"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:347
 msgid "See all runs"
 msgstr "Δείτε όλους τους δρόμους"
 
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Δείτε όλους τους παλμούς"
 
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:373
 msgid "black only"
 msgstr "μόνο μαύρο"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:460
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές και USB σειριακές θύρες σε Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:462
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Επίσης, είναι δυνατά τα:"
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες σε GNU/Λίνουξ:"
 
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες USB σε GNU/Λίνουξ:"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:470
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Αν χρησιμοποιείτε Chronopic3, θα έχετε μια σειριακή θύρα USB."
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες:"
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:474
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες USB:"
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:475
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν σειριακές θύρες USB."
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:475
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Είναι συνδεμένο το Chronopic;"
 
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:478
+msgid "Touch device."
+msgstr "Συσκευή αφής."
+
+#: ../src/constants.cs:480
+msgid "Chronopic driver has to be installed."
+msgstr "Ο οδηγός του Chronopic πρέπει να εγκατασταθεί."
+
+#: ../src/constants.cs:481
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, βεβαιωθείτε ότι έχετε "
+"εγκαταστήσει τον <b>οδηγό</b> στο 'Windows Μενού έναρξης / Chronojump / "
+"Εγκατάσταση οδηγού Chronopic'."
+
+#: ../src/constants.cs:482
+msgid "Check Chronojump software website."
+msgstr "Ελέγξτε  την ιστοσελίδα του λογισμικού  Chronojump . "
+
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Αόριστο"
 
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "--Any"
 msgstr "--Οποιοδήποτε"
 
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "-None"
 msgstr "-Κανένα"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "Africa"
 msgstr "Αφρική"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Ανταρκτική"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid "Asia"
 msgstr "Ασία"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Europe"
 msgstr "Ευρώπη"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:532
 msgid "North America"
 msgstr "Βόρεια Αμερική"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "Oceania"
 msgstr "Ωκεανία"
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid "South America"
 msgstr "Νότια Αμερική"
 
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr ""
 "Οι εξετάσεις είναι <b>προσομοιωμένες</b> μέχρι να συνδεθεί το Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:540 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:379 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
-#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:221
+#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
+#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
+#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
 msgid "Simulated"
 msgstr "Προσομοιωμένο"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες εκτός από το MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "All tests available."
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες."
 
-#: ../src/constants.cs:554
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+#: ../src/constants.cs:553
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Καθιστική/περιστασιακή άσκηση"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:557
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Συστηματική άσκηση"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Competition"
 msgstr "Ερασιτεχνικό επίπεδο"
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "Elite"
 msgstr "Πρωταθλητισμός"
 
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Initializing"
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "Checking database"
 msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "Creating database"
 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας βάσης δεδομένων"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Updating database"
 msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:569
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση"
+#: ../src/constants.cs:568
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Προετοιμασία κύριου παραθύρου"
 
-#: ../src/constants.cs:573 ../src/gui/preferences.cs:423
+#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
 
-#: ../src/constants.cs:574
-#| msgid "Error. Cannot find database."
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου."
 
-#: ../src/constants.cs:575
-#| msgid "Sorry, file not found"
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Σφάλμα. Δε βρέθηκε το αρχείο."
 
-#: ../src/constants.cs:576
-#| msgid "Error. Cannot find database."
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία αντιγραφής αρχείου."
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "In"
 msgstr "Είσοδος"
 
-#: ../src/constants.cs:604
+#: ../src/constants.cs:603
 msgid "Out"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:620
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+"Στην καρτέλα αποτελεσμάτων αλμάτων, η ισχύς υπολογίζεται ανάλογα με τον τύπο "
+"του άλματος:"
+
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:625
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr "Άλματα με TC & TF:"
+
+#: ../src/constants.cs:625
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Αναπτύχθηκε από την ομάδα του Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:627
+msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Υπολογίστε τις πιθανές ενέργειες στην πτώση και μετά το άλμα"
+
+#: ../src/constants.cs:628
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr "Διαιρέστε με τον χρόνο κατά την εφαρμογή της δύναμης"
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:631
+msgid "mass"
+msgstr "μάζα"
+
+#: ../src/constants.cs:632
+msgid "falling height"
+msgstr "ύψος πτώσης"
+
+#: ../src/constants.cs:632
+msgid "flight time"
+msgstr "χρόνος πτήσης"
+
+#: ../src/constants.cs:633
+msgid "contact time"
+msgstr "Χρόνος επαφής"
+
+#: ../src/constants.cs:635
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Άλματα χωρίς TC: Μέγιστη ισχύς του Lewis 1974 (W)"
+
+#: ../src/constants.cs:637
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (βάρος σώματος+πρόσθετο βάρος) * SQRT(ύψος άλματος σε "
+"μέτρα)"
+
+#: ../src/constants.cs:639
+msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
+msgstr "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλους τύπους, μεταβείτε στην Ανάλυση."
+
+#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
+msgid "Mass"
+msgstr "Μάζα"
+
+#: ../src/constants.cs:643
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Χρόνος επαφής"
+
+#: ../src/constants.cs:644
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Χρόνος πτήσης"
+
+#: ../src/constants.cs:645
+msgid "See:"
+msgstr "Δείτε:"
+
+#: ../src/constants.cs:669
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Συγνώμη, αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν υπάρχει."
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:674
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Εκτέλεση έναρξης. Έναρξη με αρχική ταχύτητα."
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:675
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Στατική εκκίνηση. Εκκίνηση χωρίς αρχική ταχύτητα."
 
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:677
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκαν κάμερες."
 
-#: ../src/constants.cs:816 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "άλμα"
 
-#: ../src/constants.cs:817
+#: ../src/constants.cs:881
 msgid "body speed"
 msgstr "ταχύτητα σώματος"
 
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:882
 msgid "speed"
 msgstr "ταχύτητα"
 
-#: ../src/constants.cs:820
+#: ../src/constants.cs:884
 msgid "Accel."
 msgstr "Επιτάχυνση"
 
-#: ../src/constants.cs:821
-msgid "Force"
-msgstr "Δύναμη"
+#: ../src/constants.cs:887
+msgid "Average Power"
+msgstr "Μέση ισχύς"
 
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:890
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Χρόνος έως τη Μέγιστη ισχύ"
 
-#: ../src/constants.cs:827
+#: ../src/constants.cs:892
 msgid "Range"
 msgstr "Εύρος"
 
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:893
 msgid "distance"
 msgstr "απόσταση"
 
-#: ../src/constants.cs:830
-msgid "Mass"
-msgstr "Μάζα"
-
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:896
 msgid "eccentric"
 msgstr "έκκεντρα"
 
-#: ../src/constants.cs:832
+#: ../src/constants.cs:897
 msgid "concentric"
 msgstr "ομόκεντρα"
 
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:898
 msgid "land"
 msgstr "προσγείωση"
 
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:899
 msgid "air"
 msgstr "αέρας"
 
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:900
 msgid "jump height"
 msgstr "ύψος άλματος"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:836 ../src/gui/encoder.cs:767
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
-#| msgid "Competition"
+#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
 msgid "Repetition"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:3052
+#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3802
+#: ../src/gui/encoder.cs:3810
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Ανεπαρκή δεδομένα."
 
-#: ../src/constants.cs:838
+#: ../src/constants.cs:903
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Ο κωδικοποιητής δεν είναι συνδεδεμένος."
 
-#: ../src/constants.cs:839
+#: ../src/constants.cs:904
 msgid "prediction"
 msgstr "πρόβλεψη"
 
-#: ../src/constants.cs:840
+#: ../src/constants.cs:905
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "Η μέση ταχύτητα ομόκεντρων σε πάγκο άρσης βαρών 1RM είναι"
 
-#: ../src/constants.cs:841
+#: ../src/constants.cs:906
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Εκτιμώμενο ποσοστιαίο φορτίο ="
 
-#: ../src/constants.cs:842
+#: ../src/constants.cs:907
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Προσαρμοσμένο από"
 
-#: ../src/constants.cs:843
+#: ../src/constants.cs:908
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Η μέση ταχύτητα σε ομόκεντρα προωθητικής φάσης"
 
-#: ../src/constants.cs:844
-#| msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
+#: ../src/constants.cs:909
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Συγνώμη, δεν υπάρχουν επαναλήψεις που να ταιριάζουν στα κριτήριά σας."
 
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:910
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Χρειάζεται τουλάχιστον τρία άλματα"
 
-#: ../src/constants.cs:846
-msgid "Starting R"
-msgstr "Έναρξη R"
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+msgid "Laterality"
+msgstr "Πλαγίωση"
 
-#: ../src/constants.cs:847
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Φόρτωση των βιβλιοθηκών"
-
-#: ../src/constants.cs:848
-msgid "Starting process"
-msgstr "Έναρξη διαδικασίας"
-
-#: ../src/constants.cs:849
-#| msgid "Curves processed"
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr "Επεξεργασμένες επαναλήψεις"
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+msgid "RL"
+msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:850
-msgid "R tasks done"
-msgstr "Ολοκλήρωση των εργασιών R"
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:492
+#: ../src/encoder.cs:624
 msgid "Concentric"
 msgstr "Ομόκεντρα"
 
-#: ../src/encoder.cs:494
+#: ../src/encoder.cs:626
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα"
 
-#: ../src/encoder.cs:496
+#: ../src/encoder.cs:628
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Ομόκεντρα-έκκεντρα"
 
+#. this is the inertia without the disc
+#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
 #. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:821 ../src/encoder.cs:889 ../src/encoder.cs:911
+#. this is the inertia used by R
+#. how much extra weights (inertia)
+#. weight of each extra weight (inertia)
+#. length from center to center (cm) (inertia)
+#. list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται σε μια μπάρα."
 
-#: ../src/encoder.cs:822
+#: ../src/encoder.cs:1006
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Επίσης κοινές ασκήσεις γυμναστηρίου όπως άλματα ή chin-ups."
 
-#: ../src/encoder.cs:869 ../src/encoder.cs:900 ../src/encoder.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται ανεστραμμένα σε μια μπάρα."
 
-#: ../src/encoder.cs:876
-msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής σε αδρανειακή μηχανή."
-
-#: ../src/encoder.cs:877
-msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
-msgstr ""
-"Η ρύθμιση ΔΕΝ Συνιστάται! Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε έναν περιστροφικό "
-"κωδικοποιητή."
-
-#: ../src/encoder.cs:878 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:994
-#: ../src/encoder.cs:1022
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
-msgstr "Το άτομο πρέπει να ξεκινήσει πλήρως εκτεταμένο (στα δάχτυλα)."
-
-#: ../src/encoder.cs:879 ../src/encoder.cs:982 ../src/encoder.cs:995
-#: ../src/encoder.cs:1023
-msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
-msgstr ""
-"Σε αδρανειακές μηχανές, το 'd' είναι η μέση διάμετρος του κορδονιού που "
-"τυλίγεται κατά την έλξη-ώθηση"
-
-#: ../src/encoder.cs:890 ../src/encoder.cs:901
+#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Η μπάρα συνδέεται με μία σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
 
-#: ../src/encoder.cs:891 ../src/encoder.cs:902 ../src/encoder.cs:913
-#: ../src/encoder.cs:924 ../src/encoder.cs:934 ../src/encoder.cs:1034
+#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
+#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Η μάζα είναι προσανατολισμένη προς τα κάτω από τον 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:912 ../src/encoder.cs:923
+#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4144,55 +4533,115 @@ msgstr ""
 "Η μπάρα συνδέεται με μία σταθερή τροχαλία, που συνδέεται με μία σταθμισμένη "
 "κινούμενη τροχαλία."
 
-#: ../src/encoder.cs:933
+#: ../src/encoder.cs:1116
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 "Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
 
-#: ../src/encoder.cs:943
-msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+#: ../src/encoder.cs:1126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής σε ένα κεκλιμένο επίπεδο."
 
-#: ../src/encoder.cs:953
-msgid ""
-"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Γραμμικός κωδικοποιητής σε ένα κεκλιμένο επίπεδο κινώντας ένα βάρος σε "
 "διαφορετική γωνία."
 
-#: ../src/encoder.cs:963
+#: ../src/encoder.cs:1149
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής σε αδρανειακή μηχανή."
+
+#: ../src/encoder.cs:1150
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση ΔΕΝ Συνιστάται! Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε έναν περιστροφικό "
+"κωδικοποιητή."
+
+#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
+#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
+#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
+#: ../src/encoder.cs:1313
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+"Σε αδρανειακές μηχανές, το 'd' είναι η μέση διάμετρος του κορδονιού που "
+"τυλίγεται κατά την έλξη-ώθηση"
+
+#: ../src/encoder.cs:1163
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στην τροχαλία."
 
-#: ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:1170
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στον άξονα της τροχαλίας."
 
-#: ../src/encoder.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:1180
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
+
+#: ../src/encoder.cs:1189
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στο πλάι της αδρανειακής μηχανής"
 
-#: ../src/encoder.cs:993
+#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgid ""
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στο πλάι της αδρανειακής μηχανής"
+
+#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στο πλάι της αδρανειακής μηχανής"
+
+#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1229
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής σε άξονα αδρανειακής μηχανής"
 
-#: ../src/encoder.cs:1005
-msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
-msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
-
-#: ../src/encoder.cs:1012
+#: ../src/encoder.cs:1270
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε άξονα τροχαλίας."
 
-#: ../src/encoder.cs:1021
+#: ../src/encoder.cs:1279
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
+
+#: ../src/encoder.cs:1290
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
 
-#: ../src/encoder.cs:1033
-msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
-msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
+#: ../src/encoder.cs:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
 
-#: ../src/execute/event.cs:352
+#: ../src/encoder.cs:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
+
+#: ../src/execute/event.cs:349
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4200,44 +4649,42 @@ msgstr ""
 "Να θυμάστε πάντα να ακουμπάτε την εξέδρα στο τέλος. Αν δεν το κάνετε, το "
 "Chronojump θα καταρρεύσει στην επόμενη εκτέλεση."
 
-#: ../src/execute/event.cs:357
+#: ../src/execute/event.cs:354
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr ""
 "Αυτή η ανάλυση δρόμου δεν είναι έγκυρη επειδή δεν υπάρχουν δρασκελισμοί."
 
-#: ../src/execute/event.cs:506
+#: ../src/execute/event.cs:507
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Το Chronopic φαίνεται αποσυνδεμένο. Επανασύνδεση πάλι σε παράθυρο Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:554
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
+#: ../src/execute/jump.cs:631
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:153 ../src/execute/reactionTime.cs:130
-msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ελάτε μέσα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχή'"
+#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:638
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
+msgstr ""
+"Είσαστε ΕΞΩ, παρακαλούμε μπείτε στην εξέδρα, προετοιμαστείτε για άλμα και "
+"πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:180 ../src/execute/jump.cs:549
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:206 ../src/execute/jump.cs:559
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Είσαστε ΜΕΣΑ, παρακαλούμε αφήστε την εξέδρα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:561
-msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
-msgstr ""
-"Είσαστε ΕΞΩ, παρακαλούμε μπείτε στην εξέδρα, προετοιμαστείτε για άλμα και "
-"πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
-
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:924 ../src/execute/jump.cs:942
+#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Αρχικά επιλεγμένα {0} δευτερόλεπτα"
@@ -4251,20 +4698,20 @@ msgstr "Εξέδρα"
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Υπάρχει επαφή σε {0}. Παρακαλούμε φύγετε."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
-msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Πατήστε και κρατήστε το κουμπί εξέτασης σε όλα τα Chronopics ταυτόχρονα."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Απελευθερώστε το κουμπί εξέτασης σε όλα τα Chronopics ταυτόχρονα."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Ολοκλήρωση συγχρονισμού."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Η εξέταση ξεκινά τώρα."
 
@@ -4284,32 +4731,39 @@ msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ξεκινήστε όταν είσαστε έτο
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:131
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ελάτε μέσα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχή'"
+
+#: ../src/execute/run.cs:128
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:139
+#: ../src/execute/run.cs:136
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:775
+#: ../src/execute/run.cs:773
 msgid "Go!"
 msgstr "Εκκίνηση!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:776
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
 msgstr[0] "Αναμονή 1 δευτερολέπτου."
 msgstr[1] "Αναμονή {0} δευτερολέπτων."
 
-#: ../src/execute/run.cs:878
-msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgstr "Ο δρόμος δεν θα γραφτεί, η 1η διαδρομή είναι εκτός χρόνου"
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:880
+msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgstr "Η κίνηση δεν θα καταγραφεί. Τέλος χρόνου."
 
-#: ../src/execute/run.cs:944 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
-#: ../src/gui/run.cs:1561
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/run.cs:1500
 msgid "Tracks"
 msgstr "Διαδρομές"
 
@@ -4321,22 +4775,18 @@ msgstr "Αποθήκευση αναφοράς ως..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή "
 
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1463
-#: ../src/gui/person.cs:1969 ../src/gui/preferences.cs:432
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/exportSession.cs:76
 msgid "Export"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1486
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1806
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1507 ../src/gui/encoder.cs:1536
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544 ../src/gui/encoder.cs:1551
+#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:1862
+#: ../src/gui/encoder.cs:1870 ../src/gui/encoder.cs:1877
+#: ../src/gui/encoder.cs:1885
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Αποθηκευμένο στο {0}"
@@ -4347,119 +4797,119 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή σε αρχείο {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1848
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Ακυρώθηκε."
 
-#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
+#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Απλά άλματα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
 msgid "with subjumps"
 msgstr "με υποάλματα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Απλοί δρόμοι"
 
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
+#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "interval runs"
 msgstr "δρόμοι με διαλείμματα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
 msgid "with tracks"
 msgstr "με διαδρομές"
 
-#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
 msgid "SessionID"
 msgstr "Αναγνωριστικό συνεδρίας"
 
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1020
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112 ../src/gui/encoder.cs:1188
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:1243
+#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/gui/encoder.cs:1411
+#: ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό"
 
-#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:360
-#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:670
-#: ../src/exportSession.cs:731
+#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:785
 msgid "Person ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό ατόμου"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:361
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1022
+#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1245
 msgid "Person name"
 msgstr "Όνομα ατόμου"
 
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
 msgid "jump ID"
 msgstr "αναγνωριστικό άλματος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:489
-#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Αρχική ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Γωνία"
 
-#: ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:383
 msgid "jump Type"
 msgstr "τύπος άλματος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:364
+#: ../src/exportSession.cs:384
 msgid "TC Max"
 msgstr "Μέγιστο TC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:385
 msgid "TF Max"
 msgstr "Μέγιστο TF"
 
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:386
 msgid "Max Height"
 msgstr "Μέγιστο ύψος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:387
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Μέγιστη αρχική ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:388
 msgid "TC AVG"
 msgstr "Μέσο TC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:389
 msgid "TF AVG"
 msgstr "Μέσο TF"
 
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:390
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Μέσο ύψος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:391
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Μέση αρχική ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:376 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
 msgid "Limited"
 msgstr "Περιορισμένο"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:696 ../src/treeViewJump.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
+#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Συνολικά"
 
-#: ../src/exportSession.cs:441 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:700 ../src/exportSession.cs:815
+#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4473,166 +4923,208 @@ msgstr "Συνολικά"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:459 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
 msgid "run ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό δρόμου"
 
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:587
 msgid "Distance total"
 msgstr "Συνολική απόσταση"
 
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:588
 msgid "Time total"
 msgstr "Συνολικός χρόνος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:589
 msgid "Average speed"
 msgstr "Μέση ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:590
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Μεσοδιάστημα απόστασης"
 
-#: ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:628
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Μεσοδιάστημα ταχύτητας"
 
-#: ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:629
 msgid "interval times"
 msgstr "χρόνοι διαλειμμάτων"
 
-#: ../src/exportSession.cs:631
+#: ../src/exportSession.cs:685
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό χρόνου αντίδρασης"
 
-#: ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:726
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό παλμού"
 
-#: ../src/exportSession.cs:733
+#: ../src/exportSession.cs:787
 msgid "MC ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό MC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:779 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Αλλαγή"
 
-#: ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:835
 msgid "IN-IN"
 msgstr "ΜΕΣΑ-ΜΕΣΑ"
 
-#: ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/exportSession.cs:836
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "ΕΞΩ-ΕΞΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:804
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου. \n"
+"Δεν υπάρχει."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Δεν είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο\n"
+"ή ο διακομιστής {0} είναι εκτός λειτουργίας."
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Αποστάλθηκε το αρχείο καταγραφής . Σας ευχαριστούμε."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της τελευταίας έκδοσης."
+
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Ενημέρωση λογισμικού σε"
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση είναι:"
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Η τελευταία έκδοση δημοσιεύθηκε:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:857
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Αρχείο έκδοσης βάσης δεδομένων του Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:901
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Φορτωμένες προτιμήσεις"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1073
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων του"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1080
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Διαγραφή του {0} από αυτήν τη συνεδρία"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε πρώτα τα δεδομένα εκτιμητή."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, ελέγξετε πρώτα ότι τα δεδομένα του εκτιμητή είναι εντάξει."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Η έκδοσή σας του Chronojump είναι πολύ παλιά για αυτό."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Θέλετε να αποστείλετε τα δεδομένα του εκτιμητή τώρα;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Προς το παρόν δεν μπορούν να αποσταλούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "Το <b>βάρος</b> των ακόλουθων ατόμων δεν είναι εντάξει:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1273
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Η <b>χώρα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστη:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Το <b>άθλημα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστο:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Παρακαλούμε, διορθώστε το αυτό πριν την αποστολή:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Ή όταν αποστείλετε εκ νέου τη συνεδρία, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην "
 "αποσταλούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Η συνεδρία θα αποσταλεί στον διακομιστή."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Τα ονόματα, οι ημερομηνίες γέννησης και οι περιγραφές των ατόμων θα κρυφτούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1322
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να αποστείλετε εκ νέου αυτήν τη συνεδρία αν προσθέτετε περισσότερα "
 "δεδομένα ή άτομα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1325
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Η συνεδρία απεστάλη στον διακομιστή πριν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Γίνεται αποστολή νέων δεδομένων."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Όλα τα απεσταλμένα δεδομένα θα αδειοδοτηθούν ως:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr ""
 "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αποστείλετε αυτήν τη συνεδρία στον διακομιστή;"
@@ -4714,27 +5206,27 @@ msgstr ""
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1450 ../src/gui/chronojump.cs:1532
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1612 ../src/gui/chronojump.cs:1693
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1773 ../src/gui/chronojump.cs:1853
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1948 ../src/gui/genericWindow.cs:648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1457 ../src/gui/chronojump.cs:1543
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1619 ../src/gui/chronojump.cs:1704
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1780 ../src/gui/chronojump.cs:1864
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1961 ../src/gui/genericWindow.cs:652
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1697
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4745,34 +5237,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Δημιουργήθηκε η συνεδρία, τώρα προσθέστε ή φορτώστε άτομα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "και όλων των εξετάσεων της συνεδρίας;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Διαγράφτηκε η συνεδρία και όλες οι εξετάσεις της."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Τα δεδομένα του κωδικοποιητή δεν θα εξάγονται."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2607 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Επιτυχής προσθήκη ενός ατόμου."
 msgstr[1] "Επιτυχής προσθήκη {0} ατόμων."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4783,23 +5275,32 @@ msgstr ""
 "(Τα προσωπικά του δεδομένα και οι εξετάσεις στις άλλες συνεδρίες θα "
 "παραμείνουν ανέπαφα.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2667
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Τρέχον άτομο: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Διαγραμμένο άτομο και όλες οι εξετάσεις του σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3096
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη ακύρωση.\n"
-"Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgstr " Συγνώμη, το λογισμικό R δεν είναι εγκατεστημένο."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5620
+#: ../src/stats/main.cs:1517
+msgid "Please, install it from here:"
+msgstr "Παρακαλούμε, να το εγκαταστήσετε από εδώ:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+msgstr "Παρακαλούμε, αγγίξτε την πλατφόρμα επικοινωνίας για την πλήρη ακύρωση."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+msgid "Then press Accept"
+msgstr "Στη συνέχεια, πατήστε Αποδοχή"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4810,15 +5311,12 @@ msgstr ""
 "ακύρωση.\n"
 "Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3199
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
-"Then press this button:\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη τερματισμό.\n"
-"Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
+"Παρακαλούμε, αγγίξτε την πλατφόρμα επικοινωνίας για τον  πλήρη τερματισμό."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4826,174 +5324,205 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
 "τερματισμό."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3304
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Συγνώμη, οι δοκιμές RSA δεν μπορούν να προσομοιωθούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3522 ../src/gui/chronojump.cs:3684
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3845 ../src/gui/chronojump.cs:3978
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4097 ../src/gui/chronojump.cs:4224
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4491 ../src/gui/encoder.cs:1781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2165
+#: ../src/gui/person.cs:1904
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι συνδεμένος."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
 msgid "Changes"
 msgstr "Αλλαγές"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση. Προφανώς αυτή η εξέταση διαγράφτηκε."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4845 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5011 ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτό το άλμα;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Προσοχή: Η διαγραφή ενός πολλαπλού υποάλματος θα διαγράψει ολόκληρο το άλμα"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5099 ../src/gui/chronojump.cs:5116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτός ο δρόμος;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "Προσοχή: Η διαγραφή ενός υποδρόμου με διαλείμματα θα διαγράψει ολόκληρο το "
 "δρόμο"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτή η εξέταση;"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Προσθήκη απλού άλματος."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Προσθήκη πολλαπλού άλματος."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Προσθήκη απλού δρόμου."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Προσθήκη δρόμου με διαλείμματα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Βοήθεια επιταχυντών"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Χρήση αυτών των πλήκτρων για να δουλεύετε γρηγορότερα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Στην καρτέλα εξέτασης εκτέλεσης:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΠΑΝΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Επιλογή προηγούμενου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΚΑΤΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
 msgid "Select next person"
 msgstr "Επιλογή επόμενου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο αυτής της εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5699 ../src/gui/chronojump.cs:5703
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
 msgid "(if available)"
 msgstr "(αν είναι διαθέσιμο)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Αλλαγή εστίασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο της επιλεγμένης εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης δοκιμής"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης δοκιμής"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένης εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6245
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME \n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"Γιάννης Κουτσούκους <giankoyt gmail com>\n"
 "\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
+msgid "Help on auto-detect"
+msgstr "Βοήθεια για αυτόματη ανίχνευση"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
+msgid "Modes:"
+msgstr "Λειτουργία:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+msgid "Auto-detection on hardware is active."
+msgstr "Η αυτόματη ανίχνευση  υλικού είναι ενεργή."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+msgid "Default mode"
+msgstr "Προεπιλεγμένη  λειτουργία"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
+msgid "Use this option on computers where first port fails."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για υπολογιστές όταν η πρώτη θύρα "
+"αποτυγχάνει."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
+msgstr "Η αυτόματη ανίχνευση υλικού είναι ανενεργή."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το αν έχετε προβλήματα κατά την έναρξη ή κατά σύλληψη."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Έτοιμο για σκοπούς εξέτασης. Το Chronojump θα τερματίσει άσχημα"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:328
+#: ../src/gui/chronopic.cs:399
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Ένα ή περισσότερα Chronopics έχουν αποσυνδεθεί."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:329
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε πάλι και ρυθμίστε το παράθυρο Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:487
+#: ../src/gui/chronopic.cs:557
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -5001,55 +5530,28 @@ msgstr ""
 "Αν μόλις συνδέσατε το καλώδιο Chronopic και η αναμενόμενη θύρα δεν είναι "
 "καταχωρισμένη, κλείστε και ξανανοίξτε αυτό το παράθυρο."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:488
+#: ../src/gui/chronopic.cs:558
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, πατήστε το κουμπί βοήθειας."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:564
-msgid "starting connection with chronopic"
-msgstr "έναρξη σύνδεσης με το chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:617
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Σύνδεση</b> με το Chronopic στη θύρα: {0}"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:620
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Προβλήματα επικοινωνίας με το chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:622
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Αλλαγή εξέδρας σε 'προσομοιωμένη'"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:623
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Συνιστούμε την αφαίρεση και σύνδεση του καλωδίου USB."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:689
+#: ../src/gui/chronopic.cs:789
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί <i>TEST</i> του "
 "Chronopic"
 
-#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. thread.Join(1000);
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:872
+#: ../src/gui/chronopic.cs:972
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη"
 
@@ -5077,25 +5579,21 @@ msgstr ""
 "Νέο βάρος\n"
 "επιλογή 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:352 ../src/gui/encoder.cs:4278
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:532
+#: ../src/gui/encoder.cs:709
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Φόρτωση 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:543
+#: ../src/gui/encoder.cs:720
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Οι αποθηκευμένες τιμές 1RM του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:545
+#: ../src/gui/encoder.cs:722
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Αν θέλετε να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:546
+#: ../src/gui/encoder.cs:723
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5103,64 +5601,62 @@ msgstr ""
 "Αν υπάρχουν περισσότερες από μία τιμές για μια άσκηση,\n"
 "η χρησιμοποιούμενη τιμή είναι η κορυφαία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:825
-#: ../src/gui/encoder.cs:1231 ../src/gui/executeAuto.cs:163
+#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1047
+#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:597
+#: ../src/gui/encoder.cs:779
 msgid "Missing data."
 msgstr "Λείπουν δεδομένα."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:809
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Αποθηκευμένο σχόλιο."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:990
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Μέση ισχύς"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1417
 msgid "Contraction"
 msgstr "Σύσπαση"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:1019
 #, csharp-format
-#| msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Οι αποθηκευμένες επαναλήψεις του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:802
-#| msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1021
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε τις επαναλήψεις που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας στην "
 "πρώτη στήλη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:803 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1436
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Αν θέλετε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:818
-#| msgid "Change the owner of selected curve"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1040
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "Αλλαγή του κατόχου της επιλεγμένης επανάληψης"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
 msgid "code"
 msgstr "κώδικας"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
 msgid "name"
 msgstr "όνομα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:927
-#| msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την επανάληψη;"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1116
-#| msgid ""
-#| "Selected\n"
-#| "curves"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1246 ../src/gui/encoder.cs:1339
 msgid ""
 "Selected\n"
 "repetitions"
@@ -5168,8 +5664,7 @@ msgstr ""
 "Επιλεγμένες\n"
 "επαναλήψεις"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1117
-#| msgid "repetitive"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1340
 msgid ""
 "All\n"
 "repetitions"
@@ -5178,131 +5673,139 @@ msgstr ""
 "επαναλήψεις"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1039
+#: ../src/gui/encoder.cs:1262
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Επιλογή ατόμων για σύγκριση με το {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/person.cs:2395
 msgid "Session name"
 msgstr "Όνομα συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1338
 msgid "Session date"
 msgstr "Ημερομηνία συνεδρίας"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1132
+#: ../src/gui/encoder.cs:1355
 #, csharp-format
-#| msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgid ""
 "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Σύγκριση επαναλήψεων του {0} από αυτήν τη συνεδρία με τις ακόλουθες "
 "συνεδρίες."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
-msgid "Video"
-msgstr "Βίντεο"
-
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:1434
 #, csharp-format
-#| msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Επιλογή σετ του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224
-#| msgid "Change the owner of selected curve"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1449
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σετ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1327 ../src/gui/encoder.cs:1560
-#| msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σετ;"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1327 ../src/gui/encoder.cs:1560
-#| msgid "Saved curves related to this signal will also be deleted."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Αποθηκευμένες επαναλήψεις που σχετίζονται με αυτό το σετ θα διαγραφούν "
 "επίσης."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1445
-msgid "Export session in format CSV"
-msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή CSV"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Εκτοπισμένη μάζα"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671
+msgid "Sets"
+msgstr "Σετ"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1760
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr "Εξαγωγή σετ σε μορφή CSV"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1764
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Εξαγωγή επανάληψης σε μορφή CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1515 ../src/gui/encoder.cs:2994
-#: ../src/gui/encoder.cs:3040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1783 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1841 ../src/gui/encoder.cs:3738
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579
-#| msgid "Signal deleted"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1910
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Διεγράφηκε το σετ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1645 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:2021 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Αποθηκευμένο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1764
-#| msgid "Saved"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2143
 msgid "Set saved"
 msgstr "Αποθηκεύτηκε το σετ"
 
-#. only signal is updated
-#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1789
-#| msgid "Signal updated"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2177
 msgid "Set updated"
 msgstr "Ενημερώθηκε το σετ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1813
-#| msgid "Sorry, no curves selected."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2199
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Συγνώμη, δεν επιλέχτηκαν επαναλήψεις."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1826 ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2213 ../src/gui/encoder.cs:3545
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Ταχύτητα, ισχύς / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1828 ../src/gui/encoder.cs:2872
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "Πάγκο άρσης βαρών 1RM"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2216 ../src/gui/encoder.cs:2241
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1830 ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2253
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Οποιαδήποτε άσκηση 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1833
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2255
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "Πάγκο άρσης βαρών 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2253
+#: ../src/gui/encoder.cs:2272
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Συγνώμη, αδύνατος ο υπολογισμός 1RM διαφορετικών ασκήσεων."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2273
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε επαναλήψεις για μόνο ένα τύπο άσκησης."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Περί νευρομυϊκού προφίλ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Φόρτιση = Μέσος όρος εκκεντρικών RFD (Λόγος της Δύναμης Ανάπτυξης)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Ανατίναγμα = Μέσος όρος σχετικών ομόκεντρων RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2684
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Κίνηση = Μέσος όρος σχετικών ομόκεντρων ωθήσεων"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5313,7 +5816,7 @@ msgstr ""
 "προηγούμενους ή πραγματικούς τραυματισμούς, εξειδίκευση αθλήματος, μυϊκές "
 "αλυσίδες, κ.λπ.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5321,7 +5824,7 @@ msgstr ""
 "Εάν μία από τις μετρήσεις είναι υπανάπτυκτη (ασθενής) σε σύγκριση με τις "
 "άλλες δύο, καθορίστε ασκήσεις που τονίζουν την ανάπτυξή της."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3376
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5331,11 +5834,11 @@ msgstr ""
 "άλλες δύο, καθορίστε ασκήσεις που να τις τονίζουν, αλλά δίνοντας προσοχή "
 "στην ευελιξία και τη χαλάρωση των υπερφορτωμένων μυών."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2689
+#: ../src/gui/encoder.cs:3378
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Γενικές οδηγίες για τη βελτίωση του νευρομυϊκού προφίλ:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2691
+#: ../src/gui/encoder.cs:3380
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5343,12 +5846,12 @@ msgstr ""
 "Φόρτιση: Εκτελέστε ασκήσεις που δημιουργούν μέγιστη δύναμη (έκκεντρη, "
 "ισομετρική ή ομόκεντρη)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:3381
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Έπειτε αλλάξτε σε ασκήσεις που αναπτύσσουν δύναμη σε μικρό χρονικό διάστημα."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3383
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5356,111 +5859,96 @@ msgstr ""
 "Ανατίναγμα: Εκτελέστε ασκήσεις που δημιουργούν δύναμη σε μικρό χρονικό "
 "διάστημα, και μέγιστη δύναμη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2695
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Κίνηση: Εκτελέστε ασκήσεις όπου η δύναμη δημιουργείτε κατά τη διάρκεια "
 "περισσότερου χρόνου."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2697
+#: ../src/gui/encoder.cs:3386
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Η ανάλυση χρησιμοποιεί τα τρία καλύτερα άλματα χρησιμοποιώντας το κριτήριο "
 "'ύψος άλματος'."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2698
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente και De Blas. Προσαρμοσμένος από Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
-msgid "RL"
-msgstr "RL"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:3522
 msgid "No compare"
 msgstr "Χωρίς σύγκριση"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:3523
 msgid "Between persons"
 msgstr "Μεταξύ ατόμων"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:3524
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Μεταξύ συνεδριών"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Ισχύς / φορτίο"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Ταχύτητα / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:3545
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Δύναμη / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
-msgid "Power / Load"
-msgstr "Ισχύς / φορτίο"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/encoder.cs:3546
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Δύναμη / ταχύτητα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/encoder.cs:3546
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Ισχύς / ταχύτητα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3062
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#, fuzzy
+#| msgid "1RM prediction"
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3820
 msgid "Saved."
 msgstr "Αποθηκευμένο."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3064
+#: ../src/gui/encoder.cs:3822
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Βρέθηκε 1RM: {0} κιλά."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3065
+#: ../src/gui/encoder.cs:3823
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος σε αυτήν την άσκηση: {0}%."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3067
+#: ../src/gui/encoder.cs:3825
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Αποθηκευμένο 1RM χωρίς μετατοπισμένο βάρος σώματος: {0} κιλά."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154
+#: ../src/gui/encoder.cs:3931
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Όνομα άσκησης κωδικοποιητή:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155 ../src/gui/encoder.cs:3204
+#: ../src/gui/encoder.cs:3932 ../src/gui/encoder.cs:3991
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος"
 
-#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3157
-msgid "Resistance"
-msgstr "Αντίσταση"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3159 ../src/gui/encoder.cs:3208
+#: ../src/gui/encoder.cs:3940 ../src/gui/encoder.cs:3995
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Ταχύτητα στο 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3203
+#: ../src/gui/encoder.cs:3990
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Εγγραφή του ονόματος της άσκησης κωδικοποιητή:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3206
-msgid "Ressitance"
-msgstr "Αντίσταση"
-
 #.
 #. * Now this is in encoder configuration
 #. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
@@ -5470,45 +5958,106 @@ msgstr "Αντίσταση"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3219
+#: ../src/gui/encoder.cs:4006
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3246
+#: ../src/gui/encoder.cs:4033
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Σφάλμα: λείπει το όνομα της άσκησης."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3249
+#: ../src/gui/encoder.cs:4036
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Σφάλμα: Μια άσκηση με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4062
-#| msgid "Saved"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4077
+msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+msgstr "Συγνώμη, δεν μπορούν να διαγραφούν οι προκαθορισμένες ασκήσεις."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4086
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgstr "Δυστυχώς, αυτή η άσκηση δεν μπορεί να διαγραφεί."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4087
+msgid "Please delete first the following repetitions:"
+msgstr "Παρακαλούμε διαγράψτε πρώτα τις παρακάτω επαναλήψεις:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4119
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Διεγράφηκε η άσκηση"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4674
 msgid "saved"
 msgstr "αποθηκευμένο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4544 ../src/stats/main.cs:1496
+#: ../src/gui/encoder.cs:4897
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5399
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Ολοκλήρωση των εργασιών R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5403
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Επεξεργασμένες επαναλήψεις"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5407
+msgid "Starting process"
+msgstr "Έναρξη διαδικασίας"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Φόρτωση των βιβλιοθηκών"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+msgid "Starting R"
+msgstr "Έναρξη R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5618 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Συγνώμη. Σφάλμα κατά την δημιουργία του γραφήματος."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4545
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
-msgstr "Ίσως το R ή το EMD δεν είναι εγκατεστημένα."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5619 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Ίσως το R δεν είναι εγκατεστημένο."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4552 ../src/gui/encoder.cs:4689
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoder.cs:5627 ../src/gui/encoder.cs:5842
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Ακυρώθηκε"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4557
+#: ../src/gui/encoder.cs:5632
 msgid "Finished"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4797
+#: ../src/gui/encoder.cs:6047
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε το αρχείο"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
+#: ../src/gui/encoder.cs:6212
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Αν έχει βρεθεί μια επανάληψη, η δοκιμή θα τελειώσει σε επιλεγμένα "
+"δευτερόλεπτα αδράνειας."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:6213
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Αν δεν έχει βρεθεί μια επανάληψη, η δοκιμή θα τελειώσει σε επιλεγμένα "
+"δευτερόλεπτα αδράνειας (x2)."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:6214
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr ""
+"Αυτό θα αφήσει το άτομο να έχει περισσότερο χρόνο για να αρχίσει η κίνηση."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5518,7 +6067,7 @@ msgstr ""
 "είναι πολύ ακριβής επειδή η τρέχουσα μέθοδος δεν χρησιμοποιεί τη μεταβολή "
 "της διαμέτρου του κώνου ως μεταβλητή."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -5526,37 +6075,54 @@ msgstr ""
 "Μελλοντικές εκδόσεις θα περιλαμβάνουν έναν καλύτερο τρόπο για αυτόν τον "
 "υπολογισμό. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία."
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
+msgid "Capturing"
+msgstr "Σύλληψη"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:436
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:431
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
 msgid "Series"
 msgstr "Σειρά"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:434
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
 msgid "Total weight"
 msgstr "Συνολικό βάρος"
 
+#: ../src/gui/error.cs:123
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ευχαριστίες"
+
+#: ../src/gui/error.cs:130
+msgid "Try again"
+msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
+
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Επιλογή της γέννησης"
 
-#: ../src/gui/event.cs:326
+#: ../src/gui/event.cs:332
+msgid "Video available here:"
+msgstr "Διαθέσιμο βίντεο εδώ:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:337
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Επεξεργασία {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:330
+#: ../src/gui/event.cs:341
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Χρήση αυτού του παραθύρου για επεξεργασία ενός {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:332 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5565,37 +6131,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(δεκαδικό διαχωριστικό: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:683
+#: ../src/gui/event.cs:694
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Υπάρχουν εξετάσεις αυτού του τύπου στη βάση δεδομένων σε συνεδρίες:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:685
+#: ../src/gui/event.cs:696
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "παρακαλούμε πρώτα επεξεργαστείτε ή διαγράψτε τες."
 
-#: ../src/gui/event.cs:687
+#: ../src/gui/event.cs:698
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον τύπο εξέτασης;"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1149 ../src/gui/eventExecute.cs:1211
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
 msgid "Last"
 msgstr "Τελευταία"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1830
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
 msgid "Platforms"
 msgstr "Εξέδρες"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:287
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+msgid "Mode"
+msgstr "Λειτουργία "
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Συγνώμη, αυτή η ακολουθία '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Serie"
 msgstr "Σειρά"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:323
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:342 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Αντιστροφή"
 
@@ -5611,16 +6182,6 @@ msgstr "Αντιστροφή"
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Αυτόματη αναγνώριση ανενεργών προς το παρόν"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
-msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
-msgstr ""
-"Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, βεβαιωθείτε ότι έχετε "
-"εγκαταστήσει τον <b>οδηγό</b> στο 'Windows Μενού έναρξης / Chronojump / "
-"Εγκατάσταση οδηγού Chronopic'."
-
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:82
 msgid "Ports above COM4 may not work."
 msgstr "Οι θύρες πάνω από την COM4 μπορεί να μην δουλέψουν."
@@ -5633,28 +6194,28 @@ msgstr "Αν θέλετε μια πιο ασφαλή θύρα, πατήστε:"
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
 msgstr "Εξαναγκασμός Chronopic στη θύρα <b>COM1 - COM4</b>'."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο <b>Εγχειρίδιο του Chronojump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Νεότερες εκδόσεις θα είναι σε αυτόν τον τόπο:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Πατήστε με το δεξί πλήκτρο στο εικονίδιο <i>MyPC</i> στην επιφάνεια εργασίας "
 "ή στο μενού έναρξης."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Σημειώστε ότι το <i>MyPC</i> μπορεί να ονομάζεται <i>Σύστημα</i> στα Windows "
 "Vista."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -5665,37 +6226,37 @@ msgstr ""
 "εικονίδιο <i>MyPC</i>, αν δεν μπορείτε να δείτε τις <i>ιδιότητες</i>, "
 "παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα άλλο εικονίδιο MyPC."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Επιλέξτε <i>ιδιότητες</i> (τελευταία επιλογή)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Μετάβαση στο <i>υλικό</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Επιλέξτε <i>διαχείριση διατάξεων</i>. Είναι το πρώτο κουμπί."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Πατήστε στο '+' στα αριστερά των θυρών COM και LPT."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "Το όνομα της θύρας θα είναι ότι είναι γραμμένο σαν COM; στη γραμμή σειριακού "
 "USB."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Πχ: αν είναι γραμμένο COM7, τότε θα πρέπει να γράψετε COM7 στο παράθυρο "
 "Chronopic."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -5703,11 +6264,11 @@ msgstr ""
 "Αν δεν δουλεύει, δοκιμάστε να εξαναγκάσετε στις COM1 - COM4, όπως εξηγήθηκε "
 "στο γονικό παράθυρο."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr "Βρείτε τη θύρα όπως εξηγήθηκε στο <i>Έλεγχος θύρας Chronopic</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -5715,26 +6276,26 @@ msgstr ""
 "Στη γραμμή όπου εμφανίζεται η θύρα δεξιοπατήστε και επιλέξτε <i>ιδιότητες</"
 "i> (τελευταία επιλογή)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Μετάβαση στο <i>Ρυθμίσεις θύρας</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Μετάβαση στο <i>Προχωρημένες επιλογές</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε COM1, COM2, COM3 ή COM4 στην εμφανιζόμενη λίστα σε αυτό το παράθυρο."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "Αν τα COM1 - COM4 <i>χρησιμοποιούνται</i>, τότε επιλέξτε αχρησιμοποίητες "
 "θύρες κάτω από το 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -5742,16 +6303,16 @@ msgstr ""
 "Αν δεν δουλέψει, δοκιμάστε να επιλέξετε τις COM1 - COM4 (κανονικά δεν "
 "<i>χρησιμοποιούνται</i> στην πραγματικότητα)."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:484
+#: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
 msgstr "πολλαπλό άλμα"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:630
+#: ../src/gui/jump.cs:605
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Διόρθωση πολλαπλού άλματος"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -5761,12 +6322,12 @@ msgstr ""
 "Διπλοπατήστε οποιοδήποτε κελί για να το επεξεργαστείτε (δεκαδικό "
 "διαχωριστικό: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:672
+#: ../src/gui/jump.cs:647
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Τύπος άλματος: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:677
+#: ../src/gui/jump.cs:652
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -5775,46 +6336,46 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο τύπος άλματος ξεκινά εσωτερικά, την πρώτη φορά πρέπει να είναι "
 "χρόνος πτήσης."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:686
+#: ../src/gui/jump.cs:661
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
 msgstr[0] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε ένα άλμα."
 msgstr[1] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε {0} άλματα."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:690 ../src/gui/jump.cs:699 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
 msgid "You cannot add more."
 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε περισσότερα."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:695
+#: ../src/gui/jump.cs:670
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε ένα δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε {0} δευτερόλεπτα."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Αριθμός"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1450 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1379
+#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
+#: ../src/gui/run.cs:1318
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Διαγράψτε τον τύπο εξέτασης που ορίστηκε από τον χρήστη"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/run.cs:1409
+#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
 msgid "Limited value"
 msgstr "Περιορισμένη τιμή"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1727 ../src/gui/jump.cs:1778 ../src/gui/jump.cs:1828
-#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
+#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Απεριόριστο"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
 msgid "Seconds"
 msgstr "Δευτερόλεπτα"
 
@@ -5827,28 +6388,36 @@ msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 "Τύπος άλματος: '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Το πρώτο chronopic πρέπει να συνδεθεί με φωτοκύτταρα.\n"
+"Το δεύτερο chronopic σε εξέδρες."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "πολλαπλό chronopic"
 
-#: ../src/gui/person.cs:187
+#: ../src/gui/person.cs:184
 msgid "Man"
 msgstr "Άντρας"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:186
 msgid "Woman"
 msgstr "Γυναίκα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:278 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
 msgid "Loaded"
 msgstr "Φορτωμένο"
 
-#: ../src/gui/person.cs:692
+#: ../src/gui/person.cs:666
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Περιλαμβάνει / απορρίπτει αθλητές"
 
-#: ../src/gui/person.cs:701
+#: ../src/gui/person.cs:675
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -5858,90 +6427,94 @@ msgstr ""
 "τις εξετάσεις τους σε αυτή την συνεδρία.\n"
 "Αν θέλετε αυτό το άτομο να μην αποσταλεί, απλά αποεπιλέξτε το."
 
-#: ../src/gui/person.cs:974
+#: ../src/gui/person.cs:947
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Επεξεργασία αθλητή"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1372 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Επιλογή ημερομηνίας συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1385
+#: ../src/gui/person.cs:1329
 msgid "Select your height"
 msgstr "Επιλογή ύψους σας"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1399
+#: ../src/gui/person.cs:1343
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Επιλογή του βάρους σας σε λίβρες"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1555 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Συγνώμη, αυτό το άθλημα '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1593
+#: ../src/gui/person.cs:1533
+msgid "Please, write the name of the person."
+msgstr "Παρακαλούμε, γράψτε το όνομα του ατόμου."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1535
+msgid "Please, complete the weight of the person."
+msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε το βάρος του ατόμου."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1549
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Άτομο: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1595
-msgid "Please select an sport"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άθλημα"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1601
-msgid "Please select an speciallity"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια ειδικότητα"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1605
-msgid "Please select a level"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα επίπεδο"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1848
+#: ../src/gui/person.cs:1765
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Ο πίνακας δημιουργήθηκε ήδη"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1966
+#: ../src/gui/person.cs:1883
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2019
+#: ../src/gui/person.cs:1905
+msgid ""
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
+msgstr ""
+"Ίσως αυτό το αρχείο είναι ανοιγμένο με το λογισμικό υπολογιστικών φύλλων "
+"όπως το Excel. Παρακαλούμε, κλείστε αυτό το πρόγραμμα."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής δεδομένων."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../src/gui/person.cs:1951
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Φαίνεται ότι υπάρχει μια γραμμή κεφαλίδας και δεν έχει σήμανση."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2060
+#: ../src/gui/person.cs:1990
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Εισαγωγή ατόμων από ένα υπολογιστικό φύλλο. Π.χ. Excel, LibreOffice, Google "
 "Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2061
+#: ../src/gui/person.cs:1991
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr ""
 "Άνοιγμα του υπολογιστικού φύλλου με τα δεδομένα του ατόμου που θέλετε να "
 "προστεθεί."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2062
-msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+#: ../src/gui/person.cs:1992
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "Η δομή του υπολογιστικού φύλλου πρέπει να έχει αυτή τη δομή:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2163
+#: ../src/gui/person.cs:2093
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Τα άτομα θα δημιουργηθούν με προεπιλεγμένες τιμές συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2397
 msgid "Date\n"
 msgstr "Ημερομηνία\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2398
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5949,7 +6522,7 @@ msgstr ""
 "Απλά\n"
 "άλματα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2437
+#: ../src/gui/person.cs:2400
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5957,7 +6530,7 @@ msgstr ""
 "Απλοί\n"
 "δρόμοι"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2438
+#: ../src/gui/person.cs:2401
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5965,7 +6538,7 @@ msgstr ""
 "Δρόμοι\n"
 "με διαλείμματα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2439
+#: ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5973,123 +6546,68 @@ msgstr ""
 "Χρόνος\n"
 "αντίδρασης"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2442 ../src/gui/session.cs:739
-#| msgid "Encoder tests"
+#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Σετ κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2443 ../src/gui/session.cs:740
-#| msgid "Encoder capture options"
+#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Επαναλήψεις κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:320
-msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
-msgstr ""
-"Στην καρτέλα αποτελεσμάτων αλμάτων, η ισχύς υπολογίζεται ανάλογα με τον τύπο "
-"του άλματος:"
-
-#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
-#. "\n" +
-#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/gui/preferences.cs:325
-#| msgid "Simple with TC"
-msgid "Jumps with TC & TF:"
-msgstr "Άλματα με TC & TF:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:325
-#| msgid "Use Chronojump faster"
-msgid "Developed by Chronojump team"
-msgstr "Αναπτύχθηκε από την ομάδα του Chronojump"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:327
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr "Υπολογίστε τις πιθανές ενέργειες στην πτώση και μετά το άλμα"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:328
-msgid "Divide them by time during force is applied."
-msgstr "Διαιρέστε με τον χρόνο κατά την εφαρμογή της δύναμης"
-
-#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/gui/preferences.cs:331
-msgid "mass"
-msgstr "μάζα"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:332
-#| msgid "Falling height"
-msgid "falling height"
-msgstr "ύψος πτώσης"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:332
-#| msgid "Flight time"
-msgid "flight time"
-msgstr "χρόνος πτήσης"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:333
-#| msgid "Totaltime"
-msgid "total_time"
-msgstr "συνολικός χρόνος"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:335
-msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr "Άλματα χωρίς TC: Μέγιστη ισχύς του Lewis 1974 (W)"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:337
-msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
-msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (βάρος σώματος+πρόσθετο βάρος) * SQRT(ύψος άλματος σε "
-"μέτρα)"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:339
-msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλες φόρμουλες, πηγαίνετε στα στατιστικά."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:390
-#| msgid "Cannot create directory {0}"
+#: ../src/gui/preferences.cs:476
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:429
+#: ../src/gui/preferences.cs:531
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων σε:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:433
+#: ../src/gui/preferences.cs:535
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:464
+#: ../src/gui/preferences.cs:566
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:478 ../src/gui/preferences.cs:514
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
+#: ../src/gui/preferences.cs:797
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Αντιγραμμένο στο {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:484 ../src/gui/preferences.cs:518
+#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή στο {0} "
 
+#: ../src/gui/preferences.cs:604
+msgid "Import configuration file"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου ρυθμίσεων "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:608
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:636
+msgid "Successfully imported."
+msgstr "Επιτυχής εισαγωγή"
+
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "παλμός"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:232
+#: ../src/gui/pulse.cs:230
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Διόρθωση παλμού"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:273
+#: ../src/gui/pulse.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Τύπος παλμού: {0}."
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/statType.cs:340
+#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
 msgid "Average Index"
 msgstr "Μέσος όρος δείκτη"
 
@@ -6112,15 +6630,15 @@ msgstr "δρόμοι"
 msgid "watts"
 msgstr "watts"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
 msgid "reaction time"
 msgstr "χρόνος αντίδρασης"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
 msgid "You need to activate sounds in main window"
 msgstr "Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τους ήχους στο κύριο παράθυρο"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
 msgid "top right"
 msgstr "πάνω δεξιά"
 
@@ -6183,15 +6701,15 @@ msgstr[1] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε {0} δε
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Ο συνολικός χρόνος δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερος."
 
-#: ../src/gui/run.cs:993
+#: ../src/gui/run.cs:972
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Απόσταση διαδρομής (μεταξύ εξεδρών)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:994
+#: ../src/gui/run.cs:973
 msgid "meters"
 msgstr "μέτρα"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../src/gui/run.cs:980
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -6199,12 +6717,12 @@ msgstr ""
 "Κατακόρυφη απόσταση μεταξύ\n"
 "τρίτου και ένατου σκαλιού."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1002
+#: ../src/gui/run.cs:981
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Χιλιοστά."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
-#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
+#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
+#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
 msgid "Not defined"
 msgstr "Αόριστο"
 
@@ -6283,11 +6801,11 @@ msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Κανένας σε αυτήν τη συνεδρία δεν εξασκεί άθλημα."
 
 #: ../src/gui/session.cs:467
-msgid "Different speciallities."
+msgid "Different specialties."
 msgstr "Διαφορετικές ειδικότητες."
 
 #: ../src/gui/session.cs:469
-msgid "This speciallity:"
+msgid "This specialty:"
 msgstr "Αυτή η ειδικότητα:"
 
 #: ../src/gui/session.cs:478
@@ -6303,73 +6821,74 @@ msgstr "Αυτό το επίπεδο:"
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Συνεδρία: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
 
-#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:958
+#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
 msgid "Number"
 msgstr "Αριθμός"
 
-#: ../src/gui/session.cs:730
+#: ../src/gui/session.cs:733
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Απλά άλματα"
 
-#: ../src/gui/session.cs:731
+#: ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Πολλαπλά άλματα"
 
-#: ../src/gui/session.cs:732
+#: ../src/gui/session.cs:735
 msgid "Runs simple"
 msgstr "Απλοί δρόμοι"
 
-#: ../src/gui/session.cs:733
+#: ../src/gui/session.cs:736
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
 
 #.
-#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:184 ../src/gui/stats.cs:725 ../src/gui/stats.cs:838
-#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:354
+#. except
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
+#: ../src/statType.cs:362
 msgid "Evolution"
 msgstr "Εξέλιξη"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:190 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1084
+#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
 #: ../src/statType.cs:229
 msgid "No indexes"
 msgstr "Χωρίς δείκτες"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Άντρας"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Γυναίκα"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Ο καλύτερος αθλητής"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Μέσος όρος του αθλητή"
 
-#: ../src/jumpType.cs:76
+#: ../src/jumpType.cs:77
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Ελεύθερο άλμα"
 
-#: ../src/jumpType.cs:77
+#: ../src/jumpType.cs:78
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Απλό άλμα χωρίς ειδική τεχνική"
 
-#: ../src/jumpType.cs:81
+#: ../src/jumpType.cs:82
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Άλμα με κάθισμα"
 
-#: ../src/jumpType.cs:87
+#: ../src/jumpType.cs:88
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης"
 
-#. imageFileName = "jump_cmj.png";
 #: ../src/jumpType.cs:96
 msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
 msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με ένα πόδι"
@@ -6459,9 +6978,9 @@ msgstr "Ελεύθερος παλμός"
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
 "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
-"Ο χρήστης εκτελεί έναν παλμό χωρίς προκαθορισμένο ρυθμό. Η <i>διαφορά</i> θα "
+"Ο χρήστης εκτελεί έναν παλμό χωρίς προκαθορισμένο ρυθμό. Η <i>Διαφορά</i> θα "
 "εμφανίσει τη διαφορά μεταξύ ενός παλμού και του προηγούμενού του."
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
@@ -6478,15 +6997,15 @@ msgstr ""
 "ρυθμό και προαιρετικά με έναν σταθερό αριθμό παλμών. Η <i>διαφορά</i> θα "
 "εμφανίσει τη διαφορά μεταξύ ενός παλμού και του προκαθορισμένου παλμού."
 
-#: ../src/report.cs:151
+#: ../src/report.cs:157
 msgid "without subjumps"
 msgstr "χωρίς υποάλματα"
 
-#: ../src/report.cs:166
+#: ../src/report.cs:172
 msgid "without tracks"
 msgstr "χωρίς διαδρομές"
 
-#: ../src/report.cs:283
+#: ../src/report.cs:289
 msgid "Evolution."
 msgstr "Εξέλιξη."
 
@@ -6770,6 +7289,10 @@ msgstr ""
 "στην προβλεπόμενη κατεύθυνση, χωρίς να χτυπήσει τους κώνους, μέχρι τη γραμμή "
 "τερματισμού, όπου σταματά ο χρόνος."
 
+#: ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Αποτελέσματα"
+
 #: ../src/runType.cs:235
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
@@ -6796,10 +7319,6 @@ msgstr "Εξαιρετική"
 msgid "Good"
 msgstr "Καλή"
 
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Μέσος όρος"
-
 #: ../src/runType.cs:240
 msgid "Fair"
 msgstr "Μέτρια"
@@ -7057,9 +7576,13 @@ msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Ερωτηματολόγιο εκτίμησης"
 
 #: ../src/runType.cs:394
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete "
+#| "the assesment questionnaire."
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assesment questionnaire."
+"assessment questionnaire."
 msgstr ""
 "Αφού η εξέταση τελειώσει συνεχίστε για την επεξεργασία και θα μπορέσετε να "
 "συμπληρώσετε το ερωτηματολόγιο εκτίμησης."
@@ -7076,12 +7599,12 @@ msgstr "Στροφή αριστερά τρεις φορές και στροφή
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Σφάλμα αποστολής της συνεδρίας στον διακομιστή"
 
-#: ../src/server.cs:666
+#: ../src/server.cs:668
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Πετυχημένη αποστολή του εκτιμητή με αναγνωριστικό: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:669
+#: ../src/server.cs:671
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -7093,1283 +7616,1315 @@ msgstr "Απεστάλη"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
-#: ../src/sqlite/country.cs:182
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
 msgid "Algeria"
 msgstr "Αλγερία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:183
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
 msgid "Angola"
 msgstr "Αγκόλα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:184
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
 msgid "Benin"
 msgstr "Μπενίν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:185
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
 msgid "Botswana"
 msgstr "Μποτσουάνα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:186
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
 msgid "Burkina Faso"
 msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:187
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
 msgid "Burundi"
 msgstr "Μπουρούντι"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:188
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
 msgid "Cameroon"
 msgstr "Καμερούν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:189
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
 msgid "Cape Verde"
 msgstr "Πράσινο ακρωτήριο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:190
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
 msgid "Central African Republic"
 msgstr "Κεντρικοαφρικανική Δημοκρατία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:191
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
 msgid "Chad"
 msgstr "Τσαντ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:192
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
 msgid "Comoros"
 msgstr "Κομόρες"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:193
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
 msgstr "Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:194
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
 msgid "Congo, Republic of the"
 msgstr "Κονγκό, Δημοκρατία του"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:195
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
 msgid "Cote d'Ivoire"
 msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:196
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
 msgid "Djibouti"
 msgstr "Τζιμπουτί"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:197
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
 msgid "Egypt"
 msgstr "Αίγυπτος"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:198
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
 msgid "Equatorial Guinea"
 msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:199
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
 msgid "Eritrea"
 msgstr "Ερυθρέα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:200
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
 msgid "Ethiopia"
 msgstr "Αιθιοπία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:201
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
 msgid "Gabon"
 msgstr "Γκαμπόν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:202
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
 msgid "Gambia"
 msgstr "Γκάμπια"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:203
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
 msgid "Ghana"
 msgstr "Γκάνα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:204
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
 msgid "Guinea-Bissau"
 msgstr "Γουινέα Μπισάου"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:205
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
 msgid "Guinea"
 msgstr "Γουινέα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:206
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
 msgid "Kenya"
 msgstr "Κένυα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:207
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
 msgid "Lesotho"
 msgstr "Λεσότο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:208
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
 msgid "Liberia"
 msgstr "Λιβερία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:209
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 msgstr "Λιβύη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:210
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
 msgid "Madagascar"
 msgstr "Μαδαγασκάρη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:211
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
 msgid "Malawi"
 msgstr "Μαλάουι"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:212
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
 msgid "Mali"
 msgstr "Μαλί"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:213
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
 msgid "Mauritania"
 msgstr "Μαυριτανία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:214
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
 msgid "Mauritius"
 msgstr "Μαυρίκιος"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:215
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
 msgid "Mayotte"
 msgstr "Μαγιότ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:216
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
 msgid "Morocco"
 msgstr "Μαρόκο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:217
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
 msgid "Mozambique"
 msgstr "Μοζαμβίκη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:218
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
 msgid "Namibia"
 msgstr "Ναμίμπια"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:219
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
 msgid "Nigeria"
 msgstr "Νιγηρία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:220
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
 msgid "Niger"
 msgstr "Νίγηρας"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:221
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
 msgid "Reunion"
 msgstr "Ρεϋνιόν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:222
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
 msgid "Rwanda"
 msgstr "Ρουάντα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:223
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
 msgid "Saint Helena"
 msgstr "Αγία Ελένη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:224
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
 msgid "Sao Tome and Principe"
 msgstr "Σάο Τόμε και πρινσίπε"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:225
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
 msgid "Senegal"
 msgstr "Σενεγάλη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:226
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
 msgid "Seychelles"
 msgstr "Σευχέλλες"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:227
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
 msgid "Sierra Leone"
 msgstr "Σιέρα Λεόνε"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:228
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
 msgid "Somalia"
 msgstr "Σομαλία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:229
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
 msgid "South Africa"
 msgstr "Νότια Αφρική"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:230
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
 msgid "Sudan"
 msgstr "Σουδάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:231
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
 msgid "Suriname"
 msgstr "Σουρινάμ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:232
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
 msgid "Swaziland"
 msgstr "Σουαζιλάνδη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:233
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
 msgid "Tanzania"
 msgstr "Τανζανία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:234
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
 msgid "Togo"
 msgstr "Τόνγκο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:235
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
 msgid "Tunisia"
 msgstr "Τυνησία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:236
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
 msgid "Uganda"
 msgstr "Ουγκάντα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:237
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
 msgid "Western Sahara"
 msgstr "Δυτική Σαχάρα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:238
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
 msgid "Zambia"
 msgstr "Ζάμπια"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:239
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
 msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Ζιμπάμπουε"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:240
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
 msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
 msgstr "Ανταρκτική (το έδαφος νότια των 60 μοιρών)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:241
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
 msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
 msgstr "Νησί Μπουβέ (Μποβετόγια)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:242
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
 msgid "French Southern Territories"
 msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:243
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
 msgstr "Νησί Χερντ και Νήσοι ΜακΝτόναλντ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:244
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
 msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιοι Νήσοι Σάντουιτς"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:245
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
 msgid "Afghanistan"
 msgstr "Αφγανιστάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:246
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
 msgid "Armenia"
 msgstr "Αρμενία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:247
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
 msgid "Azerbaijan"
 msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:248
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
 msgid "Bahrain"
 msgstr "Μπαχρέιν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:249
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
 msgid "Bangladesh"
 msgstr "Μπανγκλαντές"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:250
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
 msgid "Bhutan"
 msgstr "Μπουτάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:251
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
 msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
 msgstr "Βρετανικό έδαφος ινδικού ωκεανού (αρχιπέλαγος Τσάγκοους)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:252
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
 msgid "Brunei Darussalam"
 msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:253
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
 msgid "Cambodia"
 msgstr "Καμπότζη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:254
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
 msgid "China"
 msgstr "Κίνα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:255
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
 msgid "Christmas Island"
 msgstr "Νησί των Χριστουγέννων"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:256
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλιγκ)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:257
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Κύπρος"
-
-#: ../src/sqlite/country.cs:258
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
 msgid "Georgia"
 msgstr "Γεωργία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:259
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
 msgid "Hong Kong"
 msgstr "Χονγκ Κονγκ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:260
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
 msgid "India"
 msgstr "Ινδία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:261
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
 msgid "Indonesia"
 msgstr "Ινδονησία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:262
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
 msgid "Iran"
 msgstr "Ιράν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:263
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
 msgid "Iraq"
 msgstr "Ιράκ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:264
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
 msgid "Israel"
 msgstr "Ισραήλ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:265
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
 msgid "Japan"
 msgstr "Ιαπωνία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:266
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
 msgid "Jordan"
 msgstr "Ιορδανία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:267
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
 msgid "Kazakhstan"
 msgstr "Καζακστάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:268
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
 msgstr "Κορέα, Λαϊκή Δημοκρατία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:269
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
 msgid "Korea, Republic of"
 msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:270
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
 msgid "Kuwait"
 msgstr "Κουβέιτ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:271
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
 msgid "Kyrgyz Republic"
 msgstr "Κιργιζία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:272
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
 msgid "Lao People's Democratic Republic"
 msgstr "Λαϊκή Δημοκρατία του Λάος"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:273
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
 msgid "Lebanon"
 msgstr "Λίβανος"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:274
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
 msgid "Macao"
 msgstr "Μακάο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:275
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
 msgid "Malaysia"
 msgstr "Μαλαισία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:276
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
 msgid "Maldives"
 msgstr "Μαλβίδες"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:277
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
 msgid "Mongolia"
 msgstr "Μογγολία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:278
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
 msgid "Myanmar"
 msgstr "Μιανμάρ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:279
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
 msgid "Nepal"
 msgstr "Νεπάλ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:280
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
 msgid "Oman"
 msgstr "Ομάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:281
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
 msgid "Pakistan"
 msgstr "Πακιστάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:282
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
 msgid "Palestinian Territory"
 msgstr "Παλαιστινιακά Εδάφη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:283
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
 msgid "Philippines"
 msgstr "Φιλιππίνες"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:284
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
 msgid "Qatar"
 msgstr "Κατάρ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:285
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
 msgid "Saudi Arabia"
 msgstr "Σαουδική Αραβία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:286
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
 msgid "Singapore"
 msgstr "Σιγκαπούρη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:287
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
 msgid "Sri Lanka"
 msgstr "Σρι Λάνκα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:288
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
 msgid "Syrian Arab Republic"
 msgstr "Συρία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:289
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
 msgid "Taiwan"
 msgstr "Ταϊβάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:290
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
 msgid "Tajikistan"
 msgstr "Τατζικιστάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:291
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
 msgid "Thailand"
 msgstr "Ταϊλάνδη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:292
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
 msgid "Timor-Leste"
 msgstr "Τιμόρ, Ανατολικό"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:293
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
 msgid "Turkey"
 msgstr "Τουρκία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:294
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
 msgid "Turkmenistan"
 msgstr "Τουρκμενιστάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:295
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
 msgid "United Arab Emirates"
 msgstr "Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:296
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
 msgid "Uzbekistan"
 msgstr "Ουζμπεκιστάν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:297
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
 msgid "Vietnam"
 msgstr "Βιετνάμ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:298
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
 msgid "Yemen"
 msgstr "Υεμένη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:299
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
 msgid "Åland Islands"
 msgstr "Νήσοι Ώλαντ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:300
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
 msgid "Albania"
 msgstr "Αλβανία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:301
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
 msgid "Andorra"
 msgstr "Ανδόρα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:302
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
 msgid "Austria"
 msgstr "Αυστρία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:303
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
 msgid "Belarus"
 msgstr "Λευκορωσία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:304
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
 msgid "Belgium"
 msgstr "Βέλγιο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:305
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
 msgid "Bosnia and Herzegovina"
 msgstr "Βοσνία και Εζεργοβίνη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:306
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
 msgid "Bulgaria"
 msgstr "Βουλγαρία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:307
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
 msgid "Croatia"
 msgstr "Κροατία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:308
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Κύπρος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
 msgid "Czech Republic"
 msgstr "Τσέχικη Δημοκρατία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:309
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
 msgid "Denmark"
 msgstr "Δανία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:310
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
 msgid "Estonia"
 msgstr "Εσθονία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:311
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
 msgid "Faroe Islands"
 msgstr "Νησιά Φερόες"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:312
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
 msgid "Finland"
 msgstr "Φινλανδία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:313
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
 msgid "France"
 msgstr "Γαλλία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:314
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
 msgid "Germany"
 msgstr "Γερμανία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:315
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
 msgid "Gibraltar"
 msgstr "Γιβλαρτάρ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:316
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
 msgid "Greece"
 msgstr "Ελλάδα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:317
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
 msgid "Guernsey"
 msgstr "Γκέρνσεϊ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:318
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
 msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της πόλης του Βατικανού)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:319
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
 msgid "Hungary"
 msgstr "Ουγγαρία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:320
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
 msgid "Iceland"
 msgstr "Ισλανδία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:321
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
 msgid "Ireland"
 msgstr "Ιρλανδία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:322
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
 msgid "Isle of Man"
 msgstr "Νήσος του Man"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:323
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
 msgid "Italy"
 msgstr "Ιταλία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:324
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
 msgid "Jersey"
 msgstr "Τζέρσεϋ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:325
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
 msgid "Latvia"
 msgstr "Λετονία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:326
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
 msgid "Liechtenstein"
 msgstr "Λιχτενστάιν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:327
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
 msgid "Lithuania"
 msgstr "Λιθουανία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:328
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
 msgid "Luxembourg"
 msgstr "Λουξεμβούργο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:329
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
 msgid "Macedonia"
 msgstr "ΠΓΔΜ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:330
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
 msgid "Malta"
 msgstr "Μάλτα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:331
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
 msgid "Moldova"
 msgstr "Μολδαβία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:332
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
 msgid "Monaco"
 msgstr "Μονακό"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:333
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
 msgid "Montenegro"
 msgstr "Μαυροβούνιο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:334
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
 msgid "Netherlands"
 msgstr "Κάτω Χώρες"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:335
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
 msgid "Norway"
 msgstr "Νορβηγία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:336
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
 msgid "Poland"
 msgstr "Πολωνία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:337
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
 msgid "Portugal"
 msgstr "Πορτογαλία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:338
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
 msgid "Romania"
 msgstr "Ρουμανία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:339
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
 msgid "Russian Federation"
 msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:340
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
 msgid "San Marino"
 msgstr "Σαν Μαρίνο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:341
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
 msgid "Serbia"
 msgstr "Σερβία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:342
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
 msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
 msgstr "Σλοβακία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:343
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
 msgid "Slovenia"
 msgstr "Σλοβενία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:344
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
 msgid "Spain"
 msgstr "Ισπανία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:345
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
 msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
 msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:346
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
 msgid "Sweden"
 msgstr "Σουηδία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:347
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
 msgid "Switzerland"
 msgstr "Ελβετία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:348
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
 msgid "Ukraine"
 msgstr "Ουκρανία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:349
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
 msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
 msgstr "Ενωμένο Βασίλειο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:350
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
 msgid "Anguilla"
 msgstr "Αγκίλα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:351
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
 msgid "Antigua and Barbuda"
 msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:352
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
 msgid "Aruba"
 msgstr "Αρούμπα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:353
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
 msgid "Bahamas"
 msgstr "Μπαχάμες"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:354
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
 msgid "Barbados"
 msgstr "Μπαρμπάντος"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:355
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
 msgid "Belize"
 msgstr "Μπελίζ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:356
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
 msgid "Bermuda"
 msgstr "Βερμούδες"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:357
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
 msgid "British Virgin Islands"
 msgstr "Βρετανικοί παρθένοι νήσοι"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:358
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
 msgid "Canada"
 msgstr "Καναδάς"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:359
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
 msgid "Cayman Islands"
 msgstr "Νησιά Κέυμαν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:360
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
 msgid "Costa Rica"
 msgstr "Κόστα Ρίκα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:361
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
 msgid "Cuba"
 msgstr "Κούβα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:362
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
 msgid "Dominica, Commonwealth of"
 msgstr "Ντομίνικα, κράτος της"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:363
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
 msgid "Dominican Republic"
 msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:364
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
 msgid "El Salvador"
 msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:365
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
 msgid "Greenland"
 msgstr "Γροιλανδία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:366
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
 msgid "Grenada"
 msgstr "Γρενάδα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:367
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
 msgid "Guadeloupe"
 msgstr "Γουαδελούπη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:368
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
 msgid "Guatemala"
 msgstr "Γουατεμάλα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:369
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
 msgid "Haiti"
 msgstr "Αϊτή"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:370
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
 msgid "Honduras"
 msgstr "Ονδούρα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:371
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
 msgid "Jamaica"
 msgstr "Τζαμάικα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:372
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
 msgid "Martinique"
 msgstr "Μαρτινίκα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:373
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
 msgid "Mexico"
 msgstr "Μεξικό"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:374
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
 msgid "Montserrat"
 msgstr "Μονσεράτ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:375
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
 msgid "Netherlands Antilles"
 msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:376
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
 msgid "Nicaragua"
 msgstr "Νικαράγουα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:377
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
 msgid "Panama"
 msgstr "Παναμάς"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:378
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
 msgid "Puerto Rico"
 msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:379
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
 msgid "Saint Barthelemy"
 msgstr "Άγιος Βαρθολομαίος"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:380
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
 msgid "Saint Kitts and Nevis"
 msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:381
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
 msgid "Saint Lucia"
 msgstr "Αγία Λουτσία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:382
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
 msgid "Saint Martin"
 msgstr "Άγιος Μαρτίνος"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:383
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 msgstr "Σεν Πιερ και Μικελόν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:384
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
 msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:385
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
 msgid "Trinidad and Tobago"
 msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:386
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
 msgid "Turks and Caicos Islands"
 msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:387
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
 msgid "United States of America"
 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:388
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
 msgid "United States Virgin Islands"
 msgstr "Αμερικανικές Παρθένοι Νήσοι"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:389
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
 msgid "American Samoa"
 msgstr "Αμερικάνικη Σαμόα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:390
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
 msgid "Australia"
 msgstr "Αυστραλία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:391
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
 msgid "Cook Islands"
 msgstr "Νησιά Κουκ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:392
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
 msgid "Fiji"
 msgstr "Φίτζι"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:393
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
 msgid "French Polynesia"
 msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:394
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
 msgid "Guam"
 msgstr "Γκουάμ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:395
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
 msgid "Kiribati"
 msgstr "Κιριμπάτι"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:396
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
 msgid "Marshall Islands"
 msgstr "Νησιά Μάρσαλ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:397
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
 msgid "Micronesia"
 msgstr "Μικρονησία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:398
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
 msgid "Nauru"
 msgstr "Ναούρου"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:399
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
 msgid "New Caledonia"
 msgstr "Νέα Καληδονία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:400
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Νέα Ζηλανδία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:401
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
 msgid "Niue"
 msgstr "Νιούε"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:402
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
 msgid "Norfolk Island"
 msgstr "Νήσοι Νόρφολκ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:403
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
 msgid "Northern Mariana Islands"
 msgstr "Νήσοι Βόρειας Μαριάνας"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:404
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
 msgid "Palau"
 msgstr "Παλάου"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:405
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
 msgid "Papua New Guinea"
 msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:406
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
 msgid "Pitcairn Islands"
 msgstr "Νήσοι Πίτκερν"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:407
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
 msgid "Samoa"
 msgstr "Σαμόα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:408
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
 msgid "Solomon Islands"
 msgstr "Νησιά Σολομώντα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:409
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
 msgid "Tokelau"
 msgstr "Τοκελάου"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:410
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
 msgid "Tonga"
 msgstr "Τόνγκα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:411
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
 msgid "Tuvalu"
 msgstr "Τουβαλού"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:412
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
 msgstr "Ελάσσονες απομακρυσμένοι νήσοι Ηνωμένων Πολιτειών"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:413
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
 msgid "Vanuatu"
 msgstr "Βανουάτου"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:414
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
 msgid "Wallis and Futuna"
 msgstr "Γουόλις και Φουτούνα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:415
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
 msgid "Argentina"
 msgstr "Αργεντινή"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:416
+#: ../src/sqlite/country.cs:428
 msgid "Bolivia"
 msgstr "Βολιβία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:417
+#: ../src/sqlite/country.cs:429
 msgid "Brazil"
 msgstr "Βραζιλία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:418
+#: ../src/sqlite/country.cs:430
 msgid "Chile"
 msgstr "Χιλή"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:419
+#: ../src/sqlite/country.cs:431
 msgid "Colombia"
 msgstr "Κολομβία"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:420
+#: ../src/sqlite/country.cs:432
 msgid "Ecuador"
 msgstr "Ισημερινός"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:421
+#: ../src/sqlite/country.cs:433
 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 msgstr "Νήσοι Φάλκλαντ (Μαλβίνες)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:422
+#: ../src/sqlite/country.cs:434
 msgid "French Guiana"
 msgstr "Γαλλική Γουιάνα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:423
+#: ../src/sqlite/country.cs:435
 msgid "Guyana"
 msgstr "Γουιάνα"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:424
+#: ../src/sqlite/country.cs:436
 msgid "Paraguay"
 msgstr "Παραγουάη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:425
+#: ../src/sqlite/country.cs:437
 msgid "Peru"
 msgstr "Περού"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:426
+#: ../src/sqlite/country.cs:438
 msgid "Uruguay"
 msgstr "Ουρουγουάη"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:427
+#: ../src/sqlite/country.cs:439
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Βενεζουέλα"
 
+#. written just to have the names translated
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
+msgid "Bench press"
+msgstr "Πάγκος άρσης βαρών"
+
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
+msgid "Squat"
+msgstr "Βαθύ κάθισμα"
+
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Diving"
 msgstr "Κατάδυση"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
 msgid "Swimming"
 msgstr "Κολύμβηση"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
 msgid "Synchronized Swimming"
 msgstr "Συγχρονισμένη κολύμβηση"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
 msgid "Waterpolo"
 msgstr "Υδατοσφαίριση"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
 msgid "Runs, Sprints"
 msgstr "Δρόμοι, ταχύτητες"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
 msgid "Runs, Middle-distance"
 msgstr "Δρόμοι, ημιαντοχή"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
 msgid "Runs, Long-distance"
 msgstr "Δρόμοι, μεγάλες αποστάσεις"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
 msgid "Throws"
 msgstr "Ρίψεις"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
 msgid "Combined"
 msgstr "Σύνθετα αγωνίσματα"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
 msgid "Bobsleigh"
 msgstr "Έλκηθρο"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
 msgid "Skeleton"
 msgstr "Σκελετός"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
 msgid "Flatwater"
 msgstr "Φλατγουότερ"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
 msgid "Slalom"
 msgstr "Σλάλομ"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
 msgid "Cycling BMX"
 msgstr "Ποδηλασία BMX"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
 msgid "Cycling Road"
 msgstr "Ποδηλασία δρόμου"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
 msgid "Cycling Track"
 msgstr "Ποδηλασία πίστας"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
 msgid "Mountain Bike"
 msgstr "Ποδήλατο βουνού"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
 msgid "Dressage"
 msgstr "Ντρεσάζ"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
 msgid "Eventing"
 msgstr "Τρίαθλο"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
 msgid "jumping"
 msgstr "άλμα"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
 msgid "Artistic"
 msgstr "Καλλιτεχνικό"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
 msgid "Rhythmic"
 msgstr "Ρυθμική"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
 msgid "Trampoline"
 msgstr "Τραμπολίνο"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
 msgid "Figure skating"
 msgstr "Καλλιτεχνικό πατινάζ"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
 msgid "Short Track Speed Skating"
 msgstr "Πατινάζ ταχύτητας σύντομης πίστας"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
 msgid "Speed skating"
 msgstr "Πατινάζ ταχύτητας"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
 msgid "Alpine Skiing"
 msgstr "Αλπική χιονοδρομία"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
 msgid "Cross Country Skiing"
 msgstr "Χιονοδρομία ανώμαλου δρόμου"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
 msgid "Freestyle Skiing"
 msgstr "Ελεύθερη χιονοδρομία"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
 msgid "Nordic Combined"
 msgstr "Σκανδιναβικός συνδυασμός"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
 msgid "Ski Jumping"
 msgstr "Χιονοδρομικό άλμα"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
 msgid "Snowboard"
 msgstr "Χιονοσανίδα"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
 msgid "Beach volleyball"
 msgstr "Πετοσφαίριση παραλίας"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
 msgid "Volleyball"
 msgstr "Πετοσφαίριση"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Ελεύθερη"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
 msgid "Greco-Roman"
 msgstr "Ελληνορωμαϊκή"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:150
+#: ../src/sqlite/sport.cs:173
 msgid "user"
 msgstr "χρήστης"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
 #. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
 msgid "Aquatics"
 msgstr "Υγρός στίβος"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:181
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
 msgid "Archery"
 msgstr "Τοξοβολία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
 msgid "Athletics"
 msgstr "Κλασικός αθλητισμός"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
 msgid "Badminton"
 msgstr "Αντιπτέριση"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
 msgid "Baseball"
 msgstr "Μπέιζμπολ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
 msgid "Basketball"
 msgstr "Καλαθοσφαίριση"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
 msgid "Biathlon"
 msgstr "Τρίαθλο"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
 msgid "Boxing"
 msgstr "Πυγμαχία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
 msgid "Canoe-Cayak"
 msgstr "Κανόε-καγιάκ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
 msgid "Curling"
 msgstr "Κέρλινγκ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ποδηλασία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+#: ../src/sqlite/sport.cs:215
 msgid "Equestrian"
 msgstr "Ιππασία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+#: ../src/sqlite/sport.cs:216
 msgid "Fencing"
 msgstr "Ξιφασκία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+#: ../src/sqlite/sport.cs:217
 msgid "Football"
 msgstr "Ποδόσφαιρο"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
 msgid "Gymnastics"
 msgstr "Γυμναστική"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
 msgid "Handball"
 msgstr "Χειροσφαίριση"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
 msgid "Hockey"
 msgstr "Χόκεϊ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
 msgid "Ice Hockey"
 msgstr "Χόκεϊ επί πάγου"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
 msgid "Judo"
 msgstr "Τζούντο"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
 msgid "Luge"
 msgstr "Χιονολισθητικό όχημα"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
 msgid "Modern Pentathlon"
 msgstr "Σύγχρονο πένταθλο"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+#: ../src/sqlite/sport.cs:225
 msgid "Rowing"
 msgstr "Κωπηλασία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
 msgid "Sailing"
 msgstr "Ιστιοπλοΐα"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
 msgid "Shooting"
 msgstr "Σκοποβολή"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
 msgid "Skating"
 msgstr "Πατινάζ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
 msgid "Skiing"
 msgstr "Χιονοδρομία"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
 msgid "Softball"
 msgstr "Σόφτμπολ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
 msgid "Table Tennis"
 msgstr "Επιτραπέζια αντισφαίριση"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
 msgid "Taekwondo"
 msgstr "Ταεκβοντό"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
 msgid "Tennis"
 msgstr "Αντισφαίριση"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
 msgid "Triathlon"
 msgstr "Τρίαθλο"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
 msgid "Weightlifting"
 msgstr "Άρση βαρών"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Πάλη"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djPower.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/jumpIndexes.cs:69
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59 ../src/stats/potency.cs:59
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:30
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:30
 msgid "Jumper"
 msgstr "Άλτης"
 
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
+msgid "F max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
+msgid "F explosive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
+msgid "Elastic cap."
+msgstr "Ελαστικό κάλυμμα."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
+msgid "Arms use."
+msgstr "Χρήση βραχιόνων."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Reactive"
+msgid "F reactive"
+msgstr "Ενεργή"
+
 #: ../src/stats/djIndex.cs:32
 msgid "Dj Index"
 msgstr "Δείκτης Dj"
@@ -8474,9 +9029,8 @@ msgstr "{0} σε κάποια άλματα και στατιστικές στο
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "Γράφημα ChronoJump"
 
@@ -8509,15 +9063,11 @@ msgstr "Όλες οι τιμές"
 msgid "Avg values of each person"
 msgstr "Μέσες τιμές κάθε ατόμου"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1313
+#: ../src/stats/main.cs:1331
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Διασπορά"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1497
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Ίσως το R δεν είναι εγκατεστημένο."
-
-#: ../src/stats/main.cs:1500
+#: ../src/stats/main.cs:1520
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Γράφημα ChronoJump"
 
@@ -8592,15 +9142,11 @@ msgstr "{0} στο άλμα {1} του {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} στο {1} του {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "see Preferences"
-msgstr "δείτε Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/treeViewJump.cs:336
+#: ../src/treeViewJump.cs:353
 msgid "First photocell"
 msgstr "Πρώτο φωτοκύτταρο"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:410 ../src/treeViewJump.cs:459
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
 msgid "photocells not included"
 msgstr "τα φωτοκύτταρα δεν συμπεριλαμβάνονται"
 
@@ -8626,428 +9172,36 @@ msgstr "Συχν."
 msgid "person"
 msgstr "άτομο"
 
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Διαφορά"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Δρομέας"
 
 #: ../src/treeViewRun.cs:132
-#| msgid "By time"
 msgid "Lap time"
 msgstr "Χρόνος γύρου"
 
 #: ../src/treeViewRun.cs:133
-#| msgid "Flight time"
 msgid "Split time"
 msgstr "Χρόνος τμήματος"
 
-#~| msgid "Contacts (platform or photocell)"
-#~ msgid "Contacts  (platform or photocell)"
-#~ msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jumps\n"
-#~ "multiples"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλά\n"
-#~ "άλματα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multi-\n"
-#~ "Chronopic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλαπλή\n"
-#~ "χρονοεικόνα"
-
-#~ msgid "Take first contact (recommended)"
-#~ msgstr "Λήψη της πρώτης επαφής (συνιστάται)"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Στατιστικά"
-
-#~ msgid "Load signal"
-#~ msgstr "Φόρτωση σήματος"
-
-#~ msgid "Delete signal"
-#~ msgstr "Διαγραφή σήματος"
-
-#~ msgid "curves"
-#~ msgstr "καμπύλες"
-
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Σήμα"
-
-#~ msgid "Current signal"
-#~ msgstr "Τρέχον σήμα"
-
-#~| msgid "Curve num."
-#~ msgid "Curve number"
-#~ msgstr "Αριθμός καμπύλης"
-
-#~| msgid "Please select a level"
-#~ msgid "Please, select Mode in the menu"
-#~ msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μια λειτουργία από το μενού"
-
-#~ msgid "Connecting with Chronopic"
-#~ msgstr "Σύνδεση με χρονοεικόνα"
-
-#~ msgid "Help with Chronopic port"
-#~ msgstr "Βοήθεια με τη θύρα χρονοεικόνας"
-
-#~ msgid "Port Help"
-#~ msgstr "Βοήθεια θύρας"
-
-#~ msgid "Show height"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ύψους"
-
-#~ msgid "Show initial speed"
-#~ msgstr "Εμφάνιση αρχικής ταχύτητας"
-
-#~ msgid "Show knee angle"
-#~ msgstr "Εμφάνιση γωνίας γόνατου"
-
-#~ msgid "tracks (m)"
-#~ msgstr "διαδρομές (m)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
-#~ "at forums:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν. Αν αυτό το πρόβλημα επιμένει, "
-#~ "παρακαλούμε, αναφέρτε το στις ομάδες συζήτησης:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θυμηθείτε να περιγράψετε στις ομάδες συζήτησης του λογισμικού Chronojump "
-#~ "πώς συνέβη η κατάρρευση."
-
-#~ msgid "Error. Cannot find database"
-#~ msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
-
-#~ msgid "Curve"
-#~ msgstr "Καμπύλη"
-
-#~ msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
-#~ msgstr "Χρειάζεστε 6 άλματα και 4 φάσεις για κάθε άλμα"
-
-#~ msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρειάζεστε τουλάχιστον τρία άλματα που εκτελούνται στις μονές ομόκεντρες "
-#~ "φάσεις"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All\n"
-#~ "curves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όλες οι\n"
-#~ "καμπύλες"
-
-#~ msgid "Change the owner of selected signal"
-#~ msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σήματος"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
-#~ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σήμα;"
-
-#~ msgid "Signal saved"
-#~ msgstr "Αποθήκευση σήματος"
-
-#~| msgid "Remove"
-#~ msgid "Removed"
-#~ msgstr "Αφαιρέθηκε"
-
-#~ msgid "Encoder signals"
-#~ msgstr "Σήματα κωδικοποιητή"
-
-#~ msgid "Encoder curves"
-#~ msgstr "Καμπύλες κωδικοποιητή"
-
-#~ msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
-#~ msgstr "Άλματα με TC & TF: Σχετική ισχύς Bosco (W/Kg)"
-
-#~ msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
-#~ msgstr "P = 24.6 * (Συνολικός χρόνος + Χρόνος πτήσης) / Χρόνος επαφής"
-
-#~ msgid "Error, state '{0}' non valid"
-#~ msgstr "Σφάλμα, κατάσταση '{0}' μη έγκυρη"
-
-#~ msgid "State: {0}, lastChange {1}"
-#~ msgstr "Κατάσταση: {0}, τελευταία αλλαγή {1}"
-
-#~ msgid "ResultPercent"
-#~ msgstr "Ποσοστό αποτελέσματος"
-
-#~ msgid "SJ"
-#~ msgstr "ΑΚ"
-
-#~ msgid "SJl"
-#~ msgstr "ΑΚΒ"
-
-#~ msgid "CMJ"
-#~ msgstr "ΑΑΚ"
-
-#~ msgid "CMJl"
-#~ msgstr "ΑΑΚΒ"
-
-#~ msgid "ABK"
-#~ msgstr "ABK"
-
-#~ msgid "Drop Jump"
-#~ msgstr "Άλμα με πτώση"
-
-#~ msgid "DJ"
-#~ msgstr "ΑΠ"
-
-#~ msgid "Rocket"
-#~ msgstr "Εκτόξευση"
-
-#~ msgid "Only first contact time is recorded"
-#~ msgstr "Μόνο ο χρόνος πρώτης επαφής γράφεται"
-
-#~ msgid "TakeOff"
-#~ msgstr "Ξεκίνημα"
-
-#~ msgid "More simple jumps"
-#~ msgstr "Περισσότερο απλά άλματα"
-
-#~ msgid "All simple jumps"
-#~ msgstr "Όλα τα απλά άλματα"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Επιλεγμένο:"
-
-#~ msgid "the selected test"
-#~ msgstr "η επιλεγμένη εξέταση"
-
-#~ msgid "<b>Select test</b>"
-#~ msgstr "<b>Επιλογή εξέτασης</b>"
-
-#~ msgid "RJ(j)"
-#~ msgstr "ΑΕ(j)"
-
-#~ msgid "RJ(t)"
-#~ msgstr "ΑΕ(t)"
-
-#~ msgid "Hexagon"
-#~ msgstr "Εξάγωνο"
-
-#~ msgid "20m"
-#~ msgstr "20m"
-
-#~ msgid "100m"
-#~ msgstr "100m"
-
-#~ msgid "200m"
-#~ msgstr "200m"
-
-#~ msgid "400m"
-#~ msgstr "400m"
-
-#~ msgid "Gesell DBT"
-#~ msgstr "DBT Gesell"
-
-#~ msgid "20 Yard"
-#~ msgstr "20 γιάρδες"
-
-#~ msgid "505"
-#~ msgstr "505"
-
-#~ msgid "Illinois"
-#~ msgstr "Ιλλινόϊς"
-
-#~ msgid "Margaria"
-#~ msgstr "Μαργκαρία"
-
-#~ msgid "Shuttle"
-#~ msgstr "Μεταφορά"
-
-#~ msgid "ZigZag"
-#~ msgstr "Τεθλασμένη"
-
-#~ msgid "All simple runs"
-#~ msgstr "Όλοι οι απλοί δρόμοι"
-
-#~ msgid "Intervallic run limited by laps"
-#~ msgstr "Δρόμος με διαλείμματα περιορισμένα από τους γύρους"
-
-#~ msgid "By laps"
-#~ msgstr "Σε γύρους"
-
-#~ msgid "Intervallic run limited by time"
-#~ msgstr "Δρόμος με διαλείμματα περιορισμένα από τον χρόνο"
-
-#~ msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Απεριόριστος δρόμος με διαλείμματα (μέχρι το πάτημα του κουμπιού "
-#~ "\"τερματισμού\")"
-
-#~ msgid "MTGUG"
-#~ msgstr "MTGUG"
-
-#~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
-#~ msgstr "Όλοι οι δρόμοι με διαλείμματα (συμπεριλαμβανόμενου του RSA)"
-
-#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-#~ msgstr "<b>Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης</b>"
-
-#~ msgid "Test options"
-#~ msgstr "Επιλογές εξέτασης"
-
-#~ msgid "var X"
-#~ msgstr "μεταβλητή Χ"
-
-#~ msgid "var Y"
-#~ msgstr "μεταβλητή Υ"
-
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "Όψη"
-
-#~ msgid "Default values"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένες τιμές"
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Περιθώρια"
-
-#~ msgid "Add to report"
-#~ msgstr "Προσθήκη στην αναφορά"
-
-#~ msgid "Open report window"
-#~ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου αναφοράς"
-
-#~ msgid "Linear encoder (default)"
-#~ msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής (προεπιλογή)"
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Ανεστραμμένο"
-
-#~ msgid "Friction"
-#~ msgstr "Τριβή"
-
-#~ msgid "Axis"
-#~ msgstr "Άξονας"
-
-#~ msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
-#~ msgstr "Αδρανειακή μηχανή (Yoyo, VersaPulley)"
-
-#~ msgid "Diameter"
-#~ msgstr "Διάμετρος"
-
-#~ msgid "Help on encoder types"
-#~ msgstr "Βοήθεια για τους τύπους κωδικοποιητή"
-
-#~ msgid "Load encoder configuration"
-#~ msgstr "Φόρτωση ρύθμισης κωδικοποιητή"
-
-#~ msgid "Extra weight in Kg"
-#~ msgstr "Πρόσθετο βάρος σε κιλά"
-
-#~ msgid "Displaced weight in Kg"
-#~ msgstr "Αντικατεστημένο βάρος σε κιλά"
-
-#~ msgid "Displaced"
-#~ msgstr "Αντικατεστημένο"
-
-#~ msgid "Add a comment"
-#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου"
-
-#~ msgid "Curves"
-#~ msgstr "Καμπύλες"
-
-#~ msgid "EC together"
-#~ msgstr "EC μαζί"
-
-#~ msgid "Mean"
-#~ msgstr "Μέσος όρος"
-
-#~ msgid "Max"
-#~ msgstr "Μέγιστο"
-
-#~ msgid "\t"
-#~ msgstr "\t"
-
-#~ msgid "Select your connection"
-#~ msgstr "Επιλογή σύνδεσης"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Εξωτερική"
-
-#~ msgid "Add the following persons to this session"
-#~ msgstr "Προσθήκη των ακόλουθων ατόμων σε αυτή τη συνεδρία"
-
-#~ msgid "Range of movement"
-#~ msgstr "Περιοχή κίνησης"
-
-#~ msgid "Mean speed"
-#~ msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας"
-
-#~ msgid "Max speed"
-#~ msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
-
-#~ msgid "Mean power"
-#~ msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
-
-#~ msgid "Display variables on encoder capture"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μεταβλητών στη λήψη κωδικοποιητή"
-
-#~ msgid "Project leader and main developer."
-#~ msgstr "Ο επικεφαλής του έργου και κύριος προγραμματιστής."
-
-#~ msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-#~ msgstr "δημιουργία Chronopic2, δοκιμαστής Chronojump."
-
-#~ msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-#~ msgstr "Αναγνώριση OpenCV της γωνίας του γόνατου."
-
-#~ msgid "adapted (added g to have Watts)"
-#~ msgstr "προσαρμοσμένο (προστέθηκε g για να έχετε Watts)"
-
-#~ msgid "Select number of persons to add"
-#~ msgstr "Επιλογή αριθμού ατόμων για προσθήκη"
-
-#~ msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερα από 40 άτομα, κάνετε αυτήν τη "
-#~ "διαδικασία δύο φορές."
-
-#~ msgid "Curve {0} saved"
-#~ msgstr "Αποθηκευμένη καμπύλη {0}"
-
-#~ msgid "All curves saved"
-#~ msgstr "Αποθήκευση όλων των καμπυλών"
-
-#~ msgid "MeanSpeed"
-#~ msgstr "ΜέσηΤαχύτητα"
-
-#~ msgid "MaxSpeed"
-#~ msgstr "ΜέγιστηΤαχύτητα"
-
-#~ msgid "MaxSpeedTime"
-#~ msgstr "ΔιάρκειαΜέγιστηςΤαχύτητας"
-
-#~ msgid "PeakPower"
-#~ msgstr "ΚορυφήΙσχύος"
-
-#~ msgid "PeakPowerTime"
-#~ msgstr "ΔιάρκειαΚορυφήςΙσχύος"
+#~ msgid "End Auto"
+#~ msgstr "Τερματισμός αυτόματου"
 
-#~ msgid "PeakPower/PPT"
-#~ msgstr "ΚορυφήΙσχύος/PPT"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Αυτόματο"
 
-#~ msgid "Displaced weight"
-#~ msgstr "Μετατοπισμένο βάρος"
+#~ msgid "No options"
+#~ msgstr "Χωρίς επιλογές"
 
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Εγγραφή"
+#~ msgid "Technique"
+#~ msgstr "Τεχνική"
 
-#~ msgid "Encoder is upside down"
-#~ msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι ανάποδα"
+#~ msgid "Limb"
+#~ msgstr "Άκρο"
 
-#~ msgid "Update signal (save it again if changed)"
-#~ msgstr "Ενημέρωση σήματος (αποθήκευση του ξανά αν αλλάξει)"
+#~ msgid "Time starts on leaving first device\t"
+#~ msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
 
-#~ msgid "Chonojump"
-#~ msgstr "Χρονοάλμα"
+#~ msgid "Informe"
+#~ msgstr "Αναφορά"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]