[gnome-documents] Updated Spanish translation



commit d42bb766d01d84bda3bb5b4a572084325fb505d8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Mar 6 20:02:56 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   85 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30de9ab..4bfd568 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-03 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-04 09:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-02 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 09:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -216,121 +216,101 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Show help"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostrar ayuda"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Search"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Print the current document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Imprimir el documento actual"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Navigation"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Go back"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Ir atrás"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Preview"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preview"
 msgstr "vista previa"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Zoom in"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Zoom out"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Bookmark the current page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark the current page"
 msgstr "Añadir esta página a marcadores"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Open places and bookmarks dialog"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open places and bookmarks dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo de lugares y marcadores"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Rotate anti-clockwise"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate anti-clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Rotate clockwise"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido horario"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "Next occurrence of the search string"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next occurrence of the search string"
 msgstr "Siguiente aparición de la cadena de búsquede"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Previous occurrence of the search string"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous occurrence of the search string"
 msgstr "Anterior aparición de la cadena de búsquede"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Presentation mode"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "Modo de presentación"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Open action menu"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open action menu"
 msgstr "Abrir el menú de acción"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
@@ -347,7 +327,7 @@ msgstr "Nueva colección…"
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -609,22 +589,23 @@ msgstr "Buscar"
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:155
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: ../src/mainToolbar.js:156
 msgid "View Menu"
 msgstr "Menú Ver"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:183
+#: ../src/mainToolbar.js:184
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:185
+#: ../src/mainToolbar.js:186
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionado"
 msgstr[1] "%d seleccionados"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:269
+#: ../src/mainToolbar.js:270
 msgid "Select Items"
 msgstr "Seleccionar elementos"
 
@@ -967,70 +948,68 @@ msgstr "Puede crear colecciones desde la vista de libros"
 msgid "You can create collections from the Documents view"
 msgstr "Puede crear colecciones desde la vista de documentos"
 
-#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
-#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
-#. this sentence
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:301
 #, javascript-format
-msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
-msgstr "Los documentos que tenga en %s y en %s aparecerán aquí"
-
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
-#: ../src/view.js:308
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en línea"
-
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
-#: ../src/view.js:313
-msgid "Documents folder"
-msgstr "Carpeta de documentos"
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Los documentos de sus <a href=\"system-settings\">cuentas en línea</a> y su "
+"<a href=\"file://%s\">carpeta Documentos</a> aparecerán aquí."
 
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:517
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:519
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "hace %d día"
 msgstr[1] "hace %d días"
 
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:523
 msgid "Last week"
 msgstr "Última semana"
 
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:525
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "hace %d semana"
 msgstr[1] "hace %d semanas"
 
-#: ../src/view.js:541
+#: ../src/view.js:529
 msgid "Last month"
 msgstr "Último mes"
 
-#: ../src/view.js:543
+#: ../src/view.js:531
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "hace %d mes"
 msgstr[1] "hace %d meses"
 
-#: ../src/view.js:547
+#: ../src/view.js:535
 msgid "Last year"
 msgstr "Último año"
 
-#: ../src/view.js:549
+#: ../src/view.js:537
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hace %d año"
 msgstr[1] "hace %d años"
 
+#~ msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+#~ msgstr "Los documentos que tenga en %s y en %s aparecerán aquí"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas en línea"
+
+#~ msgid "Documents folder"
+#~ msgstr "Carpeta de documentos"
+
 #~ msgid "You can add your online accounts in %s"
 #~ msgstr "Puede añadir sus cuentas en línea en %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]