[gtk+/gtk-3-16] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-16] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 19:51:07 +0000 (UTC)
commit 2ae6fd192fb503950b74792ab9c0fcded4c7e80b
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Mar 5 20:51:02 2016 +0100
Updated Slovenian translation
po-properties/sl.po | 769 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 386 insertions(+), 383 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index 9569fa7..e65e5ea 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-08 09:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-08 15:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-07 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-07 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264
msgid "Display"
@@ -123,8 +123,8 @@ msgid "The default display for GDK"
msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
#: gdk/gdkglcontext.c:265
-msgid "The GDK display the context is from"
-msgstr "Zaslon GDK, s katerega je kontekst"
+msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgstr "Okno GDK, ki je zavezano s kontekstom GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Window"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Shared context"
msgstr "Deljeni kontekst"
#: gdk/gdkglcontext.c:297
-msgid "The GL context this context share data with"
+msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, s katerim si ta kontekst deli podatke"
#: gdk/gdkscreen.c:91
@@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "Dodatna oznaka"
msgid "Minor version number"
msgstr "Dodatna številka različice"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "ID naprave"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Določilo naprave"
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "Skupina dejanj"
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:235 gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 gtk/gtkbutton.c:366
msgid "Always show image"
msgstr "Vedno pokaži sliko"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:236 gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 gtk/gtkbutton.c:367
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Besedilo za predogled"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkmenubar.c:217
gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkmenubar.c:217
gtk/gtkstatusbar.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:633 gtk/gtkviewport.c:179
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta sence"
@@ -598,35 +598,35 @@ msgstr "Podrejeno okno odpeto"
msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image widget"
msgstr "Gradnik slike"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:198
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Use stock"
msgstr "Uporabi sklad"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:252 gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Accel Group"
msgstr "Pospeševalna skupina"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:253
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:779
msgid "X align"
msgstr "Poravnava X"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:916 gtk/gtklabel.c:780
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
@@ -853,19 +853,19 @@ msgstr "Stolpci"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
msgid "Row spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
msgid "Column spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
@@ -878,11 +878,11 @@ msgstr "Homogenost"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
msgid "Left attachment"
msgstr "Leva priloga"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Desna priloga"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Top attachment"
msgstr "Vrhnja priloga"
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Premakni dejavnost"
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051
+#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtkentry.c:2052
msgid "Inner Border"
msgstr "Notranja obroba"
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Območje"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "Celično območje, za katero je bila ustvarjena vsebina"
+msgstr "Celično območje za katero je bila ustvarjena vsebina"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Minimum Width"
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost vrstice napredka"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkentrybuffer.c:348
gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkentrybuffer.c:348
gtk/gtkentry.c:899
#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "Označeno"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeno besedilo za izris"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:738
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
@@ -2284,11 +2284,11 @@ msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:306 gtk/gtktextview.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:795 gtk/gtktexttag.c:306 gtk/gtktextview.c:758
msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:759
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Poravnava"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Placeholder text"
msgstr "Besedilo držala"
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Neskladno stanje"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Neskladno stanje gumba"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3562
msgid "Activatable"
msgstr "Zagonljiv"
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "Barva RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Barva kot RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3576
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljivo"
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
-#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:820
msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Vsebina medpomnilnika"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:979
msgid "Text length"
msgstr "Dolžina besedila"
@@ -3017,367 +3017,367 @@ msgstr "Dolžina besedila"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:803
msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:804
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve."
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Text Buffer"
msgstr "Medpomnilnik besedila"
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:768
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
-#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:863
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalke"
-#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtklabel.c:864
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
-#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:873
msgid "Selection Bound"
msgstr "Drugi konec izbire"
-#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtklabel.c:874
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:796
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:812
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
-#: gtk/gtkentry.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:813
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejansko
vneseno besedilo"
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:821
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak"
-#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555
+#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtkentry.c:1556
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:853
msgid "Activates default"
msgstr "Omogoči privzeto"
-#: gtk/gtkentry.c:853
+#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena
vnosna tipka"
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:860
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina (v znakih)"
-#: gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:861
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
-#: gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:879
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Največja širina (v številu znakov)"
-#: gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:880
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Želena največja širina vnosa (v znakih)"
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:889
msgid "Scroll offset"
msgstr "Drsni odmik"
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:890
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Prireži večvrstični vnos"
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico."
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
-#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:964 gtk/gtktextview.c:832
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisovanja"
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:995
msgid "Invisible character set"
msgstr "Nastavi nevidni znak"
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:996
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
-#: gtk/gtkentry.c:1013
+#: gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Opozorilo velikih črk"
-#: gtk/gtkentry.c:1014
+#: gtk/gtkentry.c:1015
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Del napredka"
-#: gtk/gtkentry.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1030
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak prikaza napredka"
-#: gtk/gtkentry.c:1047
+#: gtk/gtkentry.c:1048
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to
gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1065
+#: gtk/gtkentry.c:1066
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
-#: gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic"
-#: gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1094
+#: gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic"
-#: gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1111
+#: gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Osnovni ID sklada"
-#: gtk/gtkentry.c:1112
+#: gtk/gtkentry.c:1113
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugotni ID sklada"
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1130
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ime osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ime osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Ime drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ime drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Osnovni GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1175
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1189
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugotni GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1190
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1203
+#: gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Primary storage type"
msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1204
+#: gtk/gtkentry.c:1205
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1219
+#: gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1221
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1241
+#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati"
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati"
-#: gtk/gtkentry.c:1262
+#: gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati"
-#: gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:1264
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1287
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1308
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1308
+#: gtk/gtkentry.c:1309
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1324
+#: gtk/gtkentry.c:1325
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360
+#: gtk/gtkentry.c:1326 gtk/gtkentry.c:1361
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1341
+#: gtk/gtkentry.c:1342
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378
+#: gtk/gtkentry.c:1343 gtk/gtkentry.c:1379
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1360
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1378
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:860
msgid "IM module"
msgstr "Enota načina vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:1399 gtk/gtktextview.c:861
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
-#: gtk/gtkentry.c:1412
+#: gtk/gtkentry.c:1413
msgid "Completion"
msgstr "Dopolnjevanje"
-#: gtk/gtkentry.c:1413
+#: gtk/gtkentry.c:1414
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:878
msgid "Purpose"
msgstr "Namen"
-#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:1436 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Namen besedilnega polja"
-#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:896
msgid "hints"
msgstr "namigi"
-#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:897
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj"
-#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:739
+#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtklabel.c:739
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
-#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:913
msgid "Populate all"
msgstr "Napolni vse"
-#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtktextview.c:914
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Ali naj se objavi predmet ::populate-popup za pojavna okna na dotik"
-#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:1501 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:808
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
-#: gtk/gtkentry.c:1501
+#: gtk/gtkentry.c:1502
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Seznam mest tabulatorja za besedilo vnosa izrisovalnika"
-#: gtk/gtkentry.c:1515
+#: gtk/gtkentry.c:1516
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Posvetlitev ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1516
+#: gtk/gtkentry.c:1517
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
-#: gtk/gtkentry.c:1533
+#: gtk/gtkentry.c:1534
msgid "Progress Border"
msgstr "Obroba vrstice napredka"
-#: gtk/gtkentry.c:1534
+#: gtk/gtkentry.c:1535
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
-#: gtk/gtkentry.c:2052
+#: gtk/gtkentry.c:2053
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
@@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
msgstr "Ali naj izbirnik datotek, ki ni v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7452 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453
msgid "Search mode"
msgstr "Iskalni način"
@@ -3793,15 +3793,15 @@ msgstr "Videz roba okvirja"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
-#: gtk/gtkgesture.c:695
+#: gtk/gtkgesture.c:699
msgid "Number of points"
msgstr "Število točk"
-#: gtk/gtkgesture.c:696
+#: gtk/gtkgesture.c:700
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Število točk, ki sprožijo potezo"
-#: gtk/gtkgesture.c:712 gtk/gtkgesture.c:713
+#: gtk/gtkgesture.c:716 gtk/gtkgesture.c:717
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "Predmet GtkWindow, ki prejme dogodke"
@@ -3877,47 +3877,47 @@ msgstr "Ima izravnalnik šablone"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Ali je izravnalnik šablone dodeljen"
-#: gtk/gtkgrid.c:1749
+#: gtk/gtkgrid.c:1752
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogena vrstica"
-#: gtk/gtkgrid.c:1750
+#: gtk/gtkgrid.c:1753
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino"
-#: gtk/gtkgrid.c:1756
+#: gtk/gtkgrid.c:1759
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogeni stolpci"
-#: gtk/gtkgrid.c:1757
+#: gtk/gtkgrid.c:1760
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino"
-#: gtk/gtkgrid.c:1763
+#: gtk/gtkgrid.c:1766
msgid "Baseline Row"
msgstr "Vrstica osnovnice"
-#: gtk/gtkgrid.c:1764
+#: gtk/gtkgrid.c:1767
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "Vrstica za poravnavo osnovnice, kadar je uveljavljena možnost GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1792
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
-#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: gtk/gtkgrid.c:1796
+#: gtk/gtkgrid.c:1799
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
@@ -3949,11 +3949,11 @@ msgstr "Pokaži okraske"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Ali naj bodo okraski okna prikazani"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1582
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1583
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Postavitev okraskov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1583
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1584
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Postavitev okenskih okraskov"
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
msgid "The text of the label"
msgstr "Besedilo oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774
+#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:775
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
@@ -4357,11 +4357,11 @@ msgstr "Obiskano"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
-#: gtk/gtklistbox.c:3545
+#: gtk/gtklistbox.c:3563
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Ali je vrstico mogoče omogočiti?"
-#: gtk/gtklistbox.c:3559
+#: gtk/gtklistbox.c:3577
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Ali je to vrstico mogoče izbrati?"
@@ -4457,51 +4457,51 @@ msgstr "Notranje blazinjenje"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:522
+#: gtk/gtkmenubutton.c:529
msgid "Popup"
msgstr "Pojavno okno"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:523
+#: gtk/gtkmenubutton.c:530
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Spustni meni."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:542
+#: gtk/gtkmenubutton.c:549
msgid "Menu model"
msgstr "Model Menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:543
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model, iz katerega je izdelano pojavno okno."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:556
+#: gtk/gtkmenubutton.c:563
msgid "Align with"
msgstr "Poravnaj z"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:557
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Nadrejeni gradnik, s katerim naj se poravna meni."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:571 gtk/gtkstylecontext.c:257
+#: gtk/gtkmenubutton.c:578 gtk/gtkstylecontext.c:257
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:572
+#: gtk/gtkmenubutton.c:579
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:588
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595
msgid "Use a popover"
msgstr "Uporabi pojavnik"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:589
+#: gtk/gtkmenubutton.c:596
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Uporabi pojavnik namesto menija"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:603
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
msgid "Popover"
msgstr "Pojavnik"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:604
+#: gtk/gtkmenubutton.c:611
msgid "The popover"
msgstr "Pojavnik"
@@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "Nastavitve tiskalnika"
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
@@ -5287,55 +5287,55 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem,
ko so bili "
"podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Privzeta nastavitev strani"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavitve tiskanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "Ime posla"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "Število strani"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Število strani v dokumentu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna stran"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "Uporabi celotno stran"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the
imageable area"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega območja."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been
sent to the "
"printer or print server."
@@ -5343,87 +5343,87 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na
tiskalnik ali "
"tiskalniški strežnik."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Enota, s katero so merjene razdalje v vsebini"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr "Dovoli neusklajenost"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "Izvozi ime datoteke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stanje opravila tiskanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr "Niz stanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Človeku berljiv opis stanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr "Oznaka zavihka po meri"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Support Selection"
msgstr "Podpora izbiranju"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Has Selection"
msgstr "Vsebuje izbrano"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Število strani za tiskanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
@@ -6021,196 +6021,196 @@ msgstr "Nariši"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ali naj je ločilnik narisan ali samo prazen"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:368
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:369
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v milisekundah)"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razdalja dvojnega klika"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v slikovnih
točkah)"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Utripanje kazalke"
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ali naj kazalka utripa"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Čas utripanja kazalke"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdeljena kazalka"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr ""
"Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo od leve proti desni in od desne
proti levi"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:438
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Ime teme z a nalaganje"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime tipkovne teme"
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Ime ključne teme za nalaganje"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:497
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vlečenja"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:498
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano kot vleka"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:507
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzete pisave"
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: gtk/gtksettings.c:531
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:531
+#: gtk/gtksettings.c:532
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:540
+#: gtk/gtksettings.c:541
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:549
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Glajenje robov Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:549
+#: gtk/gtksettings.c:550
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Prilagajanje Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Slog prilagajanja Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:569
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:578
+#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:588
+#: gtk/gtksettings.c:589
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kazalke"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:600
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Velikost teme kazalke"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Alternative button order"
msgstr "Nadomestni razpored gumbov"
-#: gtk/gtksettings.c:618
+#: gtk/gtksettings.c:619
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve gumbov"
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrščanja"
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:637
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default
(where down means "
"ascending)"
@@ -6218,458 +6218,458 @@ msgstr ""
"Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto
vrednostjo (kjer dol "
"pomeni naraščajoče)"
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:650
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Pokaži meni 'Način vnosa'"
-#: gtk/gtksettings.c:650
+#: gtk/gtksettings.c:651
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja načina vnosa"
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:665
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: gtk/gtksettings.c:678
msgid "Start timeout"
msgstr "Začetna časovna omejitev"
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtksettings.c:679
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Ponovi časovni zamik"
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:708
msgid "Expand timeout"
msgstr "Časovni zamik razširitve"
-#: gtk/gtksettings.c:708
+#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje"
-#: gtk/gtksettings.c:746
+#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
-#: gtk/gtksettings.c:747
+#: gtk/gtksettings.c:748
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
-#: gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Enable Animations"
msgstr "Omogoči animacije"
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:758
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij."
-#: gtk/gtksettings.c:778
+#: gtk/gtksettings.c:779
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona"
-#: gtk/gtksettings.c:779
+#: gtk/gtksettings.c:780
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
-#: gtk/gtksettings.c:798
+#: gtk/gtksettings.c:799
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Zakasnitev orodnega namiga"
-#: gtk/gtksettings.c:799
+#: gtk/gtksettings.c:800
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:828
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način"
-#: gtk/gtksettings.c:850
+#: gtk/gtksettings.c:851
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov"
-#: gtk/gtksettings.c:851
+#: gtk/gtksettings.c:852
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način"
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z gradniki"
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:894
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:895
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
-#: gtk/gtksettings.c:914
+#: gtk/gtksettings.c:915
msgid "Error Bell"
msgstr "Pisk napake"
-#: gtk/gtksettings.c:915
+#: gtk/gtksettings.c:916
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom"
-#: gtk/gtksettings.c:934
+#: gtk/gtksettings.c:935
msgid "Color Hash"
msgstr "Barvno razpršilo"
-#: gtk/gtksettings.c:935
+#: gtk/gtksettings.c:936
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
-#: gtk/gtksettings.c:950
+#: gtk/gtksettings.c:951
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:951
+#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: gtk/gtksettings.c:969
msgid "Default print backend"
msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: gtk/gtksettings.c:970
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
-#: gtk/gtksettings.c:992
+#: gtk/gtksettings.c:993
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
-#: gtk/gtksettings.c:993
+#: gtk/gtksettings.c:994
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
-#: gtk/gtksettings.c:1012
+#: gtk/gtksettings.c:1013
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Omogoči menijske bližnjice"
-#: gtk/gtksettings.c:1013
+#: gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
-#: gtk/gtksettings.c:1029
+#: gtk/gtksettings.c:1030
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Omogoči pospeševalnike"
-#: gtk/gtksettings.c:1030
+#: gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
-#: gtk/gtksettings.c:1049
+#: gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:1050
+#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:1070
+#: gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Default IM module"
msgstr "Privzeta enota načina vnosa"
-#: gtk/gtksettings.c:1071
+#: gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
-#: gtk/gtksettings.c:1089
+#: gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:1090
+#: gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)"
-#: gtk/gtksettings.c:1099
+#: gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1100
+#: gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1122
+#: gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ime zvočne teme"
-#: gtk/gtksettings.c:1123
+#: gtk/gtksettings.c:1124
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Ime zvočne teme XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1145
+#: gtk/gtksettings.c:1146
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Zvočni odziv na vnos"
-#: gtk/gtksettings.c:1146
+#: gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabniki vnos"
-#: gtk/gtksettings.c:1167
+#: gtk/gtksettings.c:1168
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Omogoči zvoke dogodkov"
-#: gtk/gtksettings.c:1168
+#: gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
-#: gtk/gtksettings.c:1185
+#: gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Omogoči orodne namige"
-#: gtk/gtksettings.c:1186
+#: gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Ali naj se na gradnikih prikažejo orodni namigi"
-#: gtk/gtksettings.c:1201
+#: gtk/gtksettings.c:1202
msgid "Toolbar style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: gtk/gtksettings.c:1202
+#: gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo ikone, itd."
-#: gtk/gtksettings.c:1218
+#: gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
-#: gtk/gtksettings.c:1219
+#: gtk/gtksettings.c:1220
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
-#: gtk/gtksettings.c:1238
+#: gtk/gtksettings.c:1239
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
-#: gtk/gtksettings.c:1239
+#: gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic
activator."
msgstr "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti)
ustrezno tipko."
-#: gtk/gtksettings.c:1255
+#: gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Osnovni gumb prikaže drsnik"
-#: gtk/gtksettings.c:1256
+#: gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Ali naj osnovni klik na zarezo prikaže drsnik v položaju"
-#: gtk/gtksettings.c:1274
+#: gtk/gtksettings.c:1275
msgid "Visible Focus"
msgstr "Okno v žarišču"
-#: gtk/gtksettings.c:1275
+#: gtk/gtksettings.c:1276
msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
msgstr "Ali naj bodo 'pravokotniki žariščenja' skriti, dokler uporabnik ne začne uporabljati tipkovnice."
-#: gtk/gtksettings.c:1301
+#: gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
-#: gtk/gtksettings.c:1302
+#: gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
-#: gtk/gtksettings.c:1323
+#: gtk/gtksettings.c:1324
msgid "Show button images"
msgstr "Pokaži slike gumbov"
-#: gtk/gtksettings.c:1324
+#: gtk/gtksettings.c:1325
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
-#: gtk/gtksettings.c:1332 gtk/gtksettings.c:1467
+#: gtk/gtksettings.c:1333 gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Select on focus"
msgstr "Izbira ob dejavnosti"
-#: gtk/gtksettings.c:1333
+#: gtk/gtksettings.c:1334
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
-#: gtk/gtksettings.c:1350
+#: gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
-#: gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1352
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
-#: gtk/gtksettings.c:1371
+#: gtk/gtksettings.c:1372
msgid "Show menu images"
msgstr "Pokaži slike v menijih"
-#: gtk/gtksettings.c:1372
+#: gtk/gtksettings.c:1373
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
-#: gtk/gtksettings.c:1387
+#: gtk/gtksettings.c:1388
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
-#: gtk/gtksettings.c:1388
+#: gtk/gtksettings.c:1389
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
-#: gtk/gtksettings.c:1407
+#: gtk/gtksettings.c:1408
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Postavitev drsečega okna"
-#: gtk/gtksettings.c:1408
+#: gtk/gtksettings.c:1409
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the
scrolled "
"window's own placement."
msgstr "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše lega drsnega okna."
-#: gtk/gtksettings.c:1424
+#: gtk/gtksettings.c:1425
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-#: gtk/gtksettings.c:1425
+#: gtk/gtksettings.c:1426
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
-#: gtk/gtksettings.c:1440
+#: gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
-#: gtk/gtksettings.c:1441
+#: gtk/gtksettings.c:1442
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
-#: gtk/gtksettings.c:1457
+#: gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
-#: gtk/gtksettings.c:1458
+#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
-#: gtk/gtksettings.c:1468
+#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču"
-#: gtk/gtksettings.c:1483
+#: gtk/gtksettings.c:1484
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta po meri"
-#: gtk/gtksettings.c:1484
+#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-#: gtk/gtksettings.c:1499
+#: gtk/gtksettings.c:1500
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa"
-#: gtk/gtksettings.c:1500
+#: gtk/gtksettings.c:1501
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa"
-#: gtk/gtksettings.c:1516
+#: gtk/gtksettings.c:1517
msgid "IM Status style"
msgstr "Slog stanja načina vnosa"
-#: gtk/gtksettings.c:1517
+#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa"
-#: gtk/gtksettings.c:1526
+#: gtk/gtksettings.c:1527
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa"
-#: gtk/gtksettings.c:1527
+#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it
itself."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga mora prikazati sam
program."
-#: gtk/gtksettings.c:1536
+#: gtk/gtksettings.c:1537
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico"
-#: gtk/gtksettings.c:1537
+#: gtk/gtksettings.c:1538
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it
itself."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer jo mora prikazati sam
program."
-#: gtk/gtksettings.c:1546
+#: gtk/gtksettings.c:1547
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Okolje namizja prikazuje mapo namizja"
-#: gtk/gtksettings.c:1547
+#: gtk/gtksettings.c:1548
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if not."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže mapo namizja, sicer ga ne."
-#: gtk/gtksettings.c:1601
+#: gtk/gtksettings.c:1602
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Dejanje dvoklika na nazivni vrstici"
-#: gtk/gtksettings.c:1602
+#: gtk/gtksettings.c:1603
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Dejanje, ki se izvede ob dvokliku kliku na nazivni vrstici"
-#: gtk/gtksettings.c:1620
+#: gtk/gtksettings.c:1621
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Dejanje srednjega klika na nazivni vrstici"
-#: gtk/gtksettings.c:1621
+#: gtk/gtksettings.c:1622
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Dejanje, ki se izvede ob srednjem kliku na nazivni vrstici"
-#: gtk/gtksettings.c:1639
+#: gtk/gtksettings.c:1640
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Dejanje desni klik na nazivni vrstici"
-#: gtk/gtksettings.c:1640
+#: gtk/gtksettings.c:1641
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Dejanje, ki se izvede ob desnem kliku na nazivni vrstici"
-#: gtk/gtksettings.c:1662
+#: gtk/gtksettings.c:1663
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Pogovorna okna imajo nazivno vrstico"
-#: gtk/gtksettings.c:1663
+#: gtk/gtksettings.c:1664
msgid "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action area."
msgstr "Ali naj vgrajena pogovorna okna GTK+ uporabljajo nazivno vrstico namesto območja dejanj."
-#: gtk/gtksettings.c:1679
+#: gtk/gtksettings.c:1680
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Omogoči osnovno prilepljenje"
-#: gtk/gtksettings.c:1680
+#: gtk/gtksettings.c:1681
msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor
location."
msgstr "Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odložišča na mestu kazalke."
-#: gtk/gtksettings.c:1696
+#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Nedavno uporabljene datoteke omogočene"
-#: gtk/gtksettings.c:1697
+#: gtk/gtksettings.c:1698
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Ali GTK+ pomni nedavne datoteke"
-#: gtk/gtksettings.c:1712
+#: gtk/gtksettings.c:1713
msgid "Long press time"
msgstr "Čas dolgega pritiska"
-#: gtk/gtksettings.c:1713
+#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "Najdaljši čas med dvema klikoma, da se ta obravnava kot dolgi klik (v milisekundah)"
@@ -6985,7 +6985,7 @@ msgstr ""
"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja
nastavitvam teme, zato "
"je priporočena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:776
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
@@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Levi rob"
-#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:785
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
@@ -7009,15 +7009,15 @@ msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
msgid "Right margin"
msgstr "Desni rob"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:793
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:799
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:800
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
-#: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)"
@@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativ
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:735
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
@@ -7037,7 +7037,7 @@ msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:742
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:743
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
@@ -7045,7 +7045,7 @@ msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
-#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:751
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
@@ -7065,11 +7065,11 @@ msgstr "Barva prečrtanega"
msgid "Color of strike-through for this text"
msgstr "Barva prečrtanega besedila"
-#: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:767
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
-#: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:809
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
@@ -7253,71 +7253,71 @@ msgstr "Nastavi razmik črk"
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na razmik črk"
-#: gtk/gtktextview.c:733
+#: gtk/gtktextview.c:734
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
-#: gtk/gtktextview.c:741
+#: gtk/gtktextview.c:742
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
-#: gtk/gtktextview.c:749
+#: gtk/gtktextview.c:750
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:765
+#: gtk/gtktextview.c:766
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:783
+#: gtk/gtktextview.c:784
msgid "Left Margin"
msgstr "Levi rob"
-#: gtk/gtktextview.c:791
+#: gtk/gtktextview.c:792
msgid "Right Margin"
msgstr "Desni rob"
-#: gtk/gtktextview.c:815
+#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Vidna kazalka"
-#: gtk/gtktextview.c:816
+#: gtk/gtktextview.c:817
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
-#: gtk/gtktextview.c:823
+#: gtk/gtktextview.c:824
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
-#: gtk/gtktextview.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:825
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Prikazan medpomnilnik"
-#: gtk/gtktextview.c:832
+#: gtk/gtktextview.c:833
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
-#: gtk/gtktextview.c:839
+#: gtk/gtktextview.c:840
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sprejme tabulator"
-#: gtk/gtktextview.c:840
+#: gtk/gtktextview.c:841
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
-#: gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktextview.c:929
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
-#: gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktextview.c:930
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Ali naj se uporabijo pisave stalne širine"
-#: gtk/gtktextview.c:947
+#: gtk/gtktextview.c:948
msgid "Error underline color"
msgstr "Barva podčrtovanja napak"
-#: gtk/gtktextview.c:948
+#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
@@ -8563,3 +8563,6 @@ msgstr "Naziv barvnega profila"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
+
+#~ msgid "The GDK display the context is from"
+#~ msgstr "Zaslon GDK, s katerega je kontekst"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]