[gnome-documents] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 6 Mar 2016 19:03:02 +0000 (UTC)
commit d42bb766d01d84bda3bb5b4a572084325fb505d8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Mar 6 20:02:56 2016 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 85 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30de9ab..4bfd568 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-03 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-04 09:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-02 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -216,121 +216,101 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Show help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ayuda"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Print the current document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Imprimir el documento actual"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Navigation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Go back"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Preview"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "vista previa"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Zoom in"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Zoom out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Bookmark the current page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark the current page"
msgstr "Añadir esta página a marcadores"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Open places and bookmarks dialog"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de lugares y marcadores"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Copy selected text to clipboard"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Rotate anti-clockwise"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate anti-clockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Rotate clockwise"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en sentido horario"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "Next occurrence of the search string"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
msgstr "Siguiente aparición de la cadena de búsquede"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Previous occurrence of the search string"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
msgstr "Anterior aparición de la cadena de búsquede"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Presentation mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "Modo de presentación"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Open action menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
msgstr "Abrir el menú de acción"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -347,7 +327,7 @@ msgstr "Nueva colección…"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -609,22 +589,23 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/mainToolbar.js:155
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: ../src/mainToolbar.js:156
msgid "View Menu"
msgstr "Menú Ver"
-#: ../src/mainToolbar.js:183
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
-#: ../src/mainToolbar.js:185
+#: ../src/mainToolbar.js:186
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionado"
msgstr[1] "%d seleccionados"
-#: ../src/mainToolbar.js:269
+#: ../src/mainToolbar.js:270
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
@@ -967,70 +948,68 @@ msgstr "Puede crear colecciones desde la vista de libros"
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Puede crear colecciones desde la vista de documentos"
-#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
-#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
-#. this sentence
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:301
#, javascript-format
-msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
-msgstr "Los documentos que tenga en %s y en %s aparecerán aquí"
-
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
-#: ../src/view.js:308
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en línea"
-
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
-#: ../src/view.js:313
-msgid "Documents folder"
-msgstr "Carpeta de documentos"
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Los documentos de sus <a href=\"system-settings\">cuentas en línea</a> y su "
+"<a href=\"file://%s\">carpeta Documentos</a> aparecerán aquí."
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:517
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:519
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:523
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:525
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "hace %d semana"
msgstr[1] "hace %d semanas"
-#: ../src/view.js:541
+#: ../src/view.js:529
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: ../src/view.js:543
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"
-#: ../src/view.js:547
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last year"
msgstr "Último año"
-#: ../src/view.js:549
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hace %d año"
msgstr[1] "hace %d años"
+#~ msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+#~ msgstr "Los documentos que tenga en %s y en %s aparecerán aquí"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas en línea"
+
+#~ msgid "Documents folder"
+#~ msgstr "Carpeta de documentos"
+
#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
#~ msgstr "Puede añadir sus cuentas en línea en %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]