[gnome-boxes] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 9 Mar 2016 01:49:38 +0000 (UTC)
commit aa1cc811438e0bbd7a58efc92c701a2d50bd9e99
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Wed Mar 9 01:49:32 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6c442c9..3e3f6a6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,24 +4,35 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2012, 2013, 2014.
# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-13 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 08:06+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 02:32-0100\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "Caixas GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "View and use virtual machines"
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "Veja e utilize máquinas virtuais"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -36,7 +47,7 @@ msgstr ""
"máquinas virtuais. Em vez disso o Caixas foca-se em ter as coisas a "
"funcionar logo de início com muito pouca intervenção do utilizador."
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -50,8 +61,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:230
-#: ../src/app-window.vala:232 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
+#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Caixas"
@@ -119,15 +130,18 @@ msgstr "_Senha"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessão"
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
@@ -152,8 +166,7 @@ msgstr "Vista Lista"
msgid "Grid view"
msgstr "Vista Grelha"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
@@ -161,7 +174,7 @@ msgstr "Procurar"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:130
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:122
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
@@ -182,58 +195,78 @@ msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgstr "Simplesmente clique no botão <b>Nova</b> para criar a sua primeira."
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
-#| msgid "Review"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
-msgstr "Resumo"
+msgstr "Visão geral"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2 ../src/app.vala:129
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
-#| msgid "Create a Box"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new box"
msgstr "Criar uma nova caixa"
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Fechar janela/Sair do Caixas"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
-#| msgid "Box creation failed"
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Criação e propriedades de caixa"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Mudar para a página seguinte"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Mudar para a página anterior"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela"
-
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
-#| msgid "Display URI"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Mostrar caixa"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Agarrar/Largar teclado"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to overview"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Voltar ao resumo"
+msgstr "Voltar á vista geral"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window/Quit Boxes"
msgstr "Fechar janela/Sair do Caixas"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Ecrã completo/Restaurar de ecrã completo"
@@ -264,7 +297,7 @@ msgstr "_Favorita"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
msgid "P_ause"
-msgstr "P_Ausa"
+msgstr "P_ausa"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
msgid "_Delete"
@@ -307,23 +340,24 @@ msgstr ""
"Selecione instalação expressa para predefinir automaticamente a caixa com as "
"configurações ideais."
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+#. Translators:
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
msgid "Express Install"
msgstr "Instalação expressa"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
msgid "_Add Password"
msgstr "_Adicionar senha"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
msgid "Product Key"
msgstr "Chave do produto"
@@ -390,11 +424,11 @@ msgstr "Criar uma caixa"
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
msgid "C_reate"
-msgstr "C_Riar"
+msgstr "C_riar"
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_Ontinuar"
+msgstr "C_ontinuar"
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
msgid "_Back"
@@ -455,77 +489,81 @@ msgstr "Propriedades"
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Falha ao pausar \"%s\""
-#: ../src/app.vala:109
+#: ../src/app.vala:101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-#: ../src/app.vala:110
+#: ../src/app.vala:102
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Uma aplicação GNOME 3 simples para aceder a sistemas remotos ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:131
+#: ../src/app.vala:121
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/app.vala:123
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/app.vala:132
+#: ../src/app.vala:124
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/app.vala:190 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:182 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar o número de versão"
-#: ../src/app.vala:192
+#: ../src/app.vala:184
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir em ecrã completo"
-#: ../src/app.vala:193 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:185 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Verificar capacidades de virtualização"
-#: ../src/app.vala:194
+#: ../src/app.vala:186
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa com o UUID"
-#: ../src/app.vala:195
+#: ../src/app.vala:187
msgid "Search term"
msgstr "Termo de procura"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:197
+#: ../src/app.vala:189
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI a mostrar, gestor de máquinas virtuais ou suporte de instalação"
-#: ../src/app.vala:208
+#: ../src/app.vala:200
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- uma aplicação simples para aceder a máquinas remotas ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:222
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificados demasiados argumentos na linha de comando.\n"
-#: ../src/app.vala:443
+#: ../src/app.vala:435
#, c-format
msgid "Box '%s' installed and ready to use"
msgstr "Caixa \"%s\" instalada e pronta a usar"
-#: ../src/app.vala:531
+#: ../src/app.vala:523
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A caixa \"%s\" foi eliminada"
-#: ../src/app.vala:532
+#: ../src/app.vala:524
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Foi eliminada %u caixa"
msgstr[1] "Foram eliminadas %u caixas"
-#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:551 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
@@ -701,7 +739,7 @@ msgstr "_Forçar Desligar"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "Registo de _Análise de problemas"
+msgstr "Registo de _análise de problemas"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
msgid "_Memory: "
@@ -725,20 +763,20 @@ msgstr ""
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "Tamanho máximo do _Disco: "
+msgstr "Tamanho máximo do _disco: "
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:698
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
msgid "_Run in background"
msgstr "_Executar em 2º plano"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:709
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:712
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
#, c-format
msgid "'%s' will not be paused automatically."
msgstr "\"%s\" não será pausada automaticamente."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:710
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:713
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
#, c-format
msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
msgstr "\"%s\" será pausada automaticamente para poupar recursos."
@@ -762,23 +800,23 @@ msgstr "O reinício de \"%s\" está a demorar demasiado tempo. Forçar Desligar?
#: ../src/libvirt-machine.vala:666
msgid "_Shutdown"
-msgstr "De_Sligar"
+msgstr "De_sligar"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:741
+#: ../src/libvirt-machine.vala:750
msgid "Installing…"
msgstr "A instalar…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:743 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Ao vivo"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:745
+#: ../src/libvirt-machine.vala:754
msgid "Importing…"
msgstr "A importar…"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:754 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "máquina: %s"
@@ -963,7 +1001,15 @@ msgid "_URI"
msgstr "_URI"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
+#: ../src/selectionbar.vala:152
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open in new window"
+#| msgid_plural "_Open in %d new windows"
+msgctxt "0 items selected"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Abrir em nova janela"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:154
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -1125,7 +1171,7 @@ msgstr "não"
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema anfitrião incompatível"
-#: ../src/vm-creator.vala:174
+#: ../src/vm-creator.vala:175
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "A caixa ao vivo \"%s\" foi eliminada automaticamente."
@@ -1259,5 +1305,8 @@ msgstr "Transferência falhada."
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Personalizar…"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fechar janela"
+
#~ msgid "<small>%s (maximum)</small>"
#~ msgstr "<small>%s (máximo)</small>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]