[gedit] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 9 Mar 2016 01:48:14 +0000 (UTC)
commit ba4c07150ef95887111f4b86d8b5efb6246713b3
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Wed Mar 9 01:48:07 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 513 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 288 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9165a77..83da5d0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,22 +7,23 @@
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2014, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-09 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 08:01+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 01:35-0100\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
@@ -53,31 +54,27 @@ msgstr ""
"O seu flexível sistema de extensões permite que talhe a aplicação às suas "
"necessidades e que o adapte ao seu fluxo de trabalho."
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 ../gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit text files"
msgstr "Editar ficheiros de texto"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Editor de texto gedit"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "Text;Editor;"
msgstr "Texto;Editor;"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "Abrir uma nova janela"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "Abrir um novo documento"
@@ -618,14 +615,14 @@ msgstr "[FICHEIRO...] [+LINHA[:COLUNA]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda."
-#: ../gedit/gedit-app.c:977
+#: ../gedit/gedit-app.c:967
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codificação inválida."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Fechar _Sem gravar"
+msgstr "Fechar _sem gravar"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567
@@ -648,13 +645,13 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
msgid "_Save As…"
-msgstr "Gravar _Como…"
+msgstr "Gravar _como…"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -782,11 +779,11 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Docum_Entos com alterações por gravar:"
+msgstr "Docum_entos com alterações por gravar:"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "S_Elecione os documentos que deseja gravar:"
+msgstr "S_elecione os documentos que deseja gravar:"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
@@ -810,7 +807,8 @@ msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
@@ -830,7 +828,7 @@ msgstr "Deseja tentar substituí-lo pelo que está a gravar?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
-msgstr "Substitui_R"
+msgstr "Substitui_r"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
msgid "Save the file using compression?"
@@ -1010,13 +1008,13 @@ msgstr "\"%s\" não encontrado"
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Documento sem título %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:399
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Grupo de separadores %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1167
-#: ../gedit/gedit-window.c:1173 ../gedit/gedit-window.c:1181
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1161
+#: ../gedit/gedit-window.c:1167 ../gedit/gedit-window.c:1175
msgid "Read-Only"
msgstr "Só de leitura"
@@ -1080,7 +1078,7 @@ msgstr "_Codificação de caracteres:"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366
msgid "L_ine Ending:"
-msgstr "F_Im de linha:"
+msgstr "F_im de linha:"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
msgid "Character Encoding:"
@@ -1090,7 +1088,7 @@ msgstr "Codificação de caracteres:"
msgid "Line Ending:"
msgstr "Final de linha:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1251
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1245
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1183,7 +1181,7 @@ msgstr "Impossível reverter o ficheiro “%s”."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
msgid "Ch_aracter Encoding:"
-msgstr "Codificação de c_Aracteres:"
+msgstr "Codificação de c_aracteres:"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
#, c-format
@@ -1199,7 +1197,7 @@ msgstr "O seu sistema está desligado da rede. Verifique a sua rede."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768
msgid "Edit Any_way"
-msgstr "Ainda a_Ssim editar"
+msgstr "Ainda a_ssim editar"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
msgid ""
@@ -1294,7 +1292,7 @@ msgstr "Deseja editar o ficheiro de qualquer forma?"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235
msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "Ainda assim _Gravar"
+msgstr "Ainda assim _gravar"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946
@@ -1423,12 +1421,10 @@ msgstr "O ficheiro “%s” foi alterado no disco."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172
msgid "Drop Changes and _Reload"
-msgstr "Descartar as alterações e _Recarregar"
+msgstr "Descartar as alterações e _recarregar"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
@@ -1471,7 +1467,7 @@ msgstr "Adicionar esquema"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
msgid "A_dd Scheme"
-msgstr "A_Dicionar esquema"
+msgstr "A_dicionar esquema"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
msgid "Color Scheme Files"
@@ -1512,7 +1508,6 @@ msgstr "Nada"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
msgid "Find and Replace"
msgstr "Localizar e substituir…"
@@ -1627,7 +1622,7 @@ msgstr "Mac OS clássico"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-view.c:464
+#: ../gedit/gedit-view.c:468
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Mostrar números de linha"
@@ -1636,103 +1631,100 @@ msgstr "_Mostrar números de linha"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:657
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:749
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Dar a volta"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
msgid "Match as _Regular Expression"
-msgstr "Comparar como uma expressão _Regular"
+msgstr "Comparar como uma expressão _regular"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "_Comparar só palavra completa"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801
msgid "_Match Case"
-msgstr "Comparar _Maiúsculas"
+msgstr "Comparar _maiúsculas"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1004
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1023
msgid "String you want to search for"
msgstr "Expressão que deseja procurar"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1016
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1035
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Linha para onde deseja mover o cursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1004
+#: ../gedit/gedit-window.c:998
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "A chaveta coincidente está inalcançável"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1009
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Não foi encontrada a chaveta coincidente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1014
+#: ../gedit/gedit-window.c:1008
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Chaveta coincidente encontrada na linha: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1049
+#: ../gedit/gedit-window.c:1043
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Ln %d, Col %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1233
+#: ../gedit/gedit-window.c:1227
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Largura do tabulador: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1602
+#: ../gedit/gedit-window.c:1596
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Existem documentos por gravar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2447
+#: ../gedit/gedit-window.c:2444
msgid "Change side panel page"
msgstr "Alterar a página do painel lateral"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2464 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1
msgid "Move _Left"
-msgstr "Mover para a _Esquerda"
+msgstr "Mover para a _esquerda"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2
msgid "Move _Right"
-msgstr "Mover para a di_Reita"
+msgstr "Mover para a di_reita"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3
msgid "Move to New _Window"
-msgstr "Mover para nova _Janela"
+msgstr "Mover para nova _janela"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
msgid "Move to New Tab _Group"
-msgstr "Mover para novo _Grupo de separadores"
+msgstr "Mover para novo _grupo de separadores"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
-msgstr "Fe_Char"
+msgstr "Fe_char"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
msgid "Automatic Indentation"
@@ -1758,229 +1750,224 @@ msgstr "Realçar a linha atual"
msgid "Text wrapping"
msgstr "Quebra de texto"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova janela"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atalhos de teclado"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:353
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:238
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Help"
-msgstr "A_Juda"
+msgstr "A_juda"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
msgid "_Print…"
-msgstr "Im_Primir…"
+msgstr "Im_primir…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã completo"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Save _All"
-msgstr "Gr_Avar todos"
+msgstr "Gr_avar todos"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Find and Replace…"
-msgstr "Localizar e _Substituir…"
+msgstr "Localizar e _substituir…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "Limpar o real_Ce"
+msgstr "Limpar o real_ce"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
msgid "_Go to Line…"
-msgstr "Ir para a _Linha…"
+msgstr "Ir para a _linha…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Painel lateral"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26
msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "Painel _Inferior"
+msgstr "Painel _inferior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "_Modo de realce…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39
msgid "_Close All"
msgstr "_Fechar todos"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
-msgid "File"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "File"
+msgid "_File"
msgstr "Ficheiro"
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+msgstr "Abrir _recente"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "Reabrir separador _Fechado"
+msgstr "Reabrir separador _fechado"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
msgid "Save _As…"
msgstr "Gr_avar como…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
msgid "C_ut"
-msgstr "C_Ortar"
+msgstr "C_ortar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
msgid "_Paste"
-msgstr "Co_Lar"
+msgstr "Co_lar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "_Modo Sobrescrever"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22
msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _Tudo"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
-msgid "Search"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "_Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Localizar _Seguinte"
+msgstr "Localizar _seguinte"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Localizar _Anterior"
+msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33
msgid "Find and _Replace…"
-msgstr "Localizar e substitui_R…"
+msgstr "Localizar e substitui_r…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35
msgid "Go to _Line…"
-msgstr "Ir para a _Linha…"
+msgstr "Ir para a _linha…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ferramen_tas"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Documents"
+msgid "_Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38
msgid "_Save All"
-msgstr "Gravar todo_S"
+msgstr "Gravar todo_s"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40
msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Novo grupo de separadores"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41
msgid "P_revious Tab Group"
-msgstr "G_Rupo de separadores anterior"
+msgstr "G_rupo de separadores anterior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "_Grupo de separadores seguinte"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43
msgid "_Previous Document"
-msgstr "Documento _Anterior"
+msgstr "Documento _anterior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44
msgid "N_ext Document"
-msgstr "Documento s_Eguinte"
+msgstr "Documento s_eguinte"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45
msgid "_Move To New Window"
msgstr "_Mover para nova janela"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character Encodings"
msgstr "Codificações de caracteres"
@@ -1991,11 +1978,11 @@ msgstr "_Aplicar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
msgid "A_vailable Encodings"
-msgstr "Codificações disponí_Veis:"
+msgstr "Codificações disponí_veis:"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
msgid "Cho_sen Encodings"
-msgstr "Codificações _Escolhidas"
+msgstr "Codificações _escolhidas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
msgid "_Description"
@@ -2003,7 +1990,7 @@ msgstr "_Descrição"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
msgid "_Encoding"
-msgstr "Codi_Ficação"
+msgstr "Codi_ficação"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
msgid "Highlight Mode"
@@ -2023,7 +2010,7 @@ msgstr "Sem resultados"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
msgid "Other _Documents…"
-msgstr "Outros _Documentos…"
+msgstr "Outros _documentos…"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3
msgid "Open another file"
@@ -2035,11 +2022,11 @@ msgstr "Preferências"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "Mostrar a _Margem direita na coluna:"
+msgstr "Mostrar a _margem direita na coluna:"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Display _statusbar"
-msgstr "Mostrar barra de e_Stado"
+msgstr "Mostrar barra de e_stado"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Display _overview map"
@@ -2062,7 +2049,7 @@ msgstr "Ativar _quebra de texto"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "Não _Quebrar palavras em duas linhas"
+msgstr "Não _quebrar palavras em duas linhas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Highlighting"
@@ -2070,11 +2057,11 @@ msgstr "Realce"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Highlight current _line"
-msgstr "Realçar a _Linha atual"
+msgstr "Realçar a _linha atual"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Highlight matching _brackets"
-msgstr "Realçar as c_Havetas coincidentes"
+msgstr "Realçar as c_havetas coincidentes"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Tab Stops"
@@ -2086,11 +2073,11 @@ msgstr "Largura do _tabulador:"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "Inserir e_Spaços em vez de tabuladores"
+msgstr "Inserir e_spaços em vez de tabuladores"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr "Ativar a indentação _Automática"
+msgstr "Ativar a indentação _automática"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "File Saving"
@@ -2098,11 +2085,11 @@ msgstr "Gravação de ficheiros"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Criar uma có_Pia de segurança do ficheiro antes de o gravar"
+msgstr "Criar uma có_pia de segurança do ficheiro antes de o gravar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Autosave files every"
-msgstr "Gravar os ficheiros _Automaticamente a cada"
+msgstr "Gravar os ficheiros _automaticamente a cada"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_minutes"
@@ -2160,7 +2147,7 @@ msgstr "Realce de sintaxe"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "Imprimir o realce de sinta_Xe"
+msgstr "Imprimir o realce de sinta_xe"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
msgid "Line Numbers"
@@ -2168,7 +2155,7 @@ msgstr "Números de linhas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "Imprimir o nú_Mero das linhas"
+msgstr "Imprimir o nú_mero das linhas"
#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
@@ -2186,7 +2173,7 @@ msgstr "Cabeçalho da página"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
-msgstr "Imprimir o cabeçal_Ho das páginas"
+msgstr "Imprimir o cabeçal_ho das páginas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts"
@@ -2198,11 +2185,11 @@ msgstr "_Corpo:"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Line numbers:"
-msgstr "Números de _Linhas:"
+msgstr "Números de _linhas:"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17
msgid "He_aders and footers:"
-msgstr "C_Abeçalhos e rodapés:"
+msgstr "C_abeçalhos e rodapés:"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
@@ -2271,7 +2258,7 @@ msgstr "Uma antevisão da página no documento a ser impresso"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace _All"
-msgstr "Substituir tod_As"
+msgstr "Substituir tod_as"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
msgctxt "label of the find button"
@@ -2281,11 +2268,11 @@ msgstr "_Localizar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
msgid "F_ind "
-msgstr "Local_Izar"
+msgstr "Local_izar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "Replace _with "
-msgstr "Su_Bstituir por: "
+msgstr "Su_bstituir por: "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
@@ -2293,210 +2280,282 @@ msgstr "Comparar _Maiúsculas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Comparar só palavra compl_Eta"
+msgstr "Comparar só palavra compl_eta"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Expressão re_Gular"
+msgstr "Expressão re_gular"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
-msgstr "Procurar para _Trás"
+msgstr "Procurar para _trás"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
msgid "Wra_p around"
msgstr "_Dar a volta"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "Criar um novo documento num separador"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Abrir um documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "Gravar o documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "Gravar o documento com um nome diferente"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "Gravar todos os documentos"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "Fechar o documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "Fechar todos os documentos"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Reopen the most recently closed document"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "Reabrir o documento recentemente fechado"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "Alternar para o documento seguinte"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "Alternar para o documento anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to the first - ninth document"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first - ninth document"
msgstr "Alternar para o primeiro - nono documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows and Panels"
-msgstr "Janelas e painéis"
+msgstr "Janelas e Painéis"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new document in a window"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "Criar um novo documento numa janela"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "Criar um novo grupo de separadores"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "Mostrar o painel lateral"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "Mostrar o painel inferior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Ecrã completo ligado/desligado"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Sair da aplicação"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Localizar e Substituir…"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Localizar seguinte"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Localizar anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Limpar realce"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Ir para a linha"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copiar e colar"
+msgstr "Copiar e Colar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copiar o texto selecionado para a área de transferência"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Cortar o texto selecionado para a área de transferência"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Colar texto da área de transferência"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Desfazer e refazer"
+msgstr "Desfazer e Refazer"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Desfazer o comando anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Refazer o comando anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "Selecionar todo o texto"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "A editar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle insert / overwrite"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Inserir ou sobrescrever dados"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "Eliminar linha atual"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Juntar linhas selecionadas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "Mover a linha selecionada acima"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "Mover a linha selecionada abaixo"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "Mover palavra atual para a esquerda"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "Mover palavra atual para a direita"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Converter para maiúsculas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Converter para minúsculas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "Inverter capitalização"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Incrementar número no cursor"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Decrement number at cursor"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Decrementar número no cursor"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "Imprimir o documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Mostrar janela de conclusão"
@@ -2602,6 +2661,10 @@ msgstr "_Estatísticas do documento"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
@@ -2695,7 +2758,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "Gerir ferramentas _Externas..."
+msgstr "Gerir Ferramentas _Externas..."
#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
msgid "External _Tools"
@@ -3132,7 +3195,7 @@ msgstr "_Nova pasta"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
msgid "New F_ile"
-msgstr "Novo f_Icheiro"
+msgstr "Novo f_icheiro"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
msgid "_Rename..."
@@ -3144,7 +3207,7 @@ msgstr "_Mover para o lixo"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
msgid "Re_fresh View"
-msgstr "Atuali_Zar a vista"
+msgstr "Atuali_zar a vista"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
msgid "_View Folder"
@@ -3160,11 +3223,11 @@ msgstr "_Filtro"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
msgid "Show _Hidden"
-msgstr "Mostrar _Ocultos"
+msgstr "Mostrar _ocultos"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
msgid "Show _Binary"
-msgstr "Mostrar _Binários"
+msgstr "Mostrar _binários"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
msgid "Match Filename"
@@ -3212,11 +3275,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
-msgstr "Cor do c_Omando:"
+msgstr "Cor do c_omando:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
-msgstr "Cor do _Erro:"
+msgstr "Cor do _erro:"
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53
@@ -3248,7 +3311,7 @@ msgstr "Tipo a procurar..."
#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81
msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "Gerir _Pedaços..."
+msgstr "Gerir _pedaços..."
#. Do the fancy completion dialog
#. ex:ts=4:et:
@@ -3481,7 +3544,7 @@ msgstr "_Acionador de Tab:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "Tecla de atal_Ho:"
+msgstr "Tecla de atal_ho:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
@@ -3527,7 +3590,7 @@ msgstr "Ordena um documento ou texto selecionado."
#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling..."
-msgstr "Verificar a _Ortografia..."
+msgstr "Verificar a _ortografia..."
#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
msgid "Set _Language..."
@@ -3535,7 +3598,7 @@ msgstr "_Definir o idioma..."
#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
msgid "_Highlight Misspelled Words"
-msgstr "Realçar os erros _Ortográficos"
+msgstr "Realçar os erros _ortográficos"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
@@ -3548,7 +3611,7 @@ msgstr "Efetua a verificação ortográfica do documento atual."
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270
msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "In_Serir data e hora..."
+msgstr "In_serir data e hora..."
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496
msgid "Available formats"
@@ -3590,7 +3653,7 @@ msgstr "Inserir data e hora"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Utilizar o formato _Selecionado"
+msgstr "Utilizar o formato _selecionado"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
@@ -3634,6 +3697,15 @@ msgstr "Inserir data/hora"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Insere a data e hora atuais na posição do cursor."
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "gedit"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Questão"
@@ -3942,9 +4014,6 @@ msgstr "Insere a data e hora atuais na posição do cursor."
#~ msgid "column"
#~ msgstr "colunas"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
-
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Abrir..."
@@ -4092,12 +4161,6 @@ msgstr "Insere a data e hora atuais na posição do cursor."
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Nome de Ficheiro"
-#~ msgid "_Tools:"
-#~ msgstr "Ferramen_tas:"
-
-#~ msgid "_Edit:"
-#~ msgstr "_Editar:"
-
#~ msgid "Opens the External Tools Manager"
#~ msgstr "Abre o Gestor de Ferramentas Externas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]